<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/oleamassa/rss.html">
<title>一日千円暮らし目標のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/</link>
<description>一日千円生活（つまり、年金生活シミュレーション）、日々のご飯、図書館の本のことなど書いてます。</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12950509834.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949920067.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949810038.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949501809.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12948969027.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12948000605.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12947884689.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12947403342.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12946210518.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12945930408.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12950509834.html">
<title>投稿テスト</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12950509834.html</link>
<description>
スマホから投稿のテストです。でも時間ないからこれだけで。
</description>
<dc:date>2025-12-18T21:27:52+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949920067.html">
<title>フランス語の歌の覚え方２</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949920067.html</link>
<description>
風車小屋だより Impossible de lui faire ouvrir sa porte. 戸を開けさせることなんぞできたもんじゃない。 　あ、珍しくフランス語と日本語が対応してる。というぐらいには読めてきた私。もちろん、この文章を日本語からフランス語に書くことも、フランス語からこういうレベルの訳に書くことも出来ないけど。でも、単語はほぼ、わかる。出来ない、する、開く、ドア。ええと、主語、何？ 　ところで。歌は挫折したんですが、放棄したわけじゃないです。一曲ぐらいは、覚えたい。続けてると、
</description>
<dc:date>2025-12-13T11:23:53+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949810038.html">
<title>ir動詞の半過去語尾の作り方</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949810038.html</link>
<description>
風車小屋だより Il faut voir de quelle maniere il me recut! わしはどれだけこっぴどくあしらわれたことか！ 　あの～、でも、家にだれも入れたくないってあるでしょ？玄関すら見られたくないって気持ち。アパートに時々電気やガスの検査が来るけど、最近は外のメーターだけで完結することもあるが、やっぱりそういう意見が届いたのね。いや、何か事件でもあったのかもね。 　例文置き換え練習してますが、er動詞ばかりじゃなくて、ir動詞も少し出てきました。 　辞書の巻末の動詞
</description>
<dc:date>2025-12-12T10:11:38+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949501809.html">
<title>歌で覚えるフランス語やってみた</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12949501809.html</link>
<description>
風車小屋だより Ah! le vieux sorcier! ああ、あのくそじじいめ！ 　これ、読んでる人いますかね？まあこれは、私のウォーミングアップです。キーボードのね。 　ある日こういうストーリーを打ちながら、あら？意味がわかるわ～。なんて現象を期待しつつ。 　で、寒い日々なので、淀んでいます。ユーチューブで、フランス語の簡単ないろいろを見てますが、歌をみつけました。英語とセットの歌詞が出てきます。まあまあいい歌なので、覚えられるかなあと、 １．歌詞をメモしました。時間かかるので、数行だけで
</description>
<dc:date>2025-12-09T12:29:07+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12948969027.html">
<title>フランス語、辞書単継続中、例文は半過去形で。</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12948969027.html</link>
<description>
風車小屋だより Seulrment, comme nos amoureux avaient souvent occasion d&#39;etre ensemble, je voulus, de peur d&#39;accident, regler l&#39;affaire tout de suite, et je montai jusqu&#39;au moulin pour en toucher deux mots au grand-pere…… （どこで切っていいかわからない～）ただ、恋仲の二人がしょっちゅう一緒にい
</description>
<dc:date>2025-12-04T15:09:51+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12948000605.html">
<title>隙間時間用の練習を考える。</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12948000605.html</link>
<description>
風車小屋だより Au fond je n&#39;en fus pas fache, parce qu&#39;apres tout le nom de Cornille etait en honneur chez nous, et puis ce joli petit passereau de Vivette m&#39;aurait fait plaisir a voir trotter dans ma maison. 正直なところ、悪い気はしなかった。なんだかんだ言ってもコルニ―ユ家といえば村では名が通っとるし、
</description>
<dc:date>2025-11-25T18:06:52+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12947884689.html">
<title>書く練習。</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12947884689.html</link>
<description>
風車小屋だより En faisant danser la jeunesse avec mon fifre, je m&#39;mapercus un beau jour que l&#39;aine de mes garxons et la petite Vivette s&#39;etaient rendus amoureux l&#39;un de l&#39;autre. わしは笛を吹いて若いやつらを踊らせとったが、ある日、うちの長男とヴィヴェットが恋仲になっていることに気が付いた。 　ヴィヴェットというのは、コルニ―ユ親方の娘
</description>
<dc:date>2025-11-24T17:19:02+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12947403342.html">
<title>認めたとき。re動詞の過去分詞は……</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12947403342.html</link>
<description>
風車小屋だより A la longue pourtant tout se decouvrit &#59;  voici comment: だが、とうとうすべてが明るみになった。こんなわけだったんじゃ。 　うーん、辞書単語以外、すぐストップしてしまってます～。 　一日一時間とか、絶対決めて、やらないと！と、気持ちだけはね。 　寒くなってきて、頭も冬眠モードなの～。 　生活の不安もいろいろ……いや、去年よりは減ったけど。 　とにかく。日々の継続、です。 　半過去の例文に、辞書単の覚えにくい動詞を落とし込んで
</description>
<dc:date>2025-11-20T10:07:17+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12946210518.html">
<title>avoirとetreの半過去形の呪文</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12946210518.html</link>
<description>
風車小屋だより Chacun expliquait a sa facon le secret de maitre Cornille, mais le bruit general etait qu&#39;il y avait dans ce moulin-la encore plus de sacs d&#39;ecus que de sacs de farine. コルニ―ユ親方の秘密についてはめいめいが勝手に想像をたくましくしとったが、おおかたの意見は、風車小屋の中には粉袋よりもたくさんの金貨が詰まった袋が
</description>
<dc:date>2025-11-16T17:25:04+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12945930408.html">
<title>ジャヴェディネって何？</title>
<link>https://ameblo.jp/oleamassa/entry-12945930408.html</link>
<description>
風車小屋だより Tout cela semtait le mystere et faisait beaucoup jaser le monde. 何もかもがいわくありげで、村人はあれこれとうわさしとった。 　動詞の活用語尾は、メモを取れば、とりあえず安心なのですが、 　やっぱ、このメモ、声に出して練習しないと、フランス語って、しゃべれるようにならないと思います。 　しかし、この練習が、地味でつまらないのよ～。ね。 　avoirの半過去形。 　oirを取って、半過去の語尾をつける。（つまり、er動
</description>
<dc:date>2025-11-15T17:38:55+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
