<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Simple Little Treasures  ~ California Disneyland までの道のり ～</title>
<link>https://ameblo.jp/rain6-16/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/rain6-16/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>小さな幸せを大切に。英語を学びながら、2029年の家族ディズニー旅行を叶えるまでの日々を綴っています。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>私なんて言ってたの？？①「take out」</title>
<description>
<![CDATA[ <p>こんにちは<img alt="爆　　笑" draggable="false" height="24" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png" width="24">初投稿です<img alt="爆　　笑" draggable="false" height="24" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png" width="24"></p><p>&nbsp;</p><p>オンライン英会話でのこと。</p><p>自分が言いたかったことと、実際に言ってることが違うってよくあるんです。</p><p>なので、先生のご指摘ありがたい<img alt="泣" draggable="false" height="24" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/665.png" width="24"></p><p>チャットＧＰＴとレッスンの聞き直しで、復習をしています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>～「なかなか決められない」を練習するレッスン～</p><p>場面は、屋台でここで食べようかフェスティバルで食べようかまようなぁ。。。</p><p>&nbsp;</p><p><img alt="注意" draggable="false" height="24" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/111.png" width="24">私　　　: I'm on the fence about eating here or <span style="color:#ff0000;">taking out the festival place.</span><br><img alt="OK" draggable="false" height="24" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/119.png" width="24">ご指摘　: I'm on the fence about eating here or <span style="color:#0000ff;">getting takeout from outside.</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>～～～<img alt="DASH!" draggable="false" height="16" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/178.gif" width="16">先生のイメージ～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～</p><p>からは、このフェスティバルからかえろっかなぁ。。。みたいになってるよって。</p><p>うわっ<img alt="あせる" draggable="false" height="16" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif" width="16"></p><p>来たばっかりで、楽しみだね～って話してるのに。かえっちゃう？？<img alt="泣" draggable="false" height="24" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/665.png" width="24"></p><p>～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～</p><p>《以下ＧＰＴの指摘》</p><p data-end="7" data-start="0">あなたの言った</p><blockquote data-end="62" data-start="9"><p data-end="62" data-start="11"><strong data-end="62" data-start="11">I was on the fence about taking out this place.</strong></p></blockquote><p data-end="118" data-start="64">を英語話者が聞くと、<strong data-end="86" data-start="74">take out</strong> を動詞として解釈しようとするので、かなり意味が取りづらいです。</p><p data-end="126" data-start="120">直訳すると、</p><blockquote data-end="171" data-start="127"><p data-end="171" data-start="129">「この場所を take out（取り出す・持ち出す・撤去する）かどうか迷っていた。」</p></blockquote><p data-end="186" data-start="173">のようになってしまいます。</p><p data-end="186" data-start="173">～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～～</p><p>〈学び〉<img alt="ビックリマーク" draggable="false" height="16" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif" width="16">takeout（名詞）　と言う一単語があると言うことを知った。とりあえずこの文を覚えよう<img alt="！！" draggable="false" height="16" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" width="16"></p><p>よしっ<img alt="左差し" draggable="false" height="24" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/524.png" width="24"></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><img alt="時計" draggable="false" height="16" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/286.gif" width="16">トータルレッスン<img alt="時計" draggable="false" height="16" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/286.gif" width="16">234.5時間</p><p>&nbsp;</p><p>《Today's Lesson Summary》</p><p>&nbsp;</p><p>I used "take out" as a verb, but&nbsp; actually, in this context,&nbsp; "takeout" is a noun.</p><p>I didn't know that before.&nbsp;</p><p>I also leaned the difference between "take out" and&nbsp; "takeout" and how to use each one correctly.</p><p>It was&nbsp; a good reminder that even a small space can change the meaning.</p><p>&nbsp;</p><p>Thank you for reading<img alt="指輪" draggable="false" height="16" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/113.gif" width="16"><img alt="宝石紫" draggable="false" height="16" src="https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/117.gif" width="16"></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/rain6-16/entry-12970029483.html</link>
<pubDate>Thu, 18 Jun 2026 09:52:44 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
