<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>深瀬　廉のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/renkooooooo/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>説明内容考え中。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>恋物語なリーダークライス &amp; 訳詩「リーダークライス Op.24」②</title>
<description>
<![CDATA[ <p align="left"><span style="color:#021130;"><span style="text-decoration:underline;"><b>2. Es treibt mich hin, es treibt mich her!</b></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Es treibt mich hin, es treibt mich her!</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Nach wenigen Stunden dann soll ich sie schauen,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Sie selber die schönste der schönen Jungfrauen;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Du armes Herz, was pochst du schwer?</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Die Stunden sind aber ein faules Volk!</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Schleppen sich behaglich träge,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Schleichen gähnend ihre Wege;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Tummle dich, du faules Volk!</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Tobende Eile mich treibend erfaßt!</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Aber wohl niemals liebten die Horen;-</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Heimlich im grausamen Bunde verschworen,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Spotten sie tückisch der Liebenden Hast.</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">＞Heinrich Heine&lt;</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;"><span style="text-decoration:underline;"><b>2.&nbsp;いても立ってもいられない！</b></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">いても立ってもいられない！</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">あの子に会うまで　あと数時間</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">あの子　世界一の美少女に…</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">あわれ　落ち着かない鼓動！</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">怠けてばかり　時間ども！</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">時を進めるのも　かったるそうに</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">あくびしながら　のんびりノロノロ</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">急いでくれよ　怠け者ども！</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">あせらされて　狂っちまう！</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">恋を知らない　時間の神々め</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">あいつら　こっそり悪だくみして</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">恋するボクのあせりを　あざけってやがる！</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">歌曲集「リーダークライス Op.24」 作曲：ロベルト・シューマン(1810-1856)</p><p align="left"><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497244895.html" target="_blank">1. Morgens steh ich auf und frage</a></p><p align="left">2. Es treibt mich hin, es treibt mich her!</p><p align="left">3. Ich wandelte unter den Bäumen</p><p align="left">4. Lieb' Liebchen, leg's Händchen</p><p align="left">5. Schöne Wiege meiner Leiden</p><p align="left">6. Warte, warte, wilder Schiffmann</p><p align="left">7. Berg' und Burgen schau'n herunter</p><p align="left">8. Anfangs wollt' ich fast verzagen</p><p align="left">9. Mit Myrten und Rosen</p><p align="left"><br></p><p align="left"><br></p><p align="left"><br></p><p align="left"><font size="5" color="#ff0000">「リーダークライス」</font></p><p align="left">なんて、少々とっつきにくいタイトルがつけられているが、</p><p align="left">内容はとてもシンプルだ。</p><p align="left"><br></p><p align="left"><br></p><p align="left">「失恋青年物語」とでも言えばよかろうか。</p><p align="left"><br></p><p align="left"><br></p><p align="left">主人公の名前がないのもモヤモヤするので、</p><p align="left">周介とでもしよう。</p><p align="left">「周介失恋物語」だ。</p><p align="left"><br></p><p align="left"><br></p><p align="left"><br></p><p align="left">周介が朝考えることといえば、一つ。</p><p align="left">「今日はあの子来るかな？」</p><p align="left"><br></p><p align="left">そこで、あの子をまちぶせる…</p><p align="left">…来ない。<br></p><p align="left"><br></p><p align="left">そんなことが毎日続いて、</p><p align="left">夜は眠れないし、日中もボンヤリする。</p><p align="left">《1曲目》</p><p align="left"><br></p><p align="left">ああ、いよいよあの子に会える！</p><p align="left">会える！！<br></p><p align="left"><br></p><p align="left">この喜びに周介はもだえる、</p><p align="left">が…なんと時間の進みの遅いこと！！<br></p><p align="left">イライラするなあ！</p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">《2曲目》</span><br></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">周介は散歩に出かける。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">木がそよぎ、川は流れ、鳥も…</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">いや、鳥が何か言ってるぞ。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">…あの子の口癖の言葉だ。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">おい鳥たち、やめろって！</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">今はそれ、聞きたくないんだ…。</span></p><p align="left">《3曲目》</p><p align="left"><br></p><p align="left">おれの胸ドキドキしてるだろ？</p><p align="left">君のことを考えるだけでいつもこれさ。</p><p align="left">ドキドキしすぎて眠れやしない。</p><p align="left"><br></p><p align="left">いつ眠れるかって？</p><p align="left">ドキドキが終わる時、つまり</p><p align="left">恋が終わる時さ。