<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>香港に住んでいて、日本語の学生の日記をわかりません</title>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/philip3b04/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ひとつは香港に住んでいて、日本語の学生が彼の生活の逸事に関係することをわかりません香港に関連したニュースを知りたいと考えて、なあ同様に歓迎する私に質問すること</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>James Blunt's 1973</title>
<description>
<![CDATA[ <p><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/f/f5/1973_single.jpg"><img style="WIDTH: 336px; HEIGHT: 330px" height="330" alt="Image:1973 single.jpg" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fupload.wikimedia.org%2Fwikipedia%2Fen%2Ff%2Ff5%2F1973_single.jpg" width="336" border="0"></a> </p><p>I recommended James Blunt's new single "1973" two days earlier</p><br><p>I love it...as it's simple...simple melody...simple message</p><br><p>From the chorus </p><p>"And though time goes by<br>I will always be<br>In a club with you in 1973<br>singing Here we go again"</p><br><p>You can sense that he loves the '70s, the time when James was born</p><br><p><font color="#ffff00"><strong>Time keeps passing, but I'm still at the moment I enjoy</strong></font></p><br><p>How beautiful it is!<img height="16" alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16"></p><br><p>For me, I would choose '90s, as there were many great singers in the decade<img height="16" alt="CD" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/110.gif" width="16"></p><br><p>Celine Dion (of course), Whitney Houston, Mariah Carey, Elton John, Bryan Adams, etc.</p><br><p>How about you? Which decades do you love?<img height="16" alt="ラブラブ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" width="16"></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10043508374.html</link>
<pubDate>Wed, 15 Aug 2007 23:32:35 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Today is my registration day</title>
<description>
<![CDATA[ <p>Today is my registration day</p><p>今日は、私の登録時代です</p><br><p>I woke up early at 7:10am</p><p>私は、午前7時10分に早く起きました</p><br><p>I was very sleepy, as I often woke up at 9-10am in these months<img height="16" alt="得意げ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/189.gif" width="16"></p><p>私がこれらの月の9-午前10時にしばしば起きたので、私は非常に眠かったです</p><br><br><br><p>After having breakfast outside, I took a bus to the college</p><p>外の朝食をとった後に、私はバスを大学へ持っていきました</p><br><p>As my friends have already entered the universities (only me couldn't get in<img height="16" alt="しょぼん" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/144.gif" width="16">), I have to study alone from now on</p><p>私の友人が大学（私だけは入ることができませんでした）にすでに入学して、私は今後単独で勉強しなければなりません</p><br><p>It took about 40 minutes to get to there</p><p>そこに着くために、およそ40分かかりました</p><br><p>All students who join the business administration programme must be punctual today</p><p>経営管理学プログラムに加わるすべての学生は、今日時間を守るにちがいありません</p><br><br><br><p>After registering as a new-entry student, a talk concerning the course was held</p><p>新しい入場学生として登録した後に、コースに関する会談は、開催されました</p><br><p>The talk was quite informative</p><p>話は、全く有益でした</p><br><p>Let me tell you what I'm going to study this school year</p><p>私が行っているものがこの学校年度を研究するとあなたに話させてください</p><br><p>There are total 12 subjects</p><p>全体の12の主題があります</p><br><p>General English</p><p>English for academic and professional purposes</p><p>Advanced Chinese Language</p><p>Quantitative Analysis</p><p>Introduction to Finance</p><p>Introduction to Accountiog</p><p>Introduction to Marketing</p><p>Introduction to Management</p><p>Introduction to Economics</p><p>Microeconomics</p><p>Introduction to Sociology</p><p>Arts Appreciation</p><br><p>In the afternoon, there was an activity welcoming new students</p><p>午後に、新しい学生を歓迎している活動が、ありました</p><br><p>It provided us a chance to familiarize with the college as well as our fellows in the course</p><p>それは、コースで我々に我々の仲間と同様に大学を慣れ親しませるチャンスを提供しました</p><br><p>It is very important to make good friends in the college, especially for those who know no one in the class (me)<img height="16" alt="得意げ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/189.gif" width="16"></p><p>特にクラスで誰も知らない人々のために、大学で親友を作ることは、非常に重要です(私)</p><br><p>It is totally different from secondary schools</p><p>それは、中学校と全く異なります</p><br><p>We are going to have lots of group projects, which have heavy weighing in grading</p><p>我々はたくさんのグループプロジェクトがあるつもりです。