<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>鏡界面の書架</title>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/pipi1964/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>本棚の中で紙魚の寝座となっている古本を取り出して虫干しをしようと思い立ち、併せて、蔵書票などの話もできればと思っていますが、性格が多端寡要なものでどうなることか。取りあえずはFC2からの引越し優先。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>“ Fairy Tales ”（Kay Nielsen）</title>
<description>
<![CDATA[ <p>　カイ・ニールセンは1886年3月12日にデンマークのコペンハーゲンで生まれました。<br>　彼の父（Martinius Nielsen)は古典劇の俳優を経てロイヤル・デンマーク劇場の演出家を務めました。また母（Oda Larssen)は女優であり、歌にも優れていました。そういった関係で彼の家には、作家のビョルンスティエルネ・ビョルンセンやヘンリック・イプセン、音楽家のエドヴァルド・ハーゲルップ・グリーグ などが始終出入りし芸術論を闘わせたり、劇の打ち合わせなどをしていました。<br>　カイはこうした環境の中で舞台美術、絵画に惹かれ18歳になった頃、パリへ渡りモンパルナス・スークールで美術を専攻します。そこで彼は、オーブリー・ビアズリーの無彩色による表現と葛飾北斎、安藤広重などの日本絵画に出会い、啓蒙を受けます。そのデフォルメの芸術は彼の終生にわたる芸術的傾向を決定づけることになりました。それから忘れてはならないのが、その頃、パリで流行していたロシア・バレエです。優美なその動きはカイの描く鋭い線によって画面に取り入れられて行きました。</p><p>　1904年からアカデミー・ジュリアン、アカデミー・コラロッシで学んだ後、1911年にイギリスへ渡り、1916年までをロンドンで過ごします。<br>　1911年、ロンドンのドーゼセル・ギャラリーで「The Book of Death」と冠した最初の個展を開きました。この時の作品はビアズリーに倣った無彩色で単純化された構図によるものでした。この個展は好評を博し、彼の名は巷に知られるようになります。しかしながらこの個展での作品は書籍として刊行されずに終わります。<br>　1913年11月にはレイチェスター・ギャラリーで「In Powder and Crinoline 」と題した個展を開催しました。この時の作品は同じ年にHodder and Stoughton社から絵本として発刊されますが印税契約を結ばなかった為、出版社からは全く金銭の支払いを受けることができませんでした。そこで彼は原画を売却して生計に充てることを強いられます。同年、The Illustrated London News誌からの依頼で「Sleeping Beauty」「 Puss in Boots」「Cinderella」「Bluebeard」の4枚の絵を描き、クリスマス・エディションとして発売されました。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/ce/b5/j/o0529035014155016503.jpg"><img alt="" height="146" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/ce/b5/j/o0529035014155016503.jpg" width="220"></a>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/e9/95/j/o0530035014155016507.jpg"><img alt="" height="145" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/e9/95/j/o0530035014155016507.jpg" width="220"></a>　</p><p>　<span style="font-size: 0.7em;">“ In Powder and Crinoline ”</span><span style="font-size: x-small;">(Hodder and Stoughton,London 1913)</span></p><p>&nbsp;</p><p>　その翌年、1914年、Hodder and Stoughton社からノルウェイの民話を集めた「East of The Sun and West of The Moon」が発行されました。この本は話題となり、たちまちに増刷に次ぐ増刷を重ねました。以後、彼は「Hans Andersen's Fairy Tales」、「Hansel and Gretel」、「Red Magic」などの作品を送り出しました。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/98/bf/j/o0526035014155016459.jpg"><img alt="" height="146" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/98/bf/j/o0526035014155016459.jpg" width="220"></a>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/94/f1/j/o0512035014155016460.jpg"><img alt="" height="150" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/94/f1/j/o0512035014155016460.jpg" width="220"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">“ East of The Sun and West of The Moon ”</span>　<span style="font-size: x-small;">（Hodder and Stoughton,London,1914)</span></p><p>&nbsp;</p><p>　カイは劇場人であった両親の影響もあり、舞台装置（美術）に関してもその才能を発揮しました。1919年「アラジン」、1922年ファエル・サルヴァチニの「スカラムーシュ」など優れた仕事を残しています（1938年にはハリウッド・ボールでの「エブリマン」も手がけています）。<br>　この舞台美術での成果は彼をウォルト・ディズニーに引き合わせ、ディズニーの作品作りに関わらせることになります（彼のその一端は「ファンタジア」中の「アヴェ・マリア」、「禿山の一夜」に垣間見られます）。しかし、当時のディズニーに関わるということは「すべてはディズニーとともにあり、すべてはディズニーのために」の言葉通りに、自分を捨てて献身することと同義でした。ディズニーの商業ペースに馴染めなかった彼は退社することになります。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/38/85/j/o0806035114155016501.jpg"><img alt="" height="96" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/38/85/j/o0806035114155016501.jpg" width="220"></a></p><p>　<span style="font-size: 0.7em;">“ Hansel and Gretel ”</span><span style="font-size: x-small;">（London Hodder &amp; Stoughton, 1925）</span></p><p>&nbsp;</p><p>　ディズニーを去った後、デンマークに帰国しますが、その時にはすでにカイは過去の画家となっており、忘れ去られ、挿絵の仕事すら見つけることも叶いませんでした。1926年、Ulla Pless-Schmidtと結婚し、再び、カリフォルニアへ渡ります。しかし、そこでの生活は極貧ともいえる厳しいものでした。その厳しい中にあっても彼は優れた絵画を収集し、芸術活動を休むことなく、エマーソン・ジュニア・ハイ・スクールなどで４つの壁画(Central Junior High School,Los Angeles 、First Congregational Churchなど)を制作しています。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/31/98/j/o0664040014155016467.jpg"><img alt="" height="133" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/31/98/j/o0664040014155016467.jpg" width="220"></a>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/44/a8/j/o0594040014155016472.jpg"><img alt="" height="148" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/44/a8/j/o0594040014155016472.jpg" width="220"></a>　</p><p><span style="font-size: 0.7em;">　“ Fairy Tales ”　</span><span style="font-size: x-small;">（London, Hodder and Stoughton, 1924)</span></p><p>&nbsp;</p><p>　そのエマーソンでの壁画に、良く知られている逸話があります。<br><br>　カイが壁画を描いているとき、毎日のようにそれを見ていた少年がいました。その少年はある日、彼にこう言ったのです。<br>　「もしこの絵に猫が描かれていたら、僕はもっとこの絵が好きになると思うよ。」<br>　それを聞いてカイは少年に質問しました。<br>　「君は猫を飼っているのかい？」<br>　少年は満面の笑みを湛えて「もちろん！」と答えます。<br>　カイは少年に明日、その猫を連れてくるように言いました。少年は言われたとおりに飼い猫を連れてくると、カイはその壁画の中に白い猫を一匹描きこみました。後日、彼はそのことについてこう語っています。<br>　「本当はもっと写実的に描きたかったんだけど、彼がそれを許してくれなかったんだ。そこで赤煉瓦の中にデフォルメした真っ白な猫を描いたのさ。」</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/16/8d/j/o0591040014155016475.jpg"><img alt="" height="149" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/16/8d/j/o0591040014155016475.jpg" width="220"></a>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/d5/9f/j/o0607040014155016478.jpg"><img alt="" height="145" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/d5/9f/j/o0607040014155016478.jpg" width="220"></a>　</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/61/f6/j/o0646040014155016482.jpg"><img alt="" height="136" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/61/f6/j/o0646040014155016482.jpg" width="220"></a>　</p><p><br>　晩年を貧困に過ごすも彼は決して美術への情熱を失わず、温かな親切心に満ちた稀代の天才カイ・ニールセンは持病であった喘息の悪化から1957年6月21日、71歳で息を引き取りました。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/26/73/j/o0608080714155016484.jpg"><img alt="" height="292" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/26/73/j/o0608080714155016484.jpg" width="220"></a>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/60/8a/j/o0607080814155016488.jpg"><img alt="" height="293" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/60/8a/j/o0607080814155016488.jpg" width="220"></a>　</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/02/76/j/o0593080714155016492.jpg"><img alt="" height="299" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/02/76/j/o0593080714155016492.jpg" width="220"></a>　</p><p>&nbsp;</p><p>　彼の死後、作品の散逸を恐れた彼の友人たちの手によって、カイの作品は収集され保存されることになります。<br>　カイの絵の中に息づく浮世絵を思わせる大きな波濤や風の文様、人物の目の隈取などが、北欧的な色彩と相俟って私たちの目にラッカムやデュラックなどよりも新鮮に映るとともに、日本人には郷愁に似た特別な感情を呼び起こし、それか彼の絵を今日も人気のあるものにしているのかもしれません。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/59/ab/j/o0238032514155015609.jpg"><img alt="" height="300" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20180323/03/pipi1964/59/ab/j/o0238032514155015609.jpg" width="220"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">“ East of The Sun and West of The Moon ”　1914年</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>　</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12362472224.html</link>
<pubDate>Fri, 23 Mar 2018 03:34:13 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Henriette Willebeek le Mair　</title>
<description>