</p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">《4曲目》</span><br></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left">周介は街を去る。</p><p align="left">あの子と恋に落ちた街。</p><p align="left">あの子にひどい仕打ちを受けた街。</p><p align="left">もうここにはいられない。</p><p align="left">だって全部思い出してしまうから、</p><p align="left">恋の苦しみも、喜びも。</p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">《5曲目》</span><br></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">おっと、街を去る前にお別れしなきゃ。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">船頭さん、ちょっと待ってておくれよ。</span></p><p align="left"><br></p><p align="left">おや、なんで今日は</p><p align="left">おれに会うのを怖がってるのさ？</p><p align="left"><br></p><p align="left">いつものことだろ？</p><p align="left">おれが君にされた仕打ちに苦しんでいるのなんてさ！</p><p align="left">そうだよ、</p><p align="left">全部君が招いたことさ！！</p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">《6曲目》</span><br></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">そして周介は船に乗り、ライン川を進んでいく。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">川は戯れながら、心地よく船を運ぶ。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">だが周介は知っている。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">川の底は深くて真っ暗で、</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">まるであの子みたいに残酷であることを。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">《7曲目》</span><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">そう、周介は全部耐えきったのだ。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">恋の苦しみも、残忍さも。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">ただどうやって耐えたかは聞かないでくれ、</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">思い出してしまうから。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">《8曲目》</span><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">あの時のラブソングは、もう</span><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">葬り去ってしまおう。</span></p><p align="left">でも、あの子に抱いたこの気持ちだけは</p><p align="left">死ぬまで忘れられないだろうなあ。</p><p align="left"><br></p><p align="left">このラブソングだって、</p><p align="left">もしあの時の気持ちが強く湧き上がってきたら</p><p align="left">また歌いたくなっちゃうよな。</p><p align="left"><br></p><p align="left">もしそうなったら、</p><p align="left">もうあの子には会えないけど</p><p align="left">この歌だけはきっと、ずっと歌い続けるんだ。</p><p align="left">あの子のために。</p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">《9曲目》</span><br></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">とまあ、こんな具合の物語です。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">結構稚拙な文になってしまったがご容赦を。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">もっと文章力を磨かなければと痛感。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">少しでもリーダークライスが身近なものになればいいな、</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">という願いを込めて。</span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;"><br></span></p><p align="left"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto;">深瀬廉</span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497261261.html</link>
<pubDate>Wed, 24 Jul 2019 07:16:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ドイツ歌曲を好きになった理由 &amp; 訳詩「リーダークライス Op.24」</title>
<description>
<![CDATA[ <p align="left"><span style="color:#021130;"><span style="font-weight:bold;"><span style="text-decoration:underline;"><b>1. Morgens steh ich auf und frage</b></span></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Morgens steh ich auf und frage:</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Kommt feins Liebchen heut?</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Abends sink’ ich hin und klage:</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Ausblieb sie auch heut.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">In der Nacht mit meinem Kummer</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Lieg ich schlaflos, wach;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Träumend, wie im halben Schlummer,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Wandle ich bei Tag.</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">&gt;Heineich Heine&lt;</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;"><span style="font-weight:bold;"><span style="text-decoration:underline;"><b>1.&nbsp;</b><b>毎朝　起きると思うんだ</b></span></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">毎朝　起きると思うんだ</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">「あのかわいい子　今日は来るかな？」</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">毎夜　ベットで嘆くんだ</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">「あの子　今日も来なかったな」</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">夜中　悩めるボクは</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">眠れず　目は冴えたまま</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">昼間　うとうと</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ぶらぶら　歩くボク</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-weight:bold;">歌曲集「リーダークライス Op.24」 作曲：ロベルト・シューマン(1810-1856)</span></span></p><p align="left"><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497244895.html" target="_blank"><span style="color:#ff0000;">1. Morgens steh ich auf und frage</span></a></p><p align="left">2. Es treibt mich hin, es treibt mich her!