そして、それは等級づけにおいて重い計量を受けます</p><br><p>That means you can't get high grade with good examination results only</p><p>それは、あなたが良い試験結果だけでハイグレードを得ることができないことを意味します</p><br><p><font color="#ffff00"><strong>I have to be more active!<img height="16" alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16"></strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>私は、より活発でなければなりません！</strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong><br></strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>I have to get well-prepared for my future studies!</strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>私は、よく私の将来の研究の覚悟ができていなければなりません！</strong></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10043500569.html</link>
<pubDate>Wed, 15 Aug 2007 21:34:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Two new songs I recommended</title>
<description>
<![CDATA[ <p>This is James Blunt's new single "1973" from his upcoming album, "All the Lost Souls", to be released on 17/9</p><br><p><a href="http://www.megavideo.com/?v=9KGD7YLO">http://www.megavideo.com/?v=9KGD7YLO</a> </p><p><br></p><p><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/1/14/Allthelostsouls.jpg"><img style="WIDTH: 343px; HEIGHT: 351px" height="351" alt="Image:Allthelostsouls.jpg" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fupload.wikimedia.org%2Fwikipedia%2Fen%2F1%2F14%2FAllthelostsouls.jpg" width="343" border="0"></a> </p><br><p>The smash hit "You're Beautiful" from his debut album "Back to Bedlam" brought him to fame in 2005</p><p><br>The video, in which a modern-day Blunt strolls among '70s street scenes, reflects the song's nostalgic tone</p><br><br><br><p>Another recommendation is Mika's third single "Relax, Take it Easy" from his debut album "Life in Cartoon Motion"</p><br><p>MV: <a href="http://www.megavideo.com/?v=DKGCN4W5">http://www.megavideo.com/?v=DKGCN4W5</a> </p><br><p>Live performance: <a href="http://www.megavideo.com/?v=D9YTXCEE">http://www.megavideo.com/?v=D9YTXCEE</a> <br></p><br><p><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/2/20/Mika-Lifeincartoonmotion.jpg"><img style="WIDTH: 343px; HEIGHT: 320px" height="320" alt="Image:Mika-Lifeincartoonmotion.jpg" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fupload.wikimedia.org%2Fwikipedia%2Fen%2F2%2F20%2FMika-Lifeincartoonmotion.jpg" width="343" border="0"></a> </p><br><p>This is the best song from his album in my view</p><br><p>Hope you would enjoy<img height="16" alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16"></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10043282721.html</link>
<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 00:50:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Yesterday was my family day</title>
<description>
<![CDATA[ <p>This is supposed to be my yesterday (11/8) diary </p><p>これは、私の昨日（11/8）日記であると思われます</p><br><p>However, as I was back home late yesterday</p><p>しかし、私が帰ったので、昨日遅く帰ってください</p><br><p>And I would like to share the exciting news of Pabuk's revisit at once</p><p>そして、すぐにPabukの再訪問の刺激的なニュースを共有したいです</p><br><p>Let me write it on the following day, which means today<img height="16" alt="メモ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/131.gif" width="16"></p><p>今日を意味する次の日にそれを書かせてください</p><br><br><p><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/Shenzhen_night_street.JPG"></a></p><p>Yesterday, my family (me, father and mother) went to Shenzhen, a Chinese city nearby, in the afternoon</p><p>昨日、私の家族（私、父と母）は、午後にシェンチェン（中国の都市近くで）に行きました</p><br><p>It took about an hour to go there<img