<![CDATA[ <p>アンリエット・ウィルビーク・ル・メールは個人的に非常に好きな挿絵画家のひとりです。<br>　初めて彼女の絵を見たのは18年前のことで、“ THE CHILDREN'S CORNER ”でした。ロンドンの古書店で見つけたスタイリッシュで洗練されたその本の挿絵は80年以上も前に描かれていたのが信じられないほどでした。柔らかなパステルカラーの挿絵は、内側の飾り枠にあわせて切り抜かれて頁に貼り付けられています。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/8c/d6/j/o0665040013832063680.jpg"><img width="249" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/8c/d6/j/o0665040013832063680.jpg"></a></p><p><br>　古書店のご主人にアンリエットのこと、初版とリプリンツの違いなどを説明していただき、少し高価ではありましたが1914年の元版のものを購入しました。その時に同時に勧められたのが初版のダスト・ジャケット付きの“ GRANNIE'S LITTLE RHYME BOOK ”です。<br>　今回はこの2冊と「くまのプーさん」の著者であるA.A.ミルンの“ A GALLERY OF CHILDREN ”を取り上げます。アンリエットのその他の本については折を見て取り上げたいと思います。<br><br>　“ GRANNIE'S LITTLE RHYME BOOK ”</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/23/7b/j/o0941071113832064142.jpg"><img width="199" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/23/7b/j/o0941071113832064142.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/53/78/j/o0967071213832064473.jpg"><img width="204" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/53/78/j/o0967071213832064473.jpg"></a><br>　　 <span style="font-size: x-small;">(Augener Ltd. &amp; David McKay. 1914)</span></p><p>&nbsp;</p><p>　アンリエットは、1889年4月23日にオランダのロッテルダムで生まれました。<br>　彼女の両親は芸術に関心が強く、父親はスケッチを描き、彼女の母親は詩を書くことを日課としていました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/fb/0d/j/o0947069813832065082.jpg"><img width="203" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/fb/0d/j/o0947069813832065082.jpg"></a></p><p>&nbsp;<br>　たとえば彼女の父親は、彼が就寝前のアンリエットたちに童話を話し聞かせている間、聞いている子供たちの姿をスケッチしています。そのスケッチは現在もオランダの美術館に数枚残されています。<br><br>　“ THE CHILDREN'S CORNER ”</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/5a/ee/j/o0808071413832065807.jpg"><img width="170" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/5a/ee/j/o0808071413832065807.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/14/19/j/o0819071113832066147.jpg"><img width="173" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/14/19/j/o0819071113832066147.jpg"></a>&nbsp;<br>　　<span style="font-size: x-small;">(Augener Ltd.&amp; David McKay. 1914)</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;彼女は絵画に関して天賦の才を幼少にして発現します。彼女の両親はその才能を認め彼女が5才の時、フランスの挿絵画家モーリス・ブーテ・デ・モンベルに会うために、彼女の両親は彼女をパリへ連れて行きました。そこでアンリエットは解剖学を勉強することと肖像を描くことに取り組むこようにとのアドバイスを受けました。その後、彼女は、2年間をロッテルダム・アカデミーで美術を学び、基本的な技術を身につけます。更にアンリエットを教えていた図画教師の1人は、彼女に対し、円の中で踊っているモデルをスケッチするように指示をだし、それを通して彼女は緩急の表現と動きを捉えることを習得しました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/24/e0/j/o0812071013832066649.jpg"><img width="172" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/24/e0/j/o0812071013832066649.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/dc/a6/j/o0458040013832067049.jpg"><img width="172" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/dc/a6/j/o0458040013832067049.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　1904年、アンリエットが15歳の時に最初の本「Premières Rondes Enfantines」がフランスで出版されました。翌年、彼女と彼女の母は3冊の本に共同で取り組みます。彼女の母がテキストを書き、アンリエットはそれらに挿絵をつけました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/0b/ae/j/o0461040013832067419.jpg"><img width="173" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/0b/ae/j/o0461040013832067419.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/73/d4/j/o0452035013832067466.jpg"><img width="194" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/73/d4/j/o0452035013832067466.jpg"></a></p><p><br><br>　“ A GALLERY OF CHILDREN ”</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/89/bd/j/o0533035013832067994.jpg"><img width="228" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/89/bd/j/o0533035013832067994.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/2a/8f/j/o0566035013832068336.jpg"><img width="242" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/2a/8f/j/o0566035013832068336.jpg"></a><br>　　 <span style="font-size: x-small;">(Stanley Paul &amp; Co. Ltd. 1925)</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;周囲の環境は彼女が芸術を身につけるために最適とも言えました。彼女の家は保育所を経営しており、それは子供たちを観察する良い機会を与えました。彼女はその子供たちの様子を注意深く、抑えた色と装飾的な線を使用して描きました。またこの時期、彼女はゴーダ製陶社のために「子供用の朝食セット」の食器の装飾とパッケージのデザインなどもしています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/db/f8/j/o0574035113832068636.jpg"><img width="245" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/db/f8/j/o0574035113832068636.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/e1/99/j/o0560035113832068958.jpg"><img width="240" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/e1/99/j/o0560035113832068958.jpg"></a><br>&nbsp;</p><p>アンリエットは両親と共にアラビアを訪れたのを境にして東洋の哲学に大きな関心を抱きます。特に謙抑的な教義を持つイスラム教に強い興味を示しました。1920年にセルース・カーケン（セルース・ケルゲン）男爵と結婚、名前を「サーイダ」と改名（“ A GALLERY OF CHILDREN ”の扉には“SAIDA”と記名しています）し、同時にスーフィー教に改宗します。以後はオランダのハーグに定住し、挿絵を描きながら、夫と共に貧困救済などの慈善活動や保育園の経営を通じて子供の情操教育に尽力しました。<br>1969年に77歳で逝去するまで、アンリエットはその生涯において「A Gallery of Children」（A.A.Milne）、「 A Child's Garden of Verse」（ Robert Louis Stevenson）を含む14冊の本を出版しています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/c2/6f/j/o0546035113832069213.jpg"><img width="233" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/c2/6f/j/o0546035113832069213.jpg"></a></p><p><br>　現在、アンリエットの絵本の邦訳版は見当たらないようです。下記２点も絶版となっており古書でしか見つけることができません。洋書であれば現行で販売されているものが多く簡単に入手することが可能です。<br><br>　「ル・メールのマザーグース・メロディ」<span style="font-size: x-small;">（楽譜）谷川 俊太郎訳　偕成社 (1993/02)</span><br>　「こどもの情景」　<span style="font-size: x-small;">A.A.ミルン (著)、 早川 敦子 (翻訳)、 パピルス (1996/06)</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/fc/d6/j/o0460040013832069848.jpg"><img width="173" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/18/pipi1964/fc/d6/j/o0460040013832069848.jpg"></a>　“<span style="font-size: x-small;"> THE CHILDREN'S CORNER ”</span><br>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12232765015.html</link>
<pubDate>Wed, 28 Dec 2016 18:10:17 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>A Child's Garden of Verses -Jessie Willcox Smith</title>
<description>
<![CDATA[ <p>　<strong>“ A CHILD'S GARDEN OF VERSES ”（1905年）</strong></p><p><strong>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/d6/43/j/o0595040013832052968.jpg"><img width="223" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/d6/43/j/o0595040013832052968.jpg"></a></strong></p><p><span style="font-size: x-small;">（Charles Scribner's Sons, New York, 1905）</span><br><br>　ジェシー・ウィルコックス・スミス（1863 - 1935)は、1863年9月6日 、ペンシルベニア州フィラデルフィア近郊のマウントエアリーで生まれ、1935年５月3日に世を去りました。<br>　彼女は、ペンシルベニア美術アカデミーでトマス・エイキンズから最初の絵の指導を受け、1888年に卒業しました。その翌年から1893年まで「レディース・ホーム・ジャーナル」に勤務しましたが、画家を目指した彼女はそこを退社し、ドレクセル・インスティテュート・アート・アンド・サイエンスで、当時アメリカで最も著名であった指導者のひとりロバート・パイルに師事しました。<br>　彼女の才能は急速に認められ「センチュリー・マガジン」「コリアーズ・ウィークリー」「ハーパーズ・マガジン」などで多数の挿絵を描き、1900年代初頭における成功した女流画家のひとりとなりました。<br>　1958年にソサエティ・オブ・イラストレーションズが「名誉の殿堂」に選出した10名の女性挿絵画家のうち、彼女は2番目に推挙されています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/b5/f0/j/o0591040013832053297.jpg"><img width="222" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/b5/f0/j/o0591040013832053297.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/70/b1/j/o0559040013832053377.jpg"><img width="209" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/70/b1/j/o0559040013832053377.jpg"></a><br><br>　ジェシーは生涯独身であり、子供もありませんでしたがその絵の主題は、「A Child's Book of Stories」 (1911)、「Dickens' Children 」(1912)、「 The Everyday Fairy Book」(1915)、「The Water-Babies」(1916)、「 At the Back of the North Wind 」(1919)、「 Boys and Girls of Bookland」 (1923)、「A Child's Book of Modern Stories 」(1920)など残された作品をみるとわかるとおりに「こどもたちの姿」に集中しました。<br>　彼女の挿絵はこどもに向けたものというよりも、寧ろ感傷的な大人に向けたメッセージが含まれているように受け取れます。懐かしむ、時を悼むという観点からすると「A CHILD'S GARDEN OF VERSES 」は彼女に相応しい題材であったと言えます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/b2/de/j/o0574040013832054012.jpg"><img width="215" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/b2/de/j/o0574040013832054012.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/f8/00/j/o0571040113832054207.jpg"><img width="214" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/f8/00/j/o0571040113832054207.jpg"></a><br>&nbsp;</p><p>この「A CHILD'S GARDEN OF VERSES 」は、「宝島」「ジギル氏とハイド氏」の著者であるロバート・ルイス・スティーブンソン（1850-1894)が残した韻律詩です。初版は1885年に発表されて古典詩として大変人気があります。<br>初版当時から現在に至るまで、ジェシー・ウイルコックス・スミスのみではなく、イヴ・ガーネット、チャールズ・Ｈ・ロビンソン、ターシャ・テューダその他大勢の挿絵画家によって取り上げられています。<br>翻訳では1923年（大正11年）に「スティーブンソン子供の詩」（東光閣書店）として福原麟太郎他の共訳で一部が紹介され、全訳版として「童心詩集」（英光社）が刊行されたのは1970年のことです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/d1/37/j/o0565040013832054826.jpg"><img width="212" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/d1/37/j/o0565040013832054826.