<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>ゴールドコースト　ブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/overshadow/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>寿司用語　２</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>寿司用語　２</strong></font></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">今回は軍艦巻きです。</font></strong></p><p><strong><font size="3">軍艦巻きは船ですので、英語では　ship と言われます。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">シーチキンの乗った軍艦巻きは、Tuna ship と言われます。</font></strong></p><p><strong><font size="3">こういったところからも一つ一つ学んで行きたいですね。</font></strong></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10207374533.html</link>
<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 22:23:45 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ＵＶ</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>UV</strong></font></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">紫外線カットのことをＵＶカットなんていいますよね。</font></strong></p><p><strong><font size="3">これは英語でも、UV cut と言います。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">このＵＶと言うのは、ある単語の略なんです。</font></strong></p><p><strong><font size="3">正解は、<font color="#0000ff">Ultra Violet</font> です。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">こういった小さなことからも、学んで行きたいですね。</font></strong></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10207277459.html</link>
<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 20:00:05 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>寿司用語</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>寿司用語</strong></font></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">英語で寿司は、sushi とそのまま言われます。</font></strong></p><p><strong><font size="3">では手巻きのことは何と言うでしょうか？</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">正解は、<font color="#0000ff">Hand roll</font> です。</font></strong></p><p><strong><font size="3">手で巻くから　<font color="#0000ff">Hand roll</font>　とはとても直接的な訳ですね。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=5103440" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">30日間英語脳育成プログラム＜初級編＞<br><img height="160" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51fka8mXBPL._SL160_.jpg" width="160" border="0"></a></dt><dt>￥17,500</dt><dt>Amazon.co.jp</dt></dl><br><dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=5103439" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">英語はぜったい勉強しないでVista対応版発音トレーニングパック<br><img height="160" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51d%252BJg6wqZL._SL160_.jpg" width="131" border="0"></a></dt><dt>￥8,711</dt><dt>Amazon.co.jp</dt></dl><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10207223651.html</link>
<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 18:16:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>vanilla sky</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="3"><strong><span lang="EN-US" style="COLOR: red; FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">Vanilla sky</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> <br></span></p><p><font size="3"><strong><span style="FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">一番好きな映画はと聞かれたときに、色々ありますが、<span lang="EN-US">Vanilla sky</span>　と答えています。</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><font size="3"><strong><span style="FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">その中に出てくる名言があります。それは次のような言葉です。</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> <br></span></p><p><font size="3"><strong><span lang="EN-US" style="COLOR: blue; FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">The sweet is never as sweet without the sour</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> <br></span></p><p><font size="3"><strong><span style="FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">甘さを分かるためには、すっぱさを知る必要がある。</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><font size="3"><strong><span style="FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">もう少し上手く訳すと、</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> <br></span></p><p><font size="3"><strong><span style="FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">「不幸を知らずして、幸せを知ることはできない」</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> <br></span></p><p><font size="3"><strong><span style="FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">幸せな状況だけ知っていたのでは、何が幸せか決して分からない。</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><font size="3"><strong><span style="FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">不幸を知ることによって初めて、何事も無い日常が幸せだったことに気付くという意味です。</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> <br></span></p><p><font size="3"><strong><span style="FONT-FAMILY: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;ＭＳ Ｐゴシック&quot;">大きな不幸を経験した人こそ、何でもない日々への有り難味が分かるというのはこのことですね。</span></strong><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"><br></span></font></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> <br></span></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> <br></span></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 9pt"> </span></p><dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=5069879" alt0="BlogAffiliate" target="_blank">トム・クルーズ コレクション 1 [DVD]<br><img height="160" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F511TRE97XDL._SL160_.jpg" width="114" border="0"></a></dt><dt>￥7,350</dt><dt>Amazon.co.jp</dt></dl><p><br><br></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt"><span lang="EN-US"></span></p><p><font face="Century" size="3"> </font></p><p></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10205207387.html</link>