</p><p align="left">3. Ich wandelte unter den Bäumen</p><p align="left">4. Lieb' Liebchen, leg's Händchen</p><p align="left">5. Schöne Wiege meiner Leiden</p><p align="left">6. Warte, warte, wilder Schiffmann</p><p align="left">7. Berg' und Burgen schau'n herunter</p><p align="left">8. Anfangs wollt' ich fast verzagen</p><p align="left">9. Mit Myrten und Rosen</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff0000;">ああ、リーダークライス！！</span></span></p><p align="left"><font color="#ff0000"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0); font-size: 22.399999618530273px;">なんたるや！！</span></font></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">この歌曲集「リーダークライス Op.24」は、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">私がドイツ歌曲を歌い始めたきっかけとなった作品なんです。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">私が東京藝術大学に入学したのが</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">2007年春のこと。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">何を練習したらいいのか、右も左も分からなかったので、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">先生から勧められたイタリア歌曲を練習する日々を送っていました。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">そんな中、周りでちらほら</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">ドイツ歌曲やフランス歌曲を歌い出す人が現れてきます。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">基礎的なイタリア歌曲を歌っている私のような者は、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">憧れを抱かざるを得ません。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">(誤解のないよう記載しますが、イタリア歌曲ももちろん美しく、また難易度も高いです)</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">そこで深瀬廉は、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">ドイツ歌曲とは何かを知ろうとします。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">そもそも何にも知らなかったのです、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">恥ずかしながら。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">手に取ったのは一枚のCD。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">テノールのIan Bostridgeによる、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">詩人の恋やリーダークライスOp.24などが収録されているCDです。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">このCDが運命を変えます。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">ああ、最初に聞いた時の音よ。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">言葉にできない感銘を受けました。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">声の美しさだけではない世界がそこにあり、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">私はここに行きたい、と思いました。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">当時持っていたのはiPodでした。(懐かしい！)</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">CDのデータを中に入れて、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">登下校時に聞いていました。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">何回も、何十回も、何百回も。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">リーダークライスが終わり、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">次のトラックに行きそうになった時は</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">自転車を止めてもう一度頭から、という風に。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そして、ドイツ歌曲を勉強し始めました。</p><p align="left">といっても、シューマンではなく</p><p align="left">Zelterなど、ベートーヴェンよりも昔の作曲家の作品から。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">いやあ、やっぱりこの作品のこととなると筆が進んでしまってしょうがないです。</p><p align="left">文が支離滅裂な部分はごめんあそばせ。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">深瀬廉</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497244895.html</link>
<pubDate>Wed, 24 Jul 2019 03:44:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>歌曲「集」を演奏する意味  &amp; 訳詩「６つの歌曲 Op.13」④</title>
<description>
<![CDATA[ <p align="left"><span style="color:#021130;"><span style="text-decoration:underline;"><b>4. Der Mond kommt still gegangen</b></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Der Mond kommt still gegangen</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Mit seinem gold'nen Schein,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Da schläft in holdem Prangen&nbsp;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Die müde Erde ein.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und auf den Lüften schwanken</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Aus manchem treuen Sinn</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Viel tausend Liebesgedanken</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Über die Schläfer hin.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und drunten im Tale, da funkeln</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Die Fenster von Liebchens Haus;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Ich aber blicke im Dunkeln</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Still in die Welt hinaus.</span></p><p align="left"><span style="font-size:1em;"><span style="color:#021130;">&gt;Emanuel Geibel&lt;</span></span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="right">&nbsp;</p><p align="left"><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#021130;"><b>4.&nbsp;</b><b>しずかに　月はのぼる</b></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">しずかに　月はのぼる</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">金の光</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">やわらかな輝きに</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">眠る　つかれた大地</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">風にのり　ただよう</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">何千もの愛</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">まことの心から　ふり注ぐ</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">眠る人々の上へ</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">谷底に見える</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">愛する人の　家のひかり</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">だがボクは　闇の中</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">じっと世界を見つめる</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">【６つの歌曲 Op.13 作曲：クララ・シューマン】</p><p align="left">1.