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>子供の頃のステーブンソンは病弱な体質であまり元気に走り回ることはなかったようです。その幼少時に憧憬を込めて見ていた他のこどもたちの姿やひとり過ごした時のことが30歳を過ぎた彼の心に思い起こされ、アンソロジーとして送り出されました。<br><br>詩集冒頭には、彼の8人目の乳母であったアリソン・カニンガムへの献詩が捧げられています。<br><br>「献辞 － アリソン・カニンガムへ あなたの坊やから」<br><br>不安と苦しみのなかにあった僕を看病するために、<br>寝ずに付き添ってくれた長い夜、<br>平坦ではない道行きに手を伸べて、僕を連れて歩いてくれた温かな手、<br>読み聞かせてくれたすべての物語、慰めてくれたすべての痛み、<br>あなたがかばってくれたすべてに、あなたが運んでくれたすべてに、<br>その悲しみも喜びも、あなたとの日々の中にある。<br>僕の第二の母、 僕の最初の妻、 幼き日の天使であったばあや<br>今では丈夫に育った、当時は病弱だった子から<br>この本をあなたに捧げよう。<br><br>神よ、この本を読む人すべてが、良い乳母と出会えますように<br>明るく輝く炉辺や保育室で、この本の歌に耳を傾ける子供すべてが<br>僕の幼い日を喜びで満たしてくれたのと同じように、<br>あの優しい声で歌ってもらえますことを。<br>&nbsp;</p><p>この「A CHILD'S GARDEN OF VERSES」については無刊記のものが多いですが、初版については扉の裏に、“ Copyright 1905 by Charles Scribner's Sons for the United States of America - Printed by The Scribner Press New York,U.S.A "の記載があります。<br><br>このほかの彼女の特筆すべき作品としては「グッド・ハウスキーピング」誌のカバーイラスト（1917年12月から1933年3月）や、チャールズ・キングズリーの「ウォーター・ベイビィ」(Hodder and Stoughton,, London,1916)のイラストレーションあります。特に後者の出来は素晴らしく、彼女の死後、原画はアメリカ議会図書館に寄贈されました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/41/b7/j/o0508035013832055309.jpg"><img width="218" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/41/b7/j/o0508035013832055309.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/bd/47/j/o0527035013832055433.jpg"><img width="226" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/bd/47/j/o0527035013832055433.jpg"></a></p><p><span style="font-size: x-small;">&nbsp;The Water Baby（Hodder and Stoughton for Boots, London）</span><br>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12232759713.html</link>
<pubDate>Wed, 28 Dec 2016 17:50:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>“ The Snow Queen ”（Honor Charlotte Appleton）</title>
<description>
<![CDATA[ <p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/9c/b4/j/o0539040113832044062.jpg"><img width="202" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/9c/b4/j/o0539040113832044062.jpg"></a>　 <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/75/66/j/o0528040013832044551.jpg"><img width="198" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/75/66/j/o0528040013832044551.jpg"></a></p><p><span style="font-size: x-small;">"The Bad Mrs Ginger" (Grant Richards, UK,1902)</span><br><br>　オナー・シャーロット・アップルトンは、1879年2月4日にブライトンで生まれました。<br>　彼女はケンジントン・スクールで美術の基礎を学びました。その後、フランク・カルデロンの動物画スクールで生き物の描き方を学び、最後にロイヤル・カレッジ・オブ・アートで水彩と油彩の技法を習得しました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/e7/df/j/o0527040113832044809.jpg"><img width="197" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/e7/df/j/o0527040113832044809.jpg"></a></p><p><br>　ロイヤル・カレッジ・オブ・アートにまだ在学中だった1902年、彼女はオリジナルの絵本である「Bad Mrs Ginger」を発表しています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/b0/65/j/o0525040013832045355.jpg"><img width="200" height="152" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/b0/65/j/o0525040013832045355.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/3d/f3/j/o0509040113832045855.jpg"><img width="190" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/3d/f3/j/o0509040113832045855.jpg"></a>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/0a/7f/j/o0495040013832045965.jpg"><img width="186" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/0a/7f/j/o0495040013832045965.jpg"></a></p><p><span style="font-size: x-small;">&nbsp;"The Bad Mrs Ginger"（Grant Richards, UK, 1902）</span><br><br>　それは、獰猛で狡猾な猫のミセス・ジンジャーから小動物を助け出すために苦心する背丈６インチしかないこびとの女の子アンの話です。<br>　小さなアンは、ミセス・ジンジャーに狙われた友人である小さな動物たち（ネズミや小鳥など）を逃がしたために彼女に追い詰められます。しかし、その危機一髪のところを妖精に助けられてフェアリー・ランドに迎え入れられると言う単純なストーリーの幼児向けの絵本でした。<br>　この本の出版を皮切りにして、以後、彼女は150冊以上の絵本を世に送り出すことになります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/96/33/j/o0354050013832046826.jpg"><img width="106" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/96/33/j/o0354050013832046826.jpg"></a>&nbsp;<span style="font-size: x-small;">"Babies Three "</span>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/5b/3c/j/o0285040013832047257.jpg"><img width="107" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/5b/3c/j/o0285040013832047257.jpg"></a>&nbsp;<span style="font-size: x-small;">"Josephine and Her Dolls "</span></p><p>&nbsp;</p><p>代表作としては、「Fairy Tales」(Simpkin Marshall, UK, 1913)、「Children in Verse」(Duckworth &amp; Co,1913)、「Fairy Tales(H.C.Andersen)」(（Thomas Nelson, London,1920)、「Josephine and Her Dolls 」（Blackie &amp; Son London,1916 ）などの“JOSEPHINE” シリーズ、「Babies Three 」(Thomas Nelson, London,1921)などがあります。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: x-small;">“THE BLUE BABY and other whimsical stories”</span></p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/24/ed/j/o0545040013832047749.jpg"><img width="205" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/24/ed/j/o0545040013832047749.jpg"></a>&nbsp;<span style="font-size: x-small;">（London George Harrap &amp; Co. Ltd,1931）</span><br>&nbsp;</p><p>1952年、イースト・サセックスにあるホーブ公立図書館においてロイヤル・カレッジ・オブ・アート収蔵の彼女の作品による個展が開催されることになりましたが、アップルトンはその個展を見ることなく開催直前に逝去しました。<br><br>　<strong> “ The Snow Queen ”（1920年頃）</strong></p><p><strong>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/14/a1/j/o0597040013832048499.jpg"><img width="224" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/14/a1/j/o0597040013832048499.jpg"></a>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/74/e3/j/o0624040013832048626.jpg"><img width="234" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/74/e3/j/o0624040013832048626.jpg"></a></strong></p><p><span style="font-size: x-small;">（Thomas Nelson and Sons, London, Edinburgh, and New York）</span><br><br>　多作家であった彼女の絵本の中から、1920年頃に刊行された「The Snow Queen」を取り上げます。<br>　本文は子供向けシェークスピアなどを手掛けたローウィ・クリスホルムが再話しており、アップルトンが非常に繊細な挿絵を施しています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/39/cf/j/o0633040013832049083.jpg"><img width="238" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/39/cf/j/o0633040013832049083.jpg"></a>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/fa/b6/j/o0613040013832049280.jpg"><img width="230" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/fa/b6/j/o0613040013832049280.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>Thomas Nelson社の書籍については刊記が表記されていませんので正確な発行年月日は不明です。ただ原画自体は1918年に描かれていることはわかっており、1920年に入ってからすぐに発刊されているようです。<br>他にもう少し情報はないかと思いロンドンの老舗古書店の店主に問い合わせたところ、「初版以後の増刷されたという記録は見あたら無いようなので、おそらく初版のみの発行だったのではないかと思う」とのことでした。<br>ほぼ同時期に同社から発行されたアンデルセン童話集「Fairy Tales」の方が人気があったため、そちらの陰に埋もれてしまったのかもしれません（こちらは何度も復刻再版されています）。<br>しかしながら、北の地の空気感までを捕らえたかのような繊細で優雅な挿絵は、埋もれさせておくには非常にもったいないと思って取り出してきました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/e6/b0/j/o0627040013832049790.jpg"><img width="235" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/e6/b0/j/o0627040013832049790.jpg"></a>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/e9/0f/j/o0624040013832049904.jpg"><img width="234" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/e9/0f/j/o0624040013832049904.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>アップルトンは水彩を主として扱い、その絵本は子供たちが純真に遊ぶ姿や冒険、そして生命や物の大切さといったものをテーマにしていました。<br>彼女の初期の絵にはケイト・グリーナウェイやウォルター・クレインの影響（特にグリーナウェイ）が顕著に見られます。1920年代後半以後の作品には、色彩やスペースの使い方、柔らかく細やかな線による表現にアーサー・ラッカムやチャールズ&amp;ウィリアム・Ｈ・ロビンソンの影響が見られます。<br>アップルトンの挿絵（彩色画、ドローイング）は、一冊の本の中にもその他の著名な画家の構図や技法を随時取り入れ変化に富んだ世界を作り上げています。そこから彼女が非常に柔軟な考えの持ち主だったことが想像できます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<img width="113" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/dd/30/j/o0302040013832050328.jpg">&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/c7/d6/j/o0590040013832050634.jpg"><img width="221" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/c7/d6/j/o0590040013832050634.jpg"></a><br>&nbsp;</p><p>彼女の繊細な水彩画は息の長い人気を保っており、昨年(2010年)は「アンデルセン童話集（Fairy Tales by Hans Christian Andersen ）」が、2011年に入ってから「ペロー童話集（Perrault's Fairy Tales ）」が Pook Press社からニューエディションのハードカバーで発刊されています。残念ながら日本語翻訳版は発行されていないようです。<br>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12232757531.html</link>