height="16" alt="電車" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/126.gif" width="16"></p><p>そこに行くために、およそ1時間かかりました</p><br><p><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/Shenzhen_night_street.JPG"><img style="WIDTH: 271px; HEIGHT: 260px" height="260" alt="Image:Shenzhen night street.JPG" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fupload.wikimedia.org%2Fwikipedia%2Fcommons%2F7%2F7b%2FShenzhen_night_street.JPG" width="271" border="0"></a> Shenzhen's photo シェンチェンの写真</p><br><p>There is an rapid economic growth in Shenzhen over the years</p><p>急速な経済成長が、長年にわたってシェンチェンにあります</p><br><p>Many shopping malls, hotels and restaurants were open</p><p>多くのショッピングセンター、ホテルとレストランは、開いていました</p><br><p>I can say without exaggeration that there is not much difference between Shenzhen and Hong Kong now</p><p>私は、誇張なしで、シェンチェンと香港の多くの違いが現在ないと言うことができます</p><br><p>More and more families, including us, are willing to spend money in eating and shopping there<img height="16" alt="ナイフとフォーク" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/075.gif" width="16"></p><p>ますます多くの家族（我々を含む）は、お金を食べ物とそこの買い物に費やす気があります</p><br><br><br><p>After a visit to a shopping mall, we went to a Chinese restaurant named 「金悅軒」<img height="16" alt="割り箸" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/257.gif" width="16"></p><p>ショッピングセンターへの訪問の後、我々は「金悅軒」という名前をつけられる中国のレストランに行きました</p><br><p>This was my first time to be there</p><p>これは、そこにある私の最初でした</p><br><p>My first impression was the restaurant looked quite grand</p><p>私の最初の印象は、レストランが全く壮大に見えたということでした</p><br><p>The quality of food...I thought it was okay</p><p>食物の品質...私は、それがＯＫであると思いました</p><br><p>But the price was a bit high in my view</p><p>しかし、価格は私の考えでは少し高かったです</p><br><p><font color="#ffff00"><strong>Anyway, I very much enjoyed the trip!<img height="16" alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16"></strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>とにかく、私はとても旅行を楽しみました！</strong></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10043156410.html</link>
<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 16:01:45 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Pabuk's revisit in Hong Kong</title>
<description>
<![CDATA[ <p><img id="fullSizedImage" style="WIDTH: 360px; HEIGHT: 361px" height="361" alt="zoom_0710.png picture by cyrusau" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fi204.photobucket.com%2Falbums%2Fbb186%2Fcyrusau%2Fzoom_0710.png%3Ft%3D1186843429" _extended="true"></p><p>Yesterday (10/8), people who are interested in tropical cyclone (including me) should feel very excited<img height="16" alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16"></p><p>昨日（10/8）、熱帯低気圧（私を含む）に興味がある人々は、非常に興奮していると感じなければなりません</p><br><p>Tropical storm Pabuk has left Hong Kong at noon on 9/8</p><p>熱帯低気圧Pabukは、9/8の上に正午に香港を出発しました</p><br><p>As everyone thought the story had already ended, Pabuk intensified and changed its direction, moving close to Hong Kong again </p><p>誰でも物語がすでに終わったと思ったので、Pabukはその方向を強めて、変えました。そして、再び香港の近くに動きました、</p><br><p>(You can see from the map, after it has passed the southern part of Hong Kong, it rotated along the coast and then turned northeast, approaching Hong Kong again)</p><p>(あなたは地図から見ることができます、それが香港の南部を通り過ぎたあと、それは海岸に沿って回転して、それから、北東に曲がりました。そして、再び香港に接近します、)</p><br><br><br><p>After discovering the dramatic changes in both the intensity and the direction of Pabuk yesterday morning, I felt pleased and excited<img height="16" alt="にひひ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif" width="16"></p><p>昨日の朝強さとPabukの方向の劇的な変化を発見した後に、私はうれしくて興奮していると感じました</p><br><p>I spent the whole day on monitoring its movement and checking the wind speed recorded in different parts of Hong Kong</p><p>私は、その運動をモニターして、香港の異なる地域で記録される風速をチェックすることで全部の日を過ごしました</p><br><p><img id="fullSizedImage" style="WIDTH: 322px; HEIGHT: 250px" height="250" alt="20070811ap06y.jpg picture by