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12494497007.html" target="_blank">Ich stand in dunklen Träumen</a></p><p align="left">2.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12495134111.html" target="_blank">Sie liebten sich beide</a></p><p align="left">3.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12496153870.html" target="_blank">Liebeszauber</a></p><p align="left"><span style="color:#ff0000;">4.&nbsp;</span><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497237360.html" target="_blank"><span style="color:#ff0000;">Der Mond kommt still gegangen</span></a></p><p align="left">5. Ich hab' in deinem Auge</p><p align="left">6. Die stille Lotosblume</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#ff0000;"><span style="font-size: 1.4em;"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">クララ・シューマン生誕200周年。</span></span></span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">４回目。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">（過去の記事は→<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entrylist.html" target="_blank">こちら</a>）</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">今日は、歌曲「集」を演奏する意味とは？というお話。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">当たり前のように「歌曲集」という言葉を連発している私。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">でもそもそも歌曲集って何さ。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">額面通りとらえると、「歌曲」の「集」まり、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">つまり複数の歌曲をまとめたものとなる。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">しかし歌曲は大抵、一つ一つが独立した音楽や意味を持っているから、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">別に歌曲集で演奏する必要はないのだ。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">むしろ色んな作曲家の歌曲をアラカルトで聞いた方が、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">聞いている方は一回の演奏会で様々な音楽や色彩、時代を楽しむことができる。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">じゃあなぜ歌曲「集」で演奏するのか。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">一つは、上記に当てはまらない場合である。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">すなわち、それぞれの歌曲がつながりあっていて、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">歌曲を一つ取り出して演奏しただけでは</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">意味も、良さも伝わらないからである。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">良い例が今回の演奏会（2019/8/3@銀座）で演奏する</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">歌曲集「リーダークライス Op.24」だ。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">タイトルが「リーダー=歌曲」「クライス=循環」を意味しているように、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">全ての歌曲がまるで輪っかのようにつながっている歌曲集だ。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">いずれブログでも取り上げるが、</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">９つの詩が物語のように進行し、音楽も前後で鎖のようにつながっている。</span></p><p align="left"><span style="caret-color: rgb(2, 17, 48);">こういった歌曲「集」は、断片的に演奏することは難しい。</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そしてもう一つは、作曲家のその時期の美学、思想、感覚に触れることができるからだ。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">作品番号＝Op. はもっぱら、作曲された年や月が近い作品が同じ番号を持っている場合が多い。</p><p align="left">なぜなら、作曲家によってそのように出版されていることが多いからだ。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">それぞれの歌曲は当然、多様で幅広い音楽を聴かせてくれる。</p><p align="left">だが、その世界観はどうしても制限されてしまう。</p><p align="left">良い意味でも、悪い意味でも。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そこで歌曲「集」として、俯瞰して見てみる。</p><p align="left">すると、それぞれの制限された世界にはっきりと、はたまたごくわずかの有機性が見えてくる。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そこに作曲家は生きている。</p><p align="left">おれはここにいるぞ！と言わんばかりに</p><p align="left">もしくは息を潜めてこっそりと。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">つまり歌曲「集」を演奏することは、</p><p align="left">その時期の作曲家の主張や感性を蘇らせてあげる行為だと考えている。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">もちろん例外というものはある。</p><p align="left">だがそこに、演奏会がただの「再現」ではなく演奏家の「芸術」とする余地があるのではないだろうか。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">という、私見です。</p><p align="left">他の方の考えも聞くことができたら素敵だな。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">というわけで、これからオペラに行ってきます。</p><div><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20190724/02/renkooooooo/40/71/j/o1080069414511062407.jpg"><img alt="" border="0" height="257" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20190724/02/renkooooooo/40/71/j/o1080069414511062407.jpg" width="400"></a></div><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">深瀬廉&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497237360.html</link>
<pubDate>Wed, 24 Jul 2019 01:34:09 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>シューマン夫婦の「小さな喜び」 &amp; 訳詩「６つの歌曲 Op.13」③</title>
<description>