<pubDate>Wed, 28 Dec 2016 17:41:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>“THE TAILOR OF GLOUCESTER ” (Beatrix Potter )　</title>
<description>
<![CDATA[ <p><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/b4/0b/j/o0626040113832030849.jpg"><img width="281" height="180" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/b4/0b/j/o0626040113832030849.jpg"></a>　</p><p><span style="font-size: x-small;">（Privately Published / Printed By Strangeways, London, 1902）</span></p><p>&nbsp;</p><p>「ピーター・ラビット」であまりにも有名なイギリスの児童文学者であり、ナショナル・トラストの創設に貢献したヘレン・ビアトリクス・ポターは、1866年7月28日、サウスケンジントンで生まれました。</p><p>　　</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/49/7b/j/o0325035313832032247.jpg"><img width="138" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/49/7b/j/o0325035313832032247.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/8b/fd/j/o0657033013832030055.jpg"><img width="299" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/8b/fd/j/o0657033013832030055.jpg"></a></p><p>　<br>彼女の両親であるルパート・W・ポター（陶芸家、弁護士）、ヘレン・ポターはともに裕福な家庭に育ち、その両家の資産で生活をしていました。ビアトリクスも当時の富裕層の子女と同じく傍付きのメイド（ナース）とカヴァネスと呼ばれる専任の家庭教師によって育てられました。<br>彼女が作品を生み出したイマジネーションには、毎夏を過ごしたパースシア、スコットランド、ウィンダミアなどの避暑地での生活が大きく関わっています。彼女はそこで小動物を観察するとともに、植生に関する探究心を呼び起こされました。特にあげられるのは地衣類が菌類と藻類の共生関係にあることを発見したことであり、それについての論文も書きました。しかし、当時、生物学界の頂点にあったリンネ協会（カール・フォン・リンネの功績を讃えて設立され、アルフレッド・ウォレスやダーウィンが所属していたことでも知られる）は女性の進出を認めず、ビアトリクスの論文は正式に採用されることもなく黙殺されることになります（1997年のリンネ協会の総会においてビアトリクスに対して正式に謝罪を表明）。また英国国立植物園（キューガーデン）への推薦を受けたこともありますが、やはり女性であったため採用されることはありませんでした。</p><p>&nbsp;</p><p>“ The Tailor of Gloucester ”　</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/45/99/j/o0390045013832029537.jpg"><img width="130" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/45/99/j/o0390045013832029537.jpg"></a>　<br>　<span style="font-size: x-small;">(Privately Published / Printed By Strangeways, London, 1902)</span><br>&nbsp;</p><p>1900年前後から子ウサギ（ビアトリクスのペットであった）を主人公とした物語を書き始め、周囲からは出版を勧められ請負先を探しますが見つからず、初期の作品は自費（privately issue)で発表されることになります。ですが彼女の生み出した子ウサギの物語は年齢を問わず世界中の人々から支持され、1902年「ピーター・ラビットのおはなし」から1930年に発表された最後の本である「こぶたのロビンソンのおはなし」まで２３作が刊行され、今日まで愛読されています。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/c0/c7/j/o0336045013832030421.jpg"><img width="112" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/c0/c7/j/o0336045013832030421.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/ff/a2/j/o0450029713832032988.jpg"><img width="227" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/ff/a2/j/o0450029713832032988.jpg"></a></p><p><span style="font-size: x-small;">（London and New York, Frederick Warne and Co., 1903）　</span></p><p>&nbsp;</p><p>晩年、イギリスの湖水地方で牧羊場を経営していた彼女は、自然保護活動の重要さを提唱していた牧師・キヤノン・ハードウィックの影響を受け、地元の土地4000エーカー（16km²）を買い、その管理をキヤノン・ハードウィックとその後継者に託しました。これがナショナル・トラスト運動の第一歩となります。<br>ビアトリクスが所有していた土地は、現在、湖水地方の国立公園（ウィンダミア）の一部になっています。また彼女が晩年に生活していた自宅は「ヒル・トップ」と名づけられて一般に公開されています。<br>執筆活動と自然保護活動に尽力したビアトリクス・ポターは1943年12月22日、ランカシャー州ニア・ソーリー（現在のカンブリア州）で永眠しました。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/52/3f/j/o0693045013832033234.jpg"><img width="231" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/52/3f/j/o0693045013832033234.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/0a/bb/j/o0682045013832033638.jpg"><img width="227" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/0a/bb/j/o0682045013832033638.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>“My Dear Freda Because you are found of fairy tales, and have been ill, I have made you a story all for yourself - a new one that nobody has read before.”で始まる「グロースターの仕立て屋」。<br>その最初の出版はビアトリクス・ポターの個人出版でした。1902年に発刊されたそれは５００部限定であり、ピンクのダスト・ジャケットがついていました。そしてその翌年、1903年にFrederick Warne 社から正式に刊行されます。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/f4/04/j/o0694045013832034365.jpg"><img width="232" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/f4/04/j/o0694045013832034365.jpg"></a>　</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/c6/3f/j/o0684045013832034004.jpg"><img width="228" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/c6/3f/j/o0684045013832034004.jpg"></a><br>&nbsp;</p><p>グロースターに住む貧しい仕立て屋はクリスマスの朝までに市長が結婚式で着る典礼用のコートを作らなければなりませんでした。しかし、連日の疲れからうたた寝をして風邪をひいて寝込んでしまいます。病気から快復したときには既にクリスマス当日、「もう到底間に合うわけがない」と諦めて仕事場に来てみると、どうしたことか見事な刺繍が施されたコートが出来上がっていました。たったひとつのボタン・ポールのかがりを除いては。そしてそこには針で小さなメモ紙が留めてありました。そのメモには「穴糸が足りない」と書かれてありました。<br>その見事なコートは、日ごろから仕立て屋の家に住まわせてもらい、猫のシンプキンから助けてもらったネズミ達の恩返しだったのです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/e7/59/j/o0676045113832034933.jpg"><img width="225" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/e7/59/j/o0676045113832034933.jpg"></a>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>ビアトリクス・ポターは、グロースター郊外に住んでいた従妹キャロライン・ハットンを訪ねた折、そこで不思議な話を彼女から聞きます。それがこの絵本の物語の元になりました。<br>それは「仕立て屋が急ぎの仕事を受けたものの病気で伏せって、期日であるクリスマスまでに仕上げることができなかったのです。ところがクリスマス朝に仕事場に来てみるとボタンホール一つを除いて見事に仕上がっていました」と言うものでした。ビアトリクスはこれをネズミの仕業と想像し、この物語を書きあげました。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/7f/e7/j/o0994040213832035023.jpg"><img width="371" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/7f/e7/j/o0994040213832035023.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>グロースターはイングランド・グロースターシャーの州都であり、セント・ピーター修道院（グロースター大聖堂、Cathedral Church of St Peter and the Holy and Undivided Trinity）を中心とした街です。その街の名前の由来である「輝く川の上の砦」が示す通りに、川による商業交易で栄えたところでした。グロースターからやや東に向かうとコッツウォルズがあります。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/40/1a/j/o0700045013832035690.jpg"><img width="233" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/40/1a/j/o0700045013832035690.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/71/2c/j/o0735045113832035954.jpg"><img width="244" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/71/2c/j/o0735045113832035954.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>僕がこの街を訪れたのは20年以上も前のことになります。現在はどういう風に変わっているのかわかりませんが、その頃の街並みはビアトリクスが描いた挿絵そのままの風情を残していました。小さな横道にそれて路地裏に入り込むと「あの仕立て屋」を探してしまうくらい時間の動きを忘れさせてくれる場所でした。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/af/65/j/o0733045213832036219.jpg"><img width="243" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/af/65/j/o0733045213832036219.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/93/a8/j/o0774045113832036602.jpg"><img width="257" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/93/a8/j/o0774045113832036602.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;猫のシンプキンがネズミに締め出されて雪の街を仕方なくうろつく様を想像して、「あの二階家のベランダがちょっと似ている」とか、飲み屋の裏にある地下倉を覗き込んでは酔っ払いネズミの大宴会の醜態を思い浮かべたりしました。<br>ついでに「２４人の仕立て屋さん、カタツムリを捕まえに。角だしゃ怖いぞ、カタツムリ。仕立て屋さん、みんな逃げ出したよ…」なんて歌いながら店先の小さなウィンドウを覗き込めば、刺繍に精を出すネズミの姿が見えそうな、本当にそんな街でした。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/fd/4b/j/o0429045013832036850.jpg"><img width="143" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/fd/4b/j/o0429045013832036850.jpg"></a>&nbsp;<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/94/3d/j/o0788045013832037055.jpg"><img width="263" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/94/3d/j/o0788045013832037055.jpg"></a><br>&nbsp;</p><p>ビアトリクス・ポターの描く世界は非常に独特なものです。ただ単に動物を擬人化するのではなく、彼らは彼等の世界で生きています。人が入り込む時はそれは異次元の扉、幻想の世界のごとく、夢うつつの狭間のように描かれます。そうたとえばティギー・ウィンクルに出会ったルーシーのように。<br>余談ですが「ティギーおばさんのおはなし」に登場する洗濯屋のティギー・ウィンクルにもスコットランドに住んでいたキティ・マクドナルドという実際の人物のモデルがいます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/18/ae/j/o0712045013832037284.jpg"><img width="238" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/18/ae/j/o0712045013832037284.jpg"></a>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/5f/3d/j/o0727045113832037519.jpg"><img width="241" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/5f/3d/j/o0727045113832037519.jpg"></a><br>&nbsp;</p><p>今回はクリスマスが近いのでそれに因んでというのもありますが、それとは別に、頑張っている人への応援の気持ちを込めて取り上げてみました。<br>実は僕は自分が文章を書くよりも誰かが書いたものを読むほうが圧倒的に好きです。ここ最近はあるブログで連載されている小説を読んでいます。書いている方は学生さんなのでしょう。アルバイトに卒業論文、いろいろと忙しい中で書かれているようです。寒気が降りてくる中、無理をして体調を崩さないようにしてくださいと祈るばかりです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp; <a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/bc/7e/j/o0788045013832037805.jpg"><img width="263" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161228/17/pipi1964/bc/7e/j/o0788045013832037805.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>今年はいろいろなことがあり過ぎました。<br>日々の生活では嬉しいことよりも嫌なことのことが多い気がしたり、良いことや幸運は努力してもなかなかやってきてはくれませんが、不運や悲しいことは何もしなくても向こうから近づいてくる気がします。でも、努力をした人はやはりそれなりの幸せをつかむものなのです。ただかなえられた望みや夢といったものは、見落としてしまいがちに小さかったりするものですから、気づかずに通り過ぎてしまうのです。けれども、それがどんなに小さくても願いは確かにかなっているのです。<br>現実では土壇場でネズミさんが手助けをしてくれたり、眠っている間にこびとさんがあらわれて代わりに仕事をしてはくれませんが、すべては自分の心が知っていてくれます。ですから、深刻にならず、肩ひじを張らず、できることをその瞬間に精一杯やりましょう。後悔が小さくすむように。<br><br>それでは素敵なクリスマスをお迎えください。<br>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12232752832.html</link>
