<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/ouobpo/rss.html">
<title>Ouobpo</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/</link>
<description>実行可能な思考のために</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-12273054140.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10344784595.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10296810760.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10280647690.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10240907362.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10193101039.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10193087050.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10184707889.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10180410629.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10175902111.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-12273054140.html">
<title>ブログを移行しました</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-12273054140.html</link>
<description>
Tumblr で引き続き記事を書いています。http://tadayosi.tumblr.com/ 
</description>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10344784595.html">
<title>フランスの哲学者</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10344784595.html</link>
<description>
　フランス哲学者の思考方法は、やはりイギリス・アメリカのプラグマティックな思考方法とは異なる。ここで注意すべきことは2つ、(a) 演繹的理由づけでつなぐポイントは4つまでとする、および、(b) 「それゆえに」ポイントは2つまでとする。実際には、この両方はやろうと思えばやれることで、フランスの哲学者が得意とするところでしょうが、これをやってしまうとグループ化があまりにも重くなりすぎ、うまく要約できなくなってしまいます。—バーバラ・ミント, 考える技術・書く技術
</description>
<dc:date>2009-09-17T22:29:51+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10296810760.html">
<title>ビジネス書としての『風姿花伝』</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10296810760.html</link>
<description>
　『風姿花伝』は能楽を集大成した世阿弥が15世紀初めに書いた能楽書で、私の学生時代の愛読書の1つだった。最近思うところがあり、また読み返している。　世阿弥, 現代語訳 風姿花伝　中でも好きなのが第1章「年来稽古条々」で、能楽者の幼少から引退するまでの各年齢における修行の心得が説かれている部分なのだが、現代の能楽者でない我々にとっても大いに示唆を与えてくれる内容になっている。それもそのはず、『風姿花伝』は能という「ビジネス」で超一流の観世座を、何百年もの間支え続けた一子相伝の秘伝であるから、最近の
</description>
<dc:date>2009-07-13T11:32:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10280647690.html">
<title>[お知らせ] QCon Tokyo 2009 参加レポート</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10280647690.html</link>
<description>
　ずいぶん前の話になりますが、4/9-10に開催された「QCon Tokyo 2009」カンファレンスに参加してきました。そのレポートを、「オブジェクトの広場」6月号に寄稿しました。QCon Tokyo 2009 参加レポート　Martin Fowler氏、Rod Johnson氏、Gregor Hohpe氏など、著名スピーカーが目白押しのカンファレンスでしたが、やはり話題の中心は「クラウド」でした。クラウドの技術的な方法論は、すでにGoogle、Amazon、eBayといった先駆者たちによって
</description>
<dc:date>2009-06-14T23:38:16+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10240907362.html">
<title>技術プレゼンのための10のTIPS</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10240907362.html</link>
<description>
※ この記事は、Ross Mason氏（MuleSource CTO）の記事「Ten Tips for Technical Presentations」を本人の許可を得て翻訳したものです。-----　今日は、マルタ島で開催されたSunオープンソースデイのモーニングセッションに参加した。セッションの質には、たいへん失望した。こういったイベントには時間も金もかかっている訳で、質の悪いセッションを見せられるのは百害あって一利なしだ。今日はSunにとっても、得るものは何もなかったと思う。　私が長年にわた
</description>
<dc:date>2009-04-12T00:00:15+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10193101039.html">
<title>2008年に読んだ書籍（一般／人文系）</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10193101039.html</link>
<description>
　前回、前々回と、昨年（2008年）に読んだ書籍をふりかえってきたが、最後に一般／人文系の書籍をふりかえる。・『A Voice from Elsewhere』（Maurice Blanchot 著）　モーリス・ブランショというフランスの作家の本。私が最も心酔している作家なのだが、邦訳されておらず洋書でないと読めない作品がまだかなりある。本書もその1つ。私はフランス語は全然ダメなので、こうやって英訳本を探すしかない。内容は非常に難解。　本書は、昨年2月に元フランス領だったある国に旅行に行った時に読
</description>
<dc:date>2009-01-25T01:19:03+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10193087050.html">
<title>2008年に読んだ書籍（ビジネス系）</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10193087050.html</link>
<description>
　前回に続き、今度は昨年（2008年）に読んだビジネス／実用書をふりかえる。・『現代日本経済論 ―「バブル経済」の発生と崩壊』（奥村洋彦 著）　まだベア・スターンズも破綻していなかった、昨年1月に購入。ここ20年近くも「バブル後」を生きてきたのに、私はまだ日本の80年代のバブルがなんだったのかがよく分かっていない。これから世界全体が90年代の日本と同じ道を辿ることになるので、失われた10年で日本に何が起こっていたのかを理解することは重要だと思う。　本書は経済の専門書なので、素養のない私にはちょっ
</description>
<dc:date>2009-01-21T22:31:06+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10184707889.html">
<title>2008年に読んだ書籍（技術系）</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10184707889.html</link>
<description>
　昨年（2008年）に読んだ書籍をふりかえってみたい。まずは技術書から。・『xUnit Test Patterns』（Gerard Meszaros 著）　本書についてはこのブログでも何度か言及してきたが、きちんと中身を読んだのは実は昨年になってからだった・・・　しかも、800ページを超えているので、「物語（Narratives）」のパートまでしか読めていない。本書を完全に読破した人は、果たして日本に何人いるのだろうか？　しかし、昨年関わったプロジェクトは素晴らしいことにしっかりと単体テストを書
</description>
<dc:date>2009-01-11T23:56:40+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10180410629.html">
<title>[お知らせ] 『ThoughtWorksアンソロジー』翻訳</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10180410629.html</link>
<description>
　この半年近く翻訳をしていた書籍『ThoughtWorksアンソロジー』が、ついに出版されることになりました。今回は、「オブジェクトの広場」編集部の仲間との共訳です。私は、冒頭の「まえがき」と、ThoughtWorks創業者のRoyが書いた第1章の翻訳を担当しました。 ThoughtWorks Inc., ThoughtWorksアンソロジー ―アジャイルとオブジェクト指向によるソフトウェアイノベーション　ThoughtWorksは、マーチン・ファウラーがチーフサイエンティストを務めていることで
</description>
<dc:date>2008-12-20T01:30:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10175902111.html">
<title>A bad driver</title>
<link>https://ameblo.jp/ouobpo/entry-10175902111.html</link>
<description>
　運転の下手なドライバーについて。&quot;You said a bad driver was only safe until she met another bad driver? Well, I met another bad driver, didn&#39;t I? ...&quot;「あなたは言ったでしょ、下手なドライバーが安全に運転できるのは、別の下手なドライバーに会うまでだって。そう、私は下手なドライバーに会っちゃったのよ、そうでしょ？　･･･」—F. Scott Fitzgerald, The Great
</description>
<dc:date>2008-12-09T23:21:11+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