<![CDATA[ <p align="left"><span style="color:#021130;"><b><span style="text-decoration:underline;">3. Liebeszauber</span></b></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Die Liebe saß als Nachtigall</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">im Rosenbusch und sang;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">es flog der wundersüße Schall</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">den grünen Wald entlang.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und wie er klang, da stieg im Kreis</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">aus tausend Kelchen Duft,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">und alle Wipfel rauschten leis',</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">und leiser ging die Luft;</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Die Bäche schwiegen, die noch kaum</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">geplätschert von den Höh'n,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">die Rehlein standen wie im Traum</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">und lauschten dem Getön.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und hell und immer heller floß</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">der Sonne Glanz herein,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">um Blumen, Wald und Schlucht ergoß</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">sich goldig roter Schein.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Ich aber zog den Weg entlang</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">und hörte auch den Schall.</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Ach! was seit jener Stund' ich sang,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">war nur sein Widerhall.</span></p><p><span style="font-size:1em;"><span style="color:#021130;">&gt;Emanuel Geibel&lt;</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;"><span style="text-decoration:underline;"><b>3.&nbsp;</b></span><b><span style="text-decoration:underline;">愛の魔法</span></b></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">バラの茂みで　歌っている</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">愛のナイチンゲール</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">森中に　響きわたる</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">甘美な歌</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">すると　立ちのぼる</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">幾千もの　花の香</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">しずかにざわめく梢</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">そよ風</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">音をたてずに流れる</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">小川</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">じっと耳をすませる</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">鹿は　夢のなか</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">明るく　まぶしく</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">射しこむ　日のひかり</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">花に　森に　谷底に</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">朝焼けのひかり</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">ふと立ち止まり</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">聞こえてくる　その響き</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ああ！　ボクの歌ってきたあの歌は</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">この音の　こだまだったのか</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">【６つの歌曲 Op.13 作曲：クララ・シューマン】</p><p align="left">1.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12494497007.html" target="_blank">Ich stand in dunklen Träumen</a></p><p align="left">2.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12495134111.html" target="_blank">Sie liebten sich beide</a></p><p align="left"><span style="color:#ff0000;">3.&nbsp;</span><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12496153870.html" target="_blank"><span style="color:#ff0000;">Liebeszauber</span></a></p><p align="left">4.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497237360.html" target="_blank">Der Mond kommt still gegangen</a></p><p align="left">5. Ich hab' in deinem Auge</p><p align="left">6. Die stille Lotosblume</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff0000;">クララ・シューマン生誕200年。</span></span></p><p align="left">３回目。</p><p align="left">（過去の記事は→<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entrylist.html" target="_blank">こちら</a>）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">今回はクララとロベルトの二人の作品が含まれている歌曲集のお話。</p><p align="left">ただOp.13よりも少し過去のお話なので、時間列が前後してしまうのはご容赦を。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">１回目のブログで書いたように、</p><p align="left">夫ロベルトに勧められて歌曲の作曲を始めたクララ・シューマン。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">だがクララには歌曲の作曲に対する自信がなかった。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">幼少期から父親に音楽のあらゆる英才教育をなされてきたクララは</p><p align="left">音楽に対する感性はもちろん、鋭い審美眼も育まれていた。</p><p align="left">そのお陰か、自身の音楽に対する評価も第三者的で厳しいものだった。</p><p align="left">もちろん、作曲という分野でも。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">すぐそばにいる夫ロベルト・シューマン。</p><p align="left">彼の作曲能力が非凡であったことは、現在の私たちから見れば当たり前のことだが、</p><p align="left">歌曲の作曲に不慣れなクララが自分と比較する対象としては、傑出しすぎていた。</p><p align="left">ロベルトの作品が非凡すぎて、自分の作品が幼稚で下手なもののように思えたのだ。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">だからクララは、最初に作曲した歌曲をロベルトにプレゼントする際、</p><p align="left">「価値がなくてほんのお試し程度の作品」と判定している。