<pubDate>Wed, 28 Dec 2016 17:22:58 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>“ The Fairy Book ” (Warwick Goble)</title>
<description>
<![CDATA[ <p><strong>&nbsp;“ The Fairy Book ” (1913年）</strong><br>　　（ Illustrated by Warwick Goble ）</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/d8/37/j/o0416045013826651906.jpg"><img width="139" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/d8/37/j/o0416045013826651906.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/5e/c8/j/o0660045113826652074.jpg"><img width="220" height="150" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/5e/c8/j/o0660045113826652074.jpg"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">(Macmillan &amp; Co.,Limited St.Martin's Street,London 1913)</span><br><br>　ワーウィック・ゴーブル（1862 - 1943)は、1890年代から1900年代初頭にかけて活躍した画家の中で、特筆すべき広範な分野で挿絵を手がけた画家です。その洗練されたデザインと流麗なダンスやバレエを思わせる動きをとらえた挿絵は、今日でも最高峰の作品群のうちに挙げられています。彼が残した「The Water Babies」（1909）、「Green Willow, and Other Japanese Fairy Tales」（1910）、「The Fairy Book」はその足跡を代表する作品です。<br>　「The Water Babies」と「Green Willow, and Other Japanese Fairy Tales」は後日改めてご紹介することにして、1913年に刊行された「The Fairy Book 」を取り上げます。<br>　初版は1913年に発行されました。1923年には表紙の装丁を赤のクロス張りに変え、挿絵を16枚に減らして再版されています。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/e8/75/j/o0345042313826652375.jpg"><img width="122" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/e8/75/j/o0345042313826652375.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/a6/73/j/o0331045013826652611.jpg"><img width="110" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/a6/73/j/o0331045013826652611.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　初版に綴じこまれている挿絵は口絵（赤ずきん）を含めて32枚です。収録されている童話1話ごとに1枚の挿絵となっています。各挿絵には薄い保護紙があり、そこにはその描かれている場面に対するキャプションが付されています。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/89/e2/j/o0634045013826652680.jpg"><img width="220" height="156" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/89/e2/j/o0634045013826652680.jpg"></a>　<span style="font-size: 0.83em;">"The Sleeping Beauty in the Wood"</span></p><p>　上の絵には、"A young girl of wonderful beauty lay asleep on a embroidered bed"（この世のものとは思えない美しい少女が飾り付けられたベッドで眠っていました）と言うキャプションが添えられています。</p><p>&nbsp;</p><p>　<span style="font-size: 1em;"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/e1/9e/j/o0665045113826654332.jpg"><img width="220" height="149" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/e1/9e/j/o0665045113826654332.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/1f/5c/j/o0667045013826654432.jpg"><img width="220" height="148" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/1f/5c/j/o0667045013826654432.jpg"></a></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 1em;">　</span> ゴーブルは日本やインドの美術、文化に早くから興味を持ち研究をしていました。従ってその挿絵もそれまでの一般的な挿絵のようにヨーロッパ的ではなく、どことなく東洋趣味が感じられるエキゾチックな雰囲気を持っているところに特徴があり、彼自身も積極的にそういった題材を扱っていました。ほぼ同時期か、やや遅れて登場するアーサー・ラッカムやエドマン・デユラックはゴーブルの影響を多分に受けています。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/5c/f6/j/o0450065013826654909.jpg"><img width="138" height="200" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/5c/f6/j/o0450065013826654909.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/30/5a/j/o0450068213826654844.jpg"><img width="132" height="200" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/30/5a/j/o0450068213826654844.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　ワーウィック・ゴーブルは1862年10月22日、ロンドン北部のダルストンで生まれました。彼の父親は地方回りのセールスマンでした。<br>　ゴーブルはシティ・オブ・ロンドン・スクールに通う傍ら、ウエストミンスター・スクール・オブ・アートで美術を学びました。卒業後、彼は多色刷石版画を専門としている印刷会社に勤めます。そこで基本的な版画技法と商業デザインを実践において修得し、1890年代に入ってからはポール・モール・ガゼット、ウエストミンスター・ガゼットの発行に携わります。<br>　1893年、彼はハーフ・トーンのイラストをいくつかの月刊誌（ストランド・マガジン、ピアソンズ・マガジン、ボーイズ・オウン・ペーパーなど）に掲載しました。1896年にはロイヤル・アカデミーで開かれた展覧会に作品を出展しています。彼はそれを契機にして挿絵本の依頼を受けるようになります。1898年、 Ｈ・Ｇ・ウェルズの「宇宙戦争」の初めての挿絵本を手掛け、挿絵画家として好評を得ました。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/c0/f1/j/o0677045013826655260.jpg"><img width="226" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/c0/f1/j/o0677045013826655260.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/17/a4/j/o0650045013826655352.jpg"><img width="217" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/17/a4/j/o0650045013826655352.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　 1909年にはマクミラン社が発行するギフト・ブックの主任画家となり、「The Water Babies」（1909）、「Green Willow, and Other Japanese Fairy Tales」（1910））、「Stories from the Pentamerone」（1911)、「The Complete Poetical Works of Geoffrey Chaucer」（1912）などの挿絵を製作しました。<br>　出版業界が一時停滞していた第一次世界大戦中、彼はウルリッチ・アーセナル・ドローイング・オフィスに雇われ、フランスで赤十字を支援するヴォランティアにも志願しています。またこの時期、彼はニューヨーク・マクミラン社の要請を受けて、スティーブンソンの「宝島」の発行にも協力していました。<br>　20世紀初頭の挿絵画家の中で最も器用な画風を持ち、広範な仕事をこなしたゴーブルでしたが、1943年1月22日、自宅であるサリー・ホームで80歳の生涯を閉じました。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/20/c3/j/o0450031913826655663.jpg"><img width="212" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/20/c3/j/o0450031913826655663.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/80/12/j/o0600045013826655706.jpg"><img width="200" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/80/12/j/o0600045013826655706.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12230790009.html</link>
<pubDate>Thu, 22 Dec 2016 00:47:03 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>“ UNDINE ” ( Arthur Rackham )</title>
<description>
<![CDATA[ <p>　<strong>Arthur Rackham (1867 - 1939 ) </strong><br><br>　1867年9月19日、ラッカムは12人兄弟の４番目として生まれました。1879年、ロンドン市内の学校に入学。1884年、療養のため一時、オーストラリアへ渡りますが、同年秋、再びロンドンへ戻り、ウェストミンスター火災保険会社で保険員として働きながらランベス美術学校で絵画の基礎を学びました。保険会社を退職したあと、1892年、創刊したばかりのウェストミンスター・ヴァジェット誌で挿絵を担当し、その後、彼の絵の才能を惜しんだ父親の勧めもあり画家として歩むことを決意します。そして1893年、A.ホープの「The Dolly Dialogues」で本格的な挿絵を担当し、市場に参入しました。<br>　1898年には「The Ingoldsby Legends, Or Mirth and Marvels 」（J.M. Dent &amp; Co., London）でカラーイラスト（12枚）を描き注目を集め、1900年の「The Fairy tales of the Brothers Grimm 」（Freemantle &amp; Co, London /Lippincott Co., Philadelphia）で画家としての地位を確立しました。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/ff/d0/j/o0217030013826642134.jpg"><img width="109" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/ff/d0/j/o0217030013826642134.jpg"></a>　<span style="font-size: x-small;">「The Fairy tales of the Brothers Grimm 」（1900年）</span><br>&nbsp;</p><p>　　以後、「Peter Pan in Kensington Gardens」（1906年）、「Alice's Adventures in Wonderland」「The Ingoldsby Legends, Or Mirth and Marvels (New Edition) 」（1907年）、「A Midsummer-Night's Dream 」（1908年）、「Undine」（1909年）、「The Rhinegold and the Valkyrie」（1910年）、「Siegfried and The Twilight of the Gods」（1911年） などの名作を次々と世に送り出し、1939年9月6日、癌のためリンプスフィールドの自宅で死去しました。<br><br>　「ニーベルングの指輪」「真夏の夜の夢」「ケンジントン公園のピーター・パン」など何を取り上げようか迷ったあげく、今回はフケー原作「ウンディーネ」にしました。　<br><br>　<strong>“ UNDINE "（1909年） </strong><br>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/2b/80/j/o0418050013826642971.jpg"><img width="126" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/2b/80/j/o0418050013826642971.