<pubDate>Sun, 08 Feb 2009 22:12:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>速習</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>７つの秘術<img height="16" alt="ラブラブ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" width="16"></strong></font></p><p><strong><font color="#ff0000" size="3"><br></font></strong></p><p><a href="http://my.formman.com/form/pc/lAVg1Bm5yzm6prHo/"><strong><font size="3"><img height="16" alt="口紅" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/181.gif" width="16">http://my.formman.com/form/pc/lAVg1Bm5yzm6prHo/</font></strong></a> <strong><font size="3"><font color="#ff0000"><br></font><img height="16" alt="ラブラブ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" width="16"><img height="16" alt="ベル" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/182.gif" width="16"></font></strong></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/22/15/10050697626.jpg" target="_blank"><img height="165" alt="boe" src="https://stat.ameba.jp/user_images/22/15/10050697626_s.jpg" width="220" border="0"></a> <br></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="3">私の英語学習法、</font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="3">「英語超速習法　７つの秘術」を無料でプレゼントしています。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br><br><font color="#000000"><br></font></font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="3">最近、日に日に申し込みの数がどんどん増えてきています。</font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="3">最高では、一日に１００件くらいの申し込みがありました。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br><br><font color="#000000"><br></font></font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="3">私の行ってきた英語の勉強法のエッセンスが書かれていますので、</font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="3">是非読んでください。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><strong><font size="3">お申し込みはこちら</font></strong></p><p><a href="http://my.formman.com/form/pc/lAVg1Bm5yzm6prHo/"><strong><font size="3"><img height="16" alt="口紅" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/181.gif" width="16">http://my.formman.com/form/pc/lAVg1Bm5yzm6prHo/</font></strong></a> <strong><font size="3"><font color="#ff0000"><br></font><img height="16" alt="ラブラブ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" width="16"><img height="16" alt="ベル" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/182.gif" width="16"></font></strong></p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/22/15/10050697626.jpg" target="_blank"><img height="165" alt="boe" src="https://stat.ameba.jp/user_images/22/15/10050697626_s.jpg" width="220" border="0"></a> </p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10202599473.html</link>
<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 23:06:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>リンク集</title>
<description>
<![CDATA[ <p>クチコミ　英会話</p><p><a href="http://yaplog.jp/cosmicjive/">http://yaplog.jp/cosmicjive/</a> </p><br><p>ゴールドコースト　ブログ</p><p><a href="http://ameblo.jp/overshadow/">http://ameblo.jp/overshadow/</a> </p><br><p>口コミ　英会話</p><p><a href="http://ameblo.jp/cosmicjive/">http://ameblo.jp/cosmicjive/</a> </p><br><p>評判　英会話</p><p target="_blank"><a href="http://ameblo.jp/ultimatum/">http://ameblo.jp/ultimatum/</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">口コミ　英会話</p><p target="_blank"><a href="http://blog.livedoor.jp/cosmicjive/">http://blog.livedoor.jp/cosmicjive/</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">口コミ　英会話</p><p target="_blank"><a href="http://cosmicjive.seesaa.net/">http://cosmicjive.seesaa.net/</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">オーストラリアで学ぶ英会話</p><p target="_blank"><a href="http://www.zynn56.net/index.html">http://www.zynn56.net/index.html</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">英語教材にまだ無駄金を使いますか？</p><p target="_blank"><a href="http://www.zynn55.net/">http://www.zynn55.net/</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">評判のいい英会話</p><p target="_blank"><a href="http://cosmicjive.jugem.jp/">http://cosmicjive.jugem.jp/</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">クチコミ　英会話</p><p target="_blank"><a href="http://b24.chip.jp/nobusymbiosis/">http://b24.chip.jp/nobusymbiosis/</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">スパルタ式・英単語引き寄せの７法則</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?myebook">http://www.freepe.com/i.cgi?myebook</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">ミニまぐ　口コミ　英会話</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?minimag">http://www.freepe.com/i.cgi?minimag</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">英語スピーキング超速習法</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?speaking">http://www.freepe.com/i.cgi?speaking</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">英語ライティング超速習法</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?writing">http://www.freepe.com/i.cgi?writing</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">英語リーディング超速習法</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?pp154634">http://www.freepe.com/i.cgi?pp154634</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank">英語リスニング超速習法</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?listning">http://www.freepe.com/i.cgi?listning</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank">英語暗唱法超速習法</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?recitation">http://www.freepe.com/i.cgi?recitation</a> </p><p target="_blank"></p><p target="_blank">英語文法法超速習法</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?grammer">http://www.freepe.com/i.cgi?grammer</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank">英文ビジネスレター正しい書き方</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?englisletter">http://www.freepe.com/i.cgi?englisletter</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank">人気英語サイト集</p><p