cyrusau" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fi204.photobucket.com%2Falbums%2Fbb186%2Fcyrusau%2F20070811ap06y.jpg%3Ft%3D1186846270" width="322" _extended="true"></p><br><p>From yesterday morning, the wind speed recorded in many places, especially in outlying island, has gradually increased<img height="16" alt="台風" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/162.gif" width="16"></p><p>昨日の朝から、多くの場所で記録される風速は、特に遠くの島で、徐々に増加しました</p><br><p>However, it was not windy in the place where I live...it was quite calm throughout the day actually<img height="16" alt="くもり" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/027.gif" width="16"></p><p>しかし、それは私が生きる場所で風が強くありませんでした...それは、実際に日を通して全く穏やかでした</p><br><p><br></p><p>As Pabuk continuously approached Hong Kong and it was forecasted to cross Hong Kong</p><p>Pabukが連続的に香港に接近した、そして、香港を横断することが予測したので、</p><br><p>The Hong Kong Observatory, the department responsible for meteorological services, issued No.8 signal at 2:30pm</p><p>HKO（気象サービスに対して責任がある部門）は、午後2時30分にNo.8信号を出しました</p><br><p><img id="fullSizedImage" style="WIDTH: 60px; HEIGHT: 57px" height="57" alt="tc8ne.gif picture by cyrusau" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fi204.photobucket.com%2Falbums%2Fbb186%2Fcyrusau%2Ftc8ne.gif%3Ft%3D1186845630" width="60" _extended="true"> Logo of No.8 signal No.8信号のロゴ</p><br><p>Let me have a brief explanation on this signal</p><p>この信号の上で短い説明があらせてください</p><br><p>When this signal is issued, it means gale or storm force wind is expected or blowing generally in Hong Kong near sea level</p><p>この信号が出されるとき、それは強風を意味します、あるいは、嵐力風は予想されるか、一般に海面の近くの香港に吹き込んでいます</p><br><p>People who are in work should leave and be back home immediately<img height="16" alt="あし" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/170.gif" width="16"></p><p>仕事をしている人々は、去らなければならなくて、すぐに家に帰らなければなりません</p><br><p>The last time when the Hong Kong Observatory issued this signal was in 2004</p><p>HKOがこの信号を出した最後の時は、2004年にありました</p><br><p><img id="fullSizedImage" style="WIDTH: 205px; HEIGHT: 309px" height="309" alt="20070811ap03y.jpg picture by cyrusau" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fi204.photobucket.com%2Falbums%2Fbb186%2Fcyrusau%2F20070811ap03y.jpg%3Ft%3D1186846389" width="205" _extended="true"></p><br><p>As many Hong Kong citizens were off duties at the same time, there was traffic congestion everywhere</p><p>多くの香港市民が同時に任務を出かけたので、交通渋滞が至る所にありました</p><br><p>Most of them were caught in this sudden rush-hour<img alt="むっ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/146.gif"></p><p>彼らのほとんどは、この突然のラッシュアワーに引っかかりました</p><br><p>No.8 signal was cancelled yesterday at 9:40pm </p><p>No.8信号は、午後9時40分に昨日キャンセルされました</p><br><p>Finally Pabuk dissipated today (11/8) morning</p><p>ついに、Pabukは（11/8）朝、今日消えました</p><br><br><br><p>Fortunately, similar to its first visit, Pabuk did not cause serious destruction to Hong Kong</p><p>幸いにも、その最初の訪問と類似していて、Pabukは香港に重大な破壊を引き起こしませんでした</p><br><p>Pabuk has affected and passed Hong Kong closely twice...it was quite rare according to the history</p><p>Pabukは、二回密接に香港に影響を及ぼして、渡しました...それは、歴史によると全く珍しかったです</p><br><p>Many people who are interested in tropical cyclone were delighted and pleased<img height="16" alt="グッド！" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/187.gif" width="16"></p><p>熱帯低気圧に興味がある多くの人々は、喜んでいて、うれしかったです</p><br><p>Because we haven't predicted that Pabuk would approach Hong Kong again, and No.8 signal has finally been issued since 2004</p><p>我々がPabukが二度と香港に接近すると予測しなかったので、そして、No.8信号は2004年以降最終的に出されました</p><br><br><br><p><font color="#ffff00"><strong>Pabuk, thank you for all you've done!<img alt="ラブラブ！" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/186.gif"></strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>Pabuk、あなたがしたすべてをありがとう！</strong></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10043054766.html</link>
<pubDate>Sat, 11 Aug 2007 23:27:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Tropical Storm Pabuk in Hong Kong</title>
<description>