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/f4/e8/j/o0500032913826643063.jpg"><img width="220" height="145" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/f4/e8/j/o0500032913826643063.jpg"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">( London : William Heinemann , New York, Doubleday, Page &amp; Co, 1909 ）</span><br><br>　「ウンディーネ」は、ドイツ・ロマン派の詩人であるフリードリヒ・バロン・ド・ラ・モット・フケー（1777-1843)が1811年に発表した水の精と騎士の悲恋をテーマにしたファンタジーです。<br>　フケーはドイツ軍人の家系に生まれ、彼自身も軍籍に身を置いたのちに作家活動に入りました。その著作は戯曲から小説まで多岐に渡りましたが、今日まで親しまれているのはわずかにこの「ウンディーネ」のみとなっています。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/a5/49/j/o0714050013826643490.jpg"><img width="214" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/a5/49/j/o0714050013826643490.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/59/33/j/o0942050113826643619.jpg"><img width="282" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/59/33/j/o0942050113826643619.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　精霊は魂を持たない心のみの存在であり、人間との間に真の愛が生じることによってその魂を授かります。「人間に愛されれば魂を授かるウンディーネ」については、近代医療の父とも言えるパラケルススが16世紀に記したその著作の中で超自然的な存在として触れています。それ以外にもドイツには古い伝説「シュタウフェンベルクの騎士」「ローレライ」をはじめ水の精にまつわる話が多く存在します。<br>　この物語はそういった伝説を総括したものと言えそうです。<br>　粗筋としては、魔の森の奥にすむ貧しい漁師に育てられた美しい（水の精）ウンディーネが、騎士フルトブラントと出会って恋におち、その愛によって魂を授かります。しかし、フルトブラントは元来が人間とは異なるウンディーネに対し次第に冷たくなり、他の女性を愛するようになり、ついにはウンディーネを捨ててその女性と結婚することになります。そのためウンディーネは水の精霊の掟に従い、騎士の命を奪うというものです。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/d6/3f/j/o0636050013826644053.jpg"><img width="191" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/d6/3f/j/o0636050013826644053.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/60/85/j/o0753050013826644399.jpg"><img width="226" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/60/85/j/o0753050013826644399.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　王子を愛し、その恋に破れて海の泡と消え、海を渡る風になって王子を見守るというアンデルセンの人魚姫とは悲劇としての共通点はあるものの、結果としては対極にある物語です。<br>フケーは物語前半においてはウンディーネを奔放で他人の心を気遣うことをしない我儘な精霊（妖精）的な性格を強調した描写をしています。騎士との婚礼によって魂を授かったのちは性格ががらりと変わり、慈悲深く遠慮深い淑女として彼女を扱い、理不尽に虐げられてもフルトブラントを献身的に愛し続け、「私はあの方を涙で殺しました」というエンディングに向けて読者に彼女の悲壮感を募らせる階段を用意していきます。<br>　そして、ラッカムの挿絵はラストの悲劇を終始暗示するかのように不安げに描かれています。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/6a/88/j/o0717050013826645216.jpg"><img width="220" height="153" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/6a/88/j/o0717050013826645216.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/19/bb/j/o0711050013826645396.jpg"><img width="220" height="155" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/19/bb/j/o0711050013826645396.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　この見事な挿絵を生みだしたのは、もちろんラッカムですが、彼自身だけでは挿絵として命を吹き込むことはできませんでした。彼の挿絵に我々を引き込むために最も貢献したのは印刷技術に他なりません。<br>　クレイン、グリーナウェイ、コルデコットのような木版画や石版画、グリゼ、クルックシャンクのような銅版画では、いかに彩色技術を駆使しようともラッカムの世界は表現できなかったでしょう。<br>　ラッカムの登場は四色平版印刷、いわゆるオフセット印刷の華々しい登場とともにあったのです。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/3c/24/j/o0701050013826645772.jpg"><img width="210" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/3c/24/j/o0701050013826645772.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/47/50/j/o0677050013826645926.jpg"><img width="204" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/47/50/j/o0677050013826645926.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　当時のオフセット印刷は製本にも大きな影響を与えました。それは挿絵の別刷りと言う形で現れます。<br>　つまり挿絵を光沢のあるアート紙に印刷し、台紙に貼り込み（マウント）をして製本しました。したがって台紙が挿入できない初期の小型本のピーター・ラビット・シリーズなどの挿絵の裏は白紙のまま綴じこまれたのです。大型本に関しては、上面だけを糊付けしたものや枠通りにカッティングして全面を貼り付けたものなど装丁によって貼り方の差異はあります。<br>　この「ウンディーネ」の挿絵についても台紙の枠取りがされており、その枠の中に上方だけ糊付けした挿絵が貼り込まれています。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/3c/16/j/o0663050013826646897.jpg"><img width="220" height="166" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/3c/16/j/o0663050013826646897.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　水彩画の質感を損なうことなく再現できるオフセット印刷の登場は挿絵の世界に革新をもたらし、カイ・ニールセン、エドマン・デュラック、ハリー・クラークなど数えきれないアーティストを生み出す土壌となりました。19世紀末の挿絵と20世紀初頭の挿絵との最大の分岐点がここに現れたのです。<br><br>ラッカムの挿絵を利用した「ウンディーネ」の翻訳本をご紹介しておきます。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/d3/94/j/o0207030013826647232.jpg"><img width="104" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/d3/94/j/o0207030013826647232.jpg"></a>　美しき水の精」（三笠書房、1965年初版）</p><p>&nbsp;</p><p>　三笠書房刊は、「ウンディーネ」の初邦訳を手掛けた矢崎源九郎さんが改めて翻訳をしています。前半（田舎娘的）と後半（貴婦人的）でウンディーネの言葉づかいを使い分け、その性格の変化をわかりやすくしています。挿絵はカラー口絵を一枚、それ以外は白黒で掲載されています。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/f4/8f/j/o0218030013826647284.jpg"><img width="109" height="150" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161222/00/pipi1964/f4/8f/j/o0218030013826647284.jpg"></a>　「ウンディーネ」（新書館、1980年初版）</p><p>&nbsp;</p><p>　 新書館のペーパームーン叢書でおなじみの岸田理生さんが翻訳を担当し、15枚の挿絵を前後半に分けて、巻頭、中間にカラーで綴じこんでいます。挿絵の裏には原本についていた各挿絵カバーのキャプションを再現しています。<br><br>　ところで、漫画やアニメ、ファンタジーの中では、人間と精霊（或いは、妖精、宇宙人、アンドロイドなどなど）との恋愛が成立するパターンは多いですが、現実にそういったシュチュエイションが存在したらどうなのでしょう？彼女（彼）を愛せますか？人はやはり人しか愛せないのでしょうか？他の異質な存在とは一時的な恋愛しか成立しないのでしょうか？<br>　もっとも同じ人間同士でも永遠の愛などとは行かないでしょうから結果は同じことなのかもしれませんね。違う点があるとしたら、誤魔化して耐え続けることができるか否かなのでしょう。<br><br>　物語はこうして締めくくられています。<br><br>… 埋葬を終え、みんなが再び立ちあがった時には女の姿は消えていた。女の跪いていたところには銀色の明るい水を湛えた小さな泉が湧き、それは静かに流れ出て騎士の墓をぐるりと回り、更に流れ流れて墓地の先にある小さな池に注ぎ込んでいた。村人たちはこの泉を指して、哀れなウンディーネが捨てられながらもこうしていつまでも涸れることなく優しい腕に恋人を抱きしめているのだと信じたという。<br><br><br>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>　</p><p>&nbsp;</p><p>　<br>&nbsp;</p><p>　</p><p>　</p><p>&nbsp;</p><p>　</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12230786454.html</link>
<pubDate>Thu, 22 Dec 2016 00:28:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>A.M.Mucha “ＣＬＩＯ”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>　 アルフォンス・マリア・ミュシャによるアナトール・フランスの「クリオ」の挿絵をとりあげます。あまりにも有名なのでどうしようかとも思っていたのですが、そういえばフランスの本は取り上げてなかったなと言うのと、ちょっと気が向いたので。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/ae/d9/j/o0450028513793913988.jpg"><img width="174" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/ae/d9/j/o0450028513793913988.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/7c/06/j/o0482031213793913989.jpg"><img width="170" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/7c/06/j/o0482031213793913989.jpg"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">（CALMANN LEVY,EDTEUR. 3,RUE AUBEE,3 1900）</span><br><br>　収録作品は「キメの歌うたい」「アトレバテスのコム」「ファリナータ・デリ・ウベルティ、或いは、内乱」「王は飲む」「ムイロン号」の5作品です。<br>　現在、翻訳版のミュシャの挿絵による「クリオ」は発行されていません。物語自体はアナトール・フランスのコントに含まれていますので読むだけでしたら、短篇集、或いは、コント集を探したほうが良いようです。手に入れやすいものとしては白水社「アナトール・フランス小説集第10巻」があります。ただしミュシャの挿絵は含まれていません。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/03/b2/j/o0450031913793913994.jpg"><img width="155" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/03/b2/j/o0450031913793913994.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　 初版は1900年にCALMANN LEVYから刊行。装丁は、皮張りの表紙にマーブルを模したリトグラフを施し、各ページは和紙（Japon）に印刷されています。多色刷リトグラフによる挿絵が口絵を含み13枚です。目次は巻末に付されています。<br>書籍の題である「クリオ」は、ギリシャ神話に出てくるゼウスとムネーモシュネーの娘であり、文芸の女神九柱のうちの歴史をつかさどる女神クレイオーのことです（他の八柱は、カリオペー、エウテルペー、タレイア、メルポメネー、テルプシコラー、エラトー、ポリュムニアー、ウーラニアー）。それを受けて表題の序に「クリオの加護の下に」とあり、収録されている物語は歴史と英雄譚に関わっています。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/a5/80/j/o0450030813793915439.jpg"><img width="160" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/a5/80/j/o0450030813793915439.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/54/2f/j/o0450031213793915440.jpg"><img width="158" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/54/2f/j/o0450031213793915440.jpg"></a></p><p>&nbsp;<span style="font-size: x-small;">口絵、「キメの歌うたい」</span><br><br>　「キメの歌うたい」の2枚目の挿絵は一般に言われるミュシャらしさが出ています。歌うたいの老人が食事を済ませて泉へやってきて若い娘に出会う場面です。<br><br>　…ひとりの若い娘が頭の上に籠をひとつのせて、下着を洗いに泉のところへやってきた。娘ははじめ老人を胡散臭げに見た。しかし彼が木の琴を破れた上着の上に提げていて、老人であり、疲れ切っているのを見るや、恐るることなく近寄ってきた。そして突然に憐憫の情と尊敬の念とに打たれて、併せた二つの掌のうちに水を僅かばかりに汲み上げて、それで歌うたいの唇を潤してやった。