target="_blank"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?cosmicjive">http://www.freepe.com/i.cgi?cosmicjive</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank">ミニまぐ　口コミ英会話</p><p target="_blank"><a href="http://x49.peps.jp/spaceoddity?id=spaceoddity&amp;_cus=kdxf8l">http://x49.peps.jp/spaceoddity?id=spaceoddity&amp;_cus=kdxf8l</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank">口コミ　英会話</p><p target="_blank"><a href="http://x84.peps.jp/nobusymbiosis?id=nobusymbiosis&amp;_cus=kdtnq0">http://x84.peps.jp/nobusymbiosis?id=nobusymbiosis&amp;_cus=kdtnq0</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank">人気英語リンク集</p><p target="_blank"><a href="http://x107.peps.jp/nobusymbiosis5?id=nobusymbiosis5&amp;_cus=kdtq10">http://x107.peps.jp/nobusymbiosis5?id=nobusymbiosis5&amp;_cus=kdtq10</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank">口コミ　英会話</p><p target="_blank"><a href="http://pksp.jp/cosmicjive/">http://pksp.jp/cosmicjive/</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank">クチコミ　英会話</p><p target="_blank"><a href="http://aimew.jp/cosmicjive/">http://aimew.jp/cosmicjive/</a> </p><br><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank"></p><p target="_blank"><br><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10201982249.html</link>
<pubDate>Mon, 02 Feb 2009 21:31:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>はさみのスペル</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>はさみのスペル</strong></font></p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p><p><font size="3"><strong>はさみは英語で、シザーズです。ただ、この単語のスペルがちょっとややこしいんです。</strong></font></p><p><font size="3"><strong>私も今までに、数人のヨーロッパ人にこの単語のスペルを聞かれてきました。</strong></font></p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p><p><font size="3"><strong>最初は私もはっきりしなかったのですが、何度も聞かれたために、今では私の得意の単語です。</strong></font></p><p><font size="3"><strong>この際に皆さんもしっかり覚えておいて下さいね。</strong></font></p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p><p><font size="3"><strong>正解は、　<font color="#0000ff">Scissors</font>　です。この Ｃ　が入ってくるところがちょっとややこしいんですよね。</strong></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10201556666.html</link>
<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 23:50:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>リンス　２</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>リンス　２</strong></font></p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p><p><font size="3"><strong>先ほどの記事では、リンスが英語ではすすぐという意味になると書きました。</strong></font></p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p><p><font size="3"><strong>では今度の記事では、髪につけるリンスは英語では何というのかを教えましょう。</strong></font></p><p><font size="3"><strong>正解は、<font color="#0000ff">conditioner </font>です。</strong></font></p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p><p><font size="3"><strong>このへんの微妙な違いをしっかりと捉えて、実践英会話の中で使って行きたいですね。</strong></font></p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p><p><font color="#008000" size="3"><strong>驚異の英単語速習法</strong></font></p><p><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?myebook"><font color="#0000ff" size="3"><strong>http://www.freepe.com/i.cgi?myebook</strong></font></a> </p><p><font size="3"><strong><br></strong></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10201514321.html</link>
<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 22:46:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>リンス</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>リンス</strong></font></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><strong><font size="3">日本語でリンスというと、シャンプーの後に髪につけるものを意味しますよね。</font></strong></p><p><strong><font size="3">ところが英語で　Rinse　と言うと、実はすすぎのことなんです。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><strong><font size="3">例えば、食器を洗剤をつけて洗った後に、</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><font color="#0000ff" size="3"><strong>Rinse the dishes</strong></font></p><p><font color="#0000ff" size="3"><strong>「食器をすすぐ」</strong></font></p><p><strong><font color="#3333ff" size="3"><br></font></strong></p><p><strong><font size="3">という意味になります。</font></strong></p><p><strong><font size="3">実践英語と日本語英語との違いがありますよね。</font></strong></p><p><strong><font size="3">ですからそのへんは、気を付けて使っていきましょう。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff" size="3">スパルタ式・英単語引き寄せの７法則</font></strong></p><p><strong><font color="#0000ff" size="3"><a href="http://www.freepe.com/i.cgi?myebook">http://www.freepe.com/i.cgi?myebook</a> </font></strong></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10201507840.html</link>
<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 22:41:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>シャンペンのスペル</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>シャンペンのスペル</strong></font></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">シャンペンのスペルって難しいですよね。</font></strong></p><p><strong><font size="3">英語圏の人でさえ、きちんと書けない人が多いんですから。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">正しくは、<font color="#0000ff">Champagne</font>　です。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">正確に言うと、シャンペンとはフランスで生産されたものに限ります。</font></strong></p><p><strong><font size="3">それ以外のいわゆるシャンペンというのは、正確には、<font color="#0000ff">sparkling wine</font> と言われます。</font></strong></p><p><strong><font size="3">例えば、オーストラリアで生産されたものは、<font color="#0000ff">sparkling wine</font>　です。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3">同じものであっても、シャンペンと呼べるのは、フランスで生産されたものに限ります。</font></strong></p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p><p><strong><font size="3"><br></font></strong> </p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/overshadow/entry-10201444034.html</link>
<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 21:10:36 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