<![CDATA[ <p><img id="fullSizedImage" style="WIDTH: 461px; HEIGHT: 529px" height="529" alt="tc_0710.png picture by cyrusau" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fi204.photobucket.com%2Falbums%2Fbb186%2Fcyrusau%2Ftc_0710.png%3Ft%3D1186664942" _extended="true"></p><p>Due to the impact of the tropical storm named Pabuk, the weather in Hong Kong is unfavorable today<img height="16" alt="雨" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/021.gif" width="16"></p><p>Pabukという名前をつけられる熱帯低気圧の影響のために、香港の天気は、今日好ましくありません</p><br><p>Today (9/8), the cyclone passed the southern part of Hong Kong (as you can see from the map) early morning</p><p>今日（9/8）、サイクロンは香港（あなたが地図からわかることができるように）早朝の南部を通り過ぎました</p><br><p>It did not destroy Hong Kong much as the cyclone was quite weak, with 60km/h wind speed around the centre only</p><p>サイクロンが全く弱かったので、それはあまり香港を破壊しませんでした、60km/hの風速がセンターだけのあたりにあって、</p><br><p>From 4am to 6am, the cyclone was nearest to Hong Kong</p><p>午前4時から午前6時まで、サイクロンは香港に最も近かったです</p><br><p>At that time, it was quite windy<img height="16" alt="台風" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/162.gif" width="16"></p><p>その時、それは全く風が強かったです</p><br><p>The door of my bedroom trembled, and this awaked me<img height="16" alt="えっ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/147.gif" width="16"></p><p>私のベッドルームのドアは震えました、そして、これは私を起こしました</p><br><br><br><p>Actually I have been interested in studying tropical cyclone for about ten years</p><p>実は、私はおよそ10年の間熱帯低気圧を調査することに興味がありました</p><br><p>The majority of the public are not willing to see a tropical storm approaching, since it could be devastating</p><p>それが破壊的でありえた時から、大部分の市民は熱帯低気圧が迫っているのを見る気がありません</p><br><p>However, for those who are interested in tropical storm (including me), we often pray to have a strong typhoon approaching</p><p>しかし、熱帯低気圧（私を含む）に興味がある人々のために、我々は強い台風を迫らせるために、しばしば祈ります</p><br><p>Because we want to feel/witness the power it brings<img height="16" alt="波" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/025.gif" width="16"></p><p>我々がそれが持ってくる力を感じて/目撃したいので、</p><br><p>Difficult to be understood, right?<img height="16" alt="目" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/242.gif" width="16"></p><p>よく理解されているために難しくて、ということ？</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10042796783.html</link>
<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 21:46:06 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Storm doesn't seem to be passed</title>
<description>
<![CDATA[ <p>What a late diary<img height="16" alt="ガーン" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/141.gif" width="16"></p><p>なんと遅い日記だろう</p><br><p>These days I feel depressed again<img height="16" alt="しょぼん" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/144.gif" width="16"></p><p>この頃、私は再び落胆していると感じます</p><br><p><font color="#ffff00"><strong>Storm doesn't seem to be passed<img height="16" alt="雷" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/024.gif" width="16"></strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>嵐は、通過されるようでありません</strong></font></p><br><p><font color="#ffff00"><strong>Still wonder when it'll leave me...I hope soon</strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>しかし、それが私をいつのままにするかについて疑問に思ってください...私は、すぐに期待します</strong></font></p><br><br><br><p>Last night, my father and my mother had arguments over my study<img height="16" alt="爆弾" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/036.gif" width="16"></p><p>昨晩、父と母は、私の研究に対する議論をしました</p><br><p>My father has not forgiven me yet</p><p>父は、まだ私を許しませんでした</p><br><p>My mother supported me, persuading him of giving me a chance</p><p>母は私を支えました。そして、彼に私にチャンスを与えることを納得させました、</p><br><p><font color="#ffff00"><strong>And she was tearing eventually...that's so heartbreaking to me<img height="16" alt="ハートブレイク" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/032.gif" width="16"></strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>そして、彼女は結局泣いていました...