…</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/18/e0/j/o0486035013793916167.jpg"><img width="153" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/18/e0/j/o0486035013793916167.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/a6/ce/j/o0294035013793916169.jpg"><img width="92" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/a6/ce/j/o0294035013793916169.jpg"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">「アトレバテスのコム」</span><br><br>　この本の中で最も長い物語となります。長いといっても全六章、翻訳で43頁なのですが、疲れました。何度、休憩したかわかりません。時にはまる１日放って別の小説を読んだりしていました。フランス語の読めない僕にはアナトール・フランスの物語自体が僕に合わないのか、それとも翻訳が合わないのかは、如何とも判断しかねますが、本音を言えばあまり面白いとは思えませんでした。<br><br>　アトレバテスのコム（コミウス）はカエサルが制圧したガリア人部族のうちのアトレバテス族の王であり、ガリア及びブリタンニアで王位を継承した人物です。<br>　ローマと同盟を結び統治にあたっていたコムですが、彼の暗殺を企てたカイウス・ヴォエルゼウス・クアドラトゥスに襲われ部下を失い、彼自身も深手を負います。その恨みからマルクス・アウレリウスと激しく敵対します。最後には敗れたとはいえ悔いない戦いをしたことから和睦を申し入れ、ローマに対する忠誠と人質を差し出すことになります。<br>&nbsp;</p><p>　　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/3f/3c/j/o0450030213793916863.jpg"><img width="164" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/3f/3c/j/o0450030213793916863.jpg"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">「ファリナータ・デリ・ウベルティ、或いは、内乱」</span><br><br>　エンポリの駅を過ぎてレオナルド・ダ・ヴィンチ通りを北へ向かうとファリナータ・デリ・ウベルティの名を冠した広場にでます。<br>　ファリナータ・デリ・ウベルティは13世紀に実在したフィレンツェ・ギッベリーニ党の党首で、1248年グェルフィ党をフィレンツェより放逐しましたが、市民の反感にあいギッベリーニ党と共に郷土を追われます。1260年、シエナの王・マンフレッドの助力を得てモンタペルティの戦いで、再度、グェルフィ党を破りフィレンツェに帰還しました。<br>　物語は、帰還したファリナータが塔より市内を望み、フィレンツェを守るために犠牲を顧みずに戦った自分がなぜこうも人々に恨まれねばならないのかと、修道士のフラ・アンブロジオに打ち明けるという二人の会話で進行していきます。<br><br>　彼の評価に関しては様々あります。<br>　彼の死後、グェルフィ党が復権し墓を暴かれ異端の罪で遺体は火刑に処されてもいます。またダンテの神曲「地獄第十曲」にもファリナータ・デリ・ウベルティは地獄を恐れぬ者として登場しています。<br><br>　…彼は胸と額をもたげ起こして、あたかもいたく地獄を嘲るに似たりき…（地獄 第十曲）<br><br>　先の広場の名前は、モンタペルティの戦いの後にエンポリで開かれたギッベリーニ党会議においてフィレンツェの完全破壊が優位を占める中、彼が破壊反対の弁舌を奮い、これを阻止し街を救ったことから英雄として名がつけられました。<br>　どのような評価がくだったにしてもファリナータ・デリ・ウベルティがフィレンツェを救ったことは事実です。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/5e/39/j/o0450031713793917309.jpg"><img width="156" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/5e/39/j/o0450031713793917309.jpg"></a></p><p>　&nbsp;<span style="font-size: x-small;">「王は飲む」</span><br><br>　僕にはわかりにくい物語でした。読み込んでいないせいもあります。短い物語なのですが一度読んだだけでもう充分という感じです。合わなかったんですね、たぶん。<br><br>　「王は飲む」とはトロイアの王の宴席における作法ですべての列席者はこの言葉を唱えて王を讃えねばなりません。挿絵２はその作法を破った小ピエロレを告発し取り押さえようとし、小ピエロレが短剣を抜いてそれに抵抗している場面です。<br>　ピエロレは逃亡に成功し追っ手を逃れ失踪します。その後にジャンヌ・ダルクの旗下の兵士として活躍し、騎士に昇進します。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/a2/df/j/o0450032013793917733.jpg"><img width="155" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/a2/df/j/o0450032013793917733.jpg"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">「ムイロン号」</span><br><br>　1805年、ネルソン率いるイギリス艦隊にトラファルガーの海戦で破れた後のナポレオン・ボナパルトの物語です。<br>　ムイロン号とは、身を挺して司令官を守ったナポレオンの幕僚の名を戴いたフリゲート艦です。ナポレオンはこの艦にその忠心と勝利の奇跡を重ねていました。<br>　物語は遠征に迷いを抱く下士官のラヴァレットとナポレオンの会話を主体にしています。<br>　ナポレオンは信念と歴史を踏まえ「人間の一生とは何か？」とラヴァレットに問い、それは「一発の弾丸」だと言い切るのです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>　</p><p>　</p><p>&nbsp;</p><p>　</p><p>　</p><p>　<br>&nbsp;</p><p>　</p><p>　</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12217902960.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Nov 2016 19:28:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>“ Aesop's Fables ” (John Tenniel )</title>
<description>
<![CDATA[ <p>　<strong>“ Aesop's Fables ” （1848年）</strong></p><p><strong>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/22/4a/j/o0888045013793902594.jpg"><img width="220" height="111" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/22/4a/j/o0888045013793902594.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/60/b0/j/o0609045013793903047.jpg"><img width="150" height="111" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/60/b0/j/o0609045013793903047.jpg"></a></strong></p><p><strong>　</strong>(John Murray, London 1848)</p><p>&nbsp;</p><p>　 「テニエルの挿絵があれば載せて欲しい」、「鏡の国が見たい」とか、「アリス以外のもので何かあれば」と言うテニエル絡みのご希望をいただきましたので、彼の初期の挿絵本である1848年に発刊された「イソップ寓話」をご紹介します。<br>出版は John Murray 社で、テニエルが挿絵を施した版は“ New Edition ”となっています。挿絵は全部数えたことはないのですが110枚ほどだと思います（挿絵の目次がありますので数えればいいだけの話ですけど）。すべて黒のペンで描かれ、銅版（エッチング）で印刷されています。<br><br>最初の物語は「狐と葡萄」です。非常に短い話なのですが身につまされることしきりの心に痛い話かもしれません。ご存知の方が大多数だと思いますが、明治40年発行の合本版「新訳伊蘇普物語」（玄黄社、鐘美堂書店）から上田萬年の翻訳でご紹介しておきます。<br><br>「空腹になった狐が、ふと葡萄畑を通りかかり、鈴なりに熟した葡萄を見て、幾度となく飛びあがって取ろうとしましたが、高くて達（とど）かず、憊れるばかりで、一粒も口へは入りませんでした。そこで狐は業を煮やし、「何だ、こんな青い酸っぱい葡萄を誰が食うものか。」</p><p>&nbsp;</p><p>　</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/4c/a1/j/o0999035013793904102.jpg"><img width="220" height="77" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/4c/a1/j/o0999035013793904102.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　この物語の教訓は「高望みをするな」と言うことです。<br>ルイ18世統治下のフランスにおいて外相として活躍したシャルル＝モーリス・ド・タレーランは「言語は思想を隠すために人間に供された」と言っていますが、ある意味においてそれは的を得ています。<br>人は失敗や照れ隠しのために心にもないことやその場しのぎの理由づけなどで逃避しようとします。<br>たとえば誰かに自分勝手に期待を寄せておいて、それが思い通りにならなかった時にその相手に悪口をついたり、実力もなく努力もせずに高望みをしておいて、それが無理だとわかると「やればできるんだけどね、もう飽きた」などと言ったりもします。<br>挙句には人の不幸を願ったりしてしまうことすらあります。たとえば、ある中華屋で嫌な思いをして「こんな店に二度と来るもんか！潰れてしまえ！」などと。<br>自分の矮小さ、卑屈さに気付くと自己嫌悪に陥りやるせなくなったりもします。でも、「それも人間」と開きなおることも必要なのかもしれません。だって、上の物語の狐は葡萄を取るために飛んだり跳ねたり一生懸命に、それこそヘトヘトになるまで頑張ったかもしれません。その努力を誰かが認めてあげるというのも大事だと思うのです。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/d3/06/j/o0783035013793904803.jpg"><img width="224" height="100" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/d3/06/j/o0783035013793904803.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/8c/cd/j/o0745035013793905072.jpg"><img width="214" height="100" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/8c/cd/j/o0745035013793905072.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　話がそれました。テニエルの話をしましょう。<br>テニエルは1820年にロンドンで生まれました。彼の母親はダンスの教師、父親はフェンシングの教官をしていました。テニエルは20歳の時、その父との練習試合で右目に剣が刺さり失明するという事故にあっています。<br>彼は早くから美術を志し王立美術学校とクリップストーン・アート・ソサエティで基礎を学んでいます。1836年に英国美術協会に認められ初めて公の場において彼の油彩画が展示されました。<br>　1943年、ジョン・リーチの薦めでディケンズの“Christmas Books”（Chapman &amp; Hall. Bradbury &amp; Evans）のフロントピースの絵を描いています。<br>さらに1845年にはウェストミンスター貴族院の「詩人の間」にあるジョン・ドライデンの詩「聖セシリア」のフレスコ画を制作しました。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/ba/78/j/o0766035013793905816.jpg"><img width="220" height="101" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/ba/78/j/o0766035013793905816.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/20/aa/j/o0744035013793906132.jpg"><img width="220" height="103" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/20/aa/j/o0744035013793906132.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　テニエルは美術の基礎を学校で学びましたがイラストや漫画、諷刺画については独力で学び、特に動物や植物のデッサンに励みました。その努力はダグラス・ジェロイドの目にとまり、イソップ寓話の挿絵を描く話が舞い込んできます。彼はそれを見事にものにして1948年にJohn Murray社から“ Aesop's Fables ”として刊行されました。この年、ディケンズの“The Haunted Man”の挿絵も手掛けています。<br>　1850年、パンチ誌を主催していたマーク・レモンからカトリック問題の対立で職を去ったリチャード・ドイルの後任として勧誘され、活躍の場を移しました。ずっと後のことになりますが、彼はそこでビスマルクの辞任にまつわるドイツのオットー首相を題材とした風刺漫画“Dropping the Pilot ”（1891）を描き好評を得ることになります。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/03/2d/j/o0690035013793907098.jpg"><img width="220" height="112" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/03/2d/j/o0690035013793907098.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/f2/b3/j/o0824035013793907095.jpg"><img width="260" height="110" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/f2/b3/j/o0824035013793907095.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　 パンチ誌での彼の絵はルイス・キャロルの目に留まり1866年「不思議の国のアリス」、1870年「鏡の国のアリス」と世界的なヒットを飛ばし、ジョン・テニエルの名を歴史に残したことは周知の事実です。<br>1893年、英国王室より“ Sir ”の称号を授与されました。ルイス・キャロルと袂を分かった後も1901年に職を辞すまでパンチ誌で漫画を描き続けました。そして、1914年2月25日に亡くなっています。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/66/52/j/o0874045613793907940.jpg"><img width="220" height="115" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/66/52/j/o0874045613793907940.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/ae/f3/j/o0886052813793907938.jpg"><img width="193" height="115" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/ae/f3/j/o0886052813793907938.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　 この「イソップ寓話」の終章の物語は「粉屋と息子と驢馬」です。本書中、最も頁が費やされているものですが、これは本来「イソップ寓話」には含まれていず、先にご紹介した「新訳伊蘇普物語」を編纂した国文学者の上田萬年はこれを同書から外しています。簡単に粗筋をあげておきます。<br><br>　粉屋の親子がが隣町の市で驢馬を売るために驢馬を引いて歩いていた折、井戸端会議をしているおかみさん連中に出合い 、その驢馬連れの姿を揶揄されました。<br>　「ねえ、あの人たちは驢馬に乗らずに歩いているよ。何のための驢馬なのかね。おかしいったらありゃしない。」<br>　粉屋はそれを聞いて息子を驢馬に乗せました。<br>　それからまたしばらく行くと、今度は老人たちが世の流れについて議論しているところへやってきました。<br>　「あれを見なさい。わしの言うとおりじゃろう。最近は年寄りに敬意を払わず、若者が我先に楽をする世の中なのだ。年老いた父親を歩かせておいて、息子は驢馬に乗って怠けておる。」<br>　それを聞いて今度は父親は息子を驢馬から下ろすと自分が驢馬に乗りました。またしばらく行くと彼らは母親と子供たちの集団に会いました。<br>　「可哀想に小さな息子は足を痛める思いをして歩いて行っているというのに、よく父親はすまし顔で驢馬に乗っている。なんて親なんだろう！」<br>　父親はそれを聞いて息子を自分の後ろに乗せて町へと入って行きました。 すると一人の男が近づいて話しかけてきました。<br>　「これはあなた方の驢馬ですか？」<br>　「そうです。大事な私の驢馬です。」<br>　「だとしたら、なぜ、あなたは驢馬をいじめるのですか？驢馬が大切ならば、自分たちで驢馬を運んだ方がよいのに。」<br>　そう言われて粉屋の親子は驢馬から下りると、驢馬の脚を太い木の棒に括り付け肩に担いで橋までを運んで行きました。このおかしな親子を一目見ようと人だかりができ、集まった人々は腹をかかえて笑いました。<br>　驢馬は周囲の大きな笑い声に興奮して、縛っている縄から逃げようと暴れた結果、縄が切れて川に落ちて溺れ死んでしまいました。<br><br>　全ての人の期待に応えようとした結果、大切なものを失うという愚行を諭した物語です。周囲の期待の全てに応えるなど土台無理なことなのです。自分らしい価値観と自己貫徹の意志への教訓です。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/0a/06/j/o0886052813793908831.jpg"><img width="220" height="131" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/0a/06/j/o0886052813793908831.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　最後に“Good Words”の挿絵を一枚ご紹介します。「鏡の国のアリス」はまた別の機会にします。<br>テニエルはここで“ The Way in the Wood ”と言う短編の挿絵を描いています。<br><br>“ Good Words ” （1864年）</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/99/a3/j/o0644045113793909238.jpg"><img width="164" height="115" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/99/a3/j/o0644045113793909238.jpg"></a></p><p>　(Individually published issue 1864）<br><br>　“ Good Words ”は個人誌として発行された50頁ほどの薄い冊子です。広告と読み切りの短編小説主体に編集されています。挿絵はすべて銅版画で、広告のカットを含めれば膨大な数が入っていますが、著名な挿絵画家としてはテニエル以外ではロバート・バーンズ他数名程度です。バーンズの挿絵は残っている作品がわりと少なく、ちょっと珍しいので2枚ですが載せておきます。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/d3/b8/j/o0640045013793909604.jpg"><img width="163" height="115" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/d3/b8/j/o0640045013793909604.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　Illustration by Robert Barnes (1840～1893)<br><br>　ついでにアーサー・ラッカムのイソップも載せておきます。<br>　初版は1912年、挿絵はフルカラー13枚、セピアが53カット収録されています。初版を手にいれるのは少し難しいですが、ラッカムの絵を目的とするだけなら洋書としては現在も販売されていますので入手はしやすいです。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/f6/6a/j/o0513035013793910838.jpg"><img width="169" height="115" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/f6/6a/j/o0513035013793910838.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/b8/81/j/o0511035013793910021.jpg"><img width="168" height="115" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/b8/81/j/o0511035013793910021.jpg"></a>　</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/44/0d/j/o0539035013793910022.jpg"><img width="177" height="115" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/19/pipi1964/44/0d/j/o0539035013793910022.jpg"></a><br>　</p><p>　</p><p>　</p><p>　<br>&nbsp;</p><p>　</p><p>　</p><p>&nbsp;</p><p>　　</p><p>　</p><p>　<br>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12217900155.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Nov 2016 19:18:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Midsummer Night's Dream (Ernest Nister)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>　<strong>“ Midsummer Night's Dream ” （1880年） </strong><br>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/98/5c/j/o0685045013793889031.jpg"><img width="220" height="145" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/98/5c/j/o0685045013793889031.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/eb/d6/j/o0594040113793889258.jpg"><img width="214" height="145" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/eb/d6/j/o0594040113793889258.jpg"></a></p><p>　<span style="font-size: x-small;">(New York E. P. Dutton &amp; Company Cica 1880)</span><br><br>　初版は“ Ernest Nister,London,1880 ”です。<br>　アーネスト・ニスター (Ernest Nister 1842-1909) は、19世紀末に活躍した仕掛け絵本作家二大巨匠のひとりです。ドイツからイギリスへ移住し、ロンドンに出版会社を設立して仕掛け絵本を中心に数多くの美しい絵本を製作しました。仕掛け絵本を含めその挿絵のほぼすべてが多色刷り石版画によっています。<br><br>“ <span style="font-size: x-small;">THE LAND OF LONG AGO - A VISIT TO FAIRYLAND WITH HUMPTY DUMPTY </span>”<span style="font-size: x-small;">（仕掛け絵本）</span></p><p><span style="font-size: x-small;">　　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/0b/f4/j/o0846035013793889706.jpg"><img width="249" height="103" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/0b/f4/j/o0846035013793889706.jpg"></a></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: x-small;">　　</span><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/41/84/j/o1056035113793890504.jpg"><img width="311" height="103" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/41/84/j/o1056035113793890504.jpg"></a></p><p><span style="font-size: x-small;">　（Ernest Nister, E.P. Dutton &amp; Co. 1898）</span><br>　<br>　今回取り上げるのは彼が得意とした「仕掛け絵本」ではなく、見事な多色刷り石版画（クロモリトグラフ）によって飾られた「Midsummer Night's Dream」です。<br>　表紙は白の皮にエンボス加工が施してあり、その凸部には金彩が塗られています。額装状に飾られた表紙の絵は絹に刷られて挟み込まれており、贅沢を極めた作りと言えるでしょう。<br>　僕が持っているものは米国版 Dutton社で刊行されたものです。英国で刊行された初版とまったく同じ装丁で作られています。</p><p>　</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/d1/65/j/o0905040113793891232.jpg"><img width="227" height="100" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/d1/65/j/o0905040113793891232.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/52/16/j/o0811031613793891230.jpg"><img width="256" height="100" contenteditable="inherit" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/52/16/j/o0811031613793891230.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　 収録されている版画は表紙を含めて７枚です。そのほかにセピアで描かれたカットがほぼ全頁に描かれています。<br>画家の名前は記載されていません。画上にもサインなどはありませんので詳細は不明です。ただ元になった絵はあります。それは１８世紀末から１９世紀初頭のイギリス人画家ジョン・ホップナーや新古典主義画家（アングルなど）の神話絵画から着想を得ているようです。<br>　</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/19/f1/j/o0964040213793892889.jpg"><img width="220" height="92" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/19/f1/j/o0964040213793892889.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/e7/3f/j/o0919040113793891881.jpg"><img width="220" height="96" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/e7/3f/j/o0919040113793891881.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　 木版画や手彩色にはない石版画の顔料のもつ独特の光沢が油彩画のような艶やかさを与え、表面を滑らかに保つため写真のようにも見えます。<br>人の肌の色、光の射し込みや叢、木陰の陰影などその再現性は同年代の挿絵本のなかでも飛びぬけたものがあります。<br>仕掛け絵本の挿絵はニスター自身が描いたものが多く、その原版の大部分の制作も彼自身の手で行っています。この「Midsummer Night's Dream 」も彼がデザインしたものかもしれません。確たる根拠はありませんが。</p><p>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/b3/ab/j/o0894040113793891883.jpg"><img width="220" height="99" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/b3/ab/j/o0894040113793891883.jpg"></a>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/d6/83/j/o0903040013793893178.jpg"><img width="220" height="97" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/d6/83/j/o0903040013793893178.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　 「Midsummer Night's Dream 」については数えきれないほどの書籍が出版されています。Ｖ・フィンレイ、Ｗ・Ｈ・ロビンソン、Ａ・ラッカムなどもそれぞれ特徴のある絵で名作を残していますが、「どれか一冊、美しい挿絵の本を」と言われたら僕は「Ernest Nister」を薦めると思います。<br>&nbsp;</p><p>　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/0a/7e/j/o0811061413793893520.jpg"><img width="220" height="167" alt="" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20161109/18/pipi1964/0a/7e/j/o0811061413793893520.jpg"></a></p><p>&nbsp;</p><p>　挿絵本はぽつぽつと書き足していくことにします。テーマとかは何も決めずにその時、手に取った本を取り上げてみようかと思います。</p><p>　</p><p>　</p><p>　</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/pipi1964/entry-12217893165.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Nov 2016 18:52:38 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