それは、私にとてもひどく悲しいです</strong></font></p><br><p>My father is the one who can share your happiness, but sure not the one you can lay a burden on (sigh)</p><p>父は、確かにあなたが重荷を置くことができるものでなく、あなたの幸せを共有することができる人です(ため息)</p><br><p>I could figure it before<img height="16" alt="得意げ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/189.gif" width="16"></p><p>私は、前にそれを想像することができました</p><br><br><br><p>On Tuesday and Wednesday, I went swimming</p><p>火曜日と水曜日に、私は泳ぎに行きました</p><br><p>And these days I've just spent time in learning new English words</p><p>そして、この頃、私はちょうど今新しい英単語を学んで時間を過ごしました</p><br><p>I'm planning to revise some topics in Pure Maths, as I figure that it will be taught later</p><p>私がそれが後で教えられると考えて、私はPure Mathsで若干の話題を修正する予定になっています</p><br><p>Besides, I've planned to learn more about Marketing...but I fail...progress is still 0%<img height="16" alt="ショック！" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/143.gif" width="16"></p><p>また、私はよりMarketingについて学ぶ予定でした...しかし、私は失敗します...進歩は、まだ0%です</p><br><p><font color="#ffff00"><strong>Hope the rest of my holidays would be more meaningful</strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>残りの私の休みがより意味があるという望み</strong></font></p><br><p>And I can have a better preparation for my future study<img height="16" alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16"></p><p>そして、私は私の将来に対するより良い準備を勉強してもらうことができます</p><br><br><br><p>Next Wednesday is the registration day of the course I've joined</p><p>次は、水曜日に、私が加わったコースの登録日です</p><br><p>I feel a bit excited now</p><p>私は、現在少し興奮していると感じます</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10042783984.html</link>
<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 20:38:57 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Celine Dion World Tour 2008</title>
<description>
<![CDATA[ <p><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fwww.teamceline.com%2Fimages%2Fand_march23-04.jpg"></p><br><p>Celine Dion will end her concert in Las Vegas at the end of this year</p><p>Celine Dion今年の末にラスべガスで彼女のコンサートを終えます</p><br><p>She plans to record a new English album scheduled to be released this fall</p><p>彼女は、この秋発売される予定の新しい英語のアルバムを録音する予定です</p><br><p>Besides, she is going to have a world tour next year</p><p>また、彼女は来年世界コンサートを催しそうです</p><br><p>The tour will include places like Paris, Munich, Hamburg, South Africa and <font color="#ffff00"><strong>Japan</strong></font> too</p><p>コンサートは、パリ、ミュンヘン、ハンブルグ、南アフリカと<font color="#ffff00"><strong>日本</strong></font>のようなも場所を含みます</p><br><p>The announcement can be found in <a href="http://www.youtube.com/watch?v=6oqaKdxX5IA">http://www.youtube.com/watch?v=6oqaKdxX5IA</a> </p><p>発表は、<a href="http://www.youtube.com/watch?v=6oqaKdxX5IA">http://www.youtube.com/watch?v=6oqaKdxX5IA</a> で見つかることができます</p><br><br><br><p>I've heard that Celine would like to hold concerts in China, since she hasn't been to there</p><p>彼女がそこに行ったことがなかった時から、私はセリーヌが中国でコンサートを開きたいと思うと聞いていました</p><br><p>But I'm not sure whether this tour would include cities in China (Personally I think the chance is high)<img height="16" alt="アップ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" width="16"></p><p>しかし、私はこの旅行が都市を中国に含むかどうか、よくわかりません(個人的には、私はチャンスが高いと思います)</p><br><p>To me, more important is whether she will come to Hong Kong or not</p><p>私に、より重要な彼女が香港に来るかどうかに関係なく、ある</p><br><p><font color="#ffff00"><strong>Celine, I really want to go to your concert!<img height="16" alt="チョキ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/105.gif" width="16"></strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>私は、本当にあなたのコンサートに行きたいです！</strong></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10042417089.html</link>
<pubDate>Mon, 06 Aug 2007 20:19:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>It's cloudy and raining in Hong Kong</title>
<description>
<![CDATA[ <p><img height="16" alt="雨" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/021.gif" width="16">Today it's cloudy and raining in Hong Kong<img height="16" alt="くもり" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/027.gif" width="16"></p><p>今日、曇りで、香港で雨が降っています</p><br><p>It's much cooler than the earlier days, that makes me feel good<img height="16" alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16"></p><p>それは、私を気分がよくさせる以前の日より非常に涼しいです</p><br><p>I hate hot days, do you?</p><p>私は、熱い日を憎みますね？</p><br><p>Today the swimming pool is closed</p><p>今日、プールは閉められます</p><br><p>Otherwise I would go to</p><p>さもなければ、私は行きます</p><br><p>Probably I will go swimming tomorrow</p><p>おそらく、私は明日泳ぎに行きます</p><br><br><br><p>Today I haven't read the materials about Marketing<img height="16" alt="しょぼん" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/144.gif" width="16"></p><p>今日、私はMarketingについて材料を読みませんでした</p><br><p>I just went to some forums (for checking the news about stock market)</p><p>私は、ちょうど一部のフォーラムに行きました(株式市場に関するニュースをチェックするために)</p><br><p>It's not related to my studies. It's my interest only</p><p>それは、私の研究に関するものではありませんでした。それは、私の関心だけです</p><br><p>Then I spent time in learning some new and useful English words</p><p>それから、私はいくらかの新らしくて役に立つ英単語を学んで時間を過ごしました</p><br><p><font color="#ffff00"><strong>I have to study hard from now on, that's my obligation<img height="16" alt="パンチ！" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/043.gif" width="16"></strong></font></p><p><font color="#ffff00"><strong>私は今後一生懸命に勉強しなければなりません、それは私の義務です</strong></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10042412688.html</link>
<pubDate>Mon, 06 Aug 2007 19:22:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Storm passed, but will good days come?</title>
<description>
<![CDATA[ <p>These two days I feel much better<img height="16" alt="えっ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/147.gif" width="16"></p><p>私が非常によりよく感じるこれらの2日</p><br><p>Storm has just passed<img height="16" alt="雷" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/024.gif" width="16"></p><p>嵐は、ちょうど今去りました</p><br><p>Does it imply good days are coming?<img height="16" alt="虹" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/026.gif" width="16"></p><p>それは、楽しい日が来ていることを意味しますか？</p><br><p>I'm not sure<img height="16" alt="シラー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/145.gif" width="16"></p><p>私には、わかりません</p><br><p>Time will tell me the answers</p><p>時間は、私に答えを話します</p><br><br><br><p>Today I spend plenty of time in reading the materials about the basic concept of Marketing, which is one of the core subjects I'm going to study in the college</p><p>今日、私はMarketingの基本的な概念について材料を読んで多くの時間を過ごします。そして、それは私が大学で勉強するつもりである主要科目のうちの1つです</p><br><p>Since this is only the fundamental part of the subject, it's not difficult to understand</p><p>これが主題の基本的な部分だけであるので、それは理解するのが難しくありません</p><br><p>I plan to read more in the following days, so I can be well-prepared for my future studies</p><p>私は次の日により読む予定であるので、私はよく私の将来の研究の覚悟ができていることができます</p><br><p>Besides, I want to amend my English standard</p><p>また、私は私のイギリスの標準を改めたいです</p><br><p>Compared with fellows, I have to admit that my English standard is unsatisfactory<img height="16" alt="カゼ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/201.gif" width="16"></p><p>人と比較して、私は私のイギリスの標準が不満足であると認めなければなりません</p><br><p>For examples, I have to look up the dictionary from time to time while writing my diary</p><p>例のために、私の日記を書いている間、私は時々辞書を調べなければなりません</p><br><p>English is an international language</p><p>英語は、国際的な言語です</p><br><p>Whether you're hired or not, your English standard should be taken into consideration</p><p>あなたが雇われるかどうかに関係なく、あなたのイギリスの標準は考慮に入れられなければなりません</p><br><p>After entering the labour market, you ought to use English to communicate very often</p><p>労働市場に入った後に、あなたは頻繁に通信するために、英語を使用するべきです</p><br><p>These would be my missions in this month<img height="16" alt="メラメラ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/037.gif" width="16"></p><p>これらは、この月の私の任務です</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/philip3b04/entry-10042182470.html</link>
<pubDate>Sat, 04 Aug 2007 18:49:30 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