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">しかしロベルトにとってそれらの作品は魅力的だった。</p><p align="left">「一緒に歌曲集を出そう。おれはもう９曲作曲したから、クララもこの詩集から何曲か作曲して！」</p><p align="left">とロベルトが提案してきたのは、クララが最初の子を妊娠している時だった。</p><p align="left">妊娠中はマタニティブルーと言われているように、精神的に落ち着かない時もあるものだ。</p><p align="left">「試したわ。けど私には無理、才能がないわ…。」</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そんな中でもクララはなんとか頑張り、</p><p align="left">詩集「愛の春」から４曲完成させる。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そこからはロベルトが奔走する。</p><p align="left">なんとか３ヶ月後のクララの誕生日までに出版し、その歌曲集を「小さな喜び」としてプレゼントするために。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">1841年9月13日、こうしてロベルトがクララにプレゼントしたのが</p><p align="left">「１２のリュッケルトの『愛の春』の歌曲 Op.37/12」だ。</p><p align="left">１２曲のうち９曲がロベルトによるもので、３曲がクララの作品。</p><p align="left">夫婦として作り上げた歌曲集をクララが喜ばなかったはずがない。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ロベルトには勝手に事を進めている傾向が見られたが、</p><p align="left">ロベルトの要望になんとか答えていくクララ。</p><p align="left">この歌曲集には、夫に献身的に努める妻クララの姿と、</p><p align="left">日頃支えてくれているクララに対する愛をどうにかして伝えようという</p><p align="left">ロベルトのロマンチックな一面が現れているように思う。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">夫婦っていいですよね、パート２。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">深瀬廉</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12496153870.html</link>
<pubDate>Sat, 20 Jul 2019 21:36:20 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>クララの最初の歌曲集 &amp; 訳詩「６つの歌曲 Op.13」②</title>
<description>
<![CDATA[ <p align="left"><span style="font-weight:bold;"><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#021130;">2. Sie liebten sich beide</span></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Sie liebten sich beide, doch keiner</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">wollt'es dem andern gestehn.&nbsp;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">sie sahen sich an so feindlich,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">und wollten vor Liebe vergehn.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Sie trennten sich endlich und sah'n sich</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">nur noch zuweilen im Traum.</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">sie waren längst gestorben</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">und wußten es selber kaum.</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">&gt;Heinrich Heine&lt;</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#021130;"><span style="font-weight:bold;">2. ふたりは愛し合っていた</span></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ふたりは愛し合っていた</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">どちらも打ち明けはしなかった</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">むしろ　にらみ合い</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">愛ゆえ　苦しんでいた</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">ふたりはいよいよ離ればなれ</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">夢で　たまに会うばかり</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ふたりは実は　ずっと死んでいた</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">そんなことには　気付かずに</span></p><p>&nbsp;</p><p align="left">【６つの歌曲 Op.13 作曲：クララ・シューマン】</p><p align="left">1.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12494497007.html" target="_blank">Ich stand in dunklen Träumen</a></p><p align="left"><span style="color:#ff0000;">2.&nbsp;</span><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12495134111.html" target="_blank"><span style="color:#ff0000;">Sie liebten sich beide</span></a></p><p align="left">3.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12496153870.html" target="_blank">Liebeszauber</a></p><p align="left">4.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497237360.html" target="_blank">Der Mond kommt still gegangen</a></p><p align="left">5. Ich hab' in deinem Auge</p><p align="left">6. Die stille Lotosblume</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff0000;">クララ・シューマン生誕200年。</span></span></p><p>２回目。</p><p>（過去の記事は→<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entrylist.html" target="_blank">こちら</a>）</p><p>&nbsp;</p><p>クララの歌曲作曲のきっかけは、</p><p>前回書いたように</p><p>夫ロベルト・シューマンが背中を押してくれたからであった。</p><p>&nbsp;</p><p>それからというもの、最初の歌曲たちのようにクララは折につけ</p><p>歌曲をロベルトにプレゼントするようになる。</p><p>&nbsp;</p><p>ただこの考え方は別段ここからスタートしたわけではない。</p><p>なぜならクララは幼少期</p><p>1832〜34年にかけて、というと13歳から15歳の間に、</p><p>父であるフリードリヒに歌曲をプレゼントしているからだ。</p><p>（「Walzer」や「Abendstern」など）</p><p>&nbsp;</p><p>1840年、クララは21歳、ロベルトは30歳の年には</p><p>「<span style="color:#ff0000;">Ihr Bildnis</span>」</p><p>「Volkslied」</p><p>「Am Strande」を</p><p>クリスマスプレゼントとして。</p><p>&nbsp;</p><p>1842年には</p><p>「<span style="color:#ff0000;">Liebeszauber</span>」</p><p>「<span style="color:#ff0000;">Sie liebten sich beide</span>」を</p><p>誕生日プレゼントとして。</p><p>&nbsp;</p><p>1843年には</p><p>「Loreley」</p><p>「<span style="color:#ff0000;">Ich hab' in deinen Auge</span>」</p><p>「O weh des Scheidens」を</p><p>誕生日プレゼントとして贈っている。</p><p>&nbsp;</p><p>これらのプレゼントを受けて、ロベルトは考えた。</p><p>「<span style="font-style:italic;">クララにはもうしっかりと歌曲を作曲できるようになっている</span>」と。</p><p>&nbsp;</p><p>そこでロベルトは、いつも世話になっている出版社Breitkopf &amp; Härtelに一筆したためる。</p><p>上記の<span style="color:#ff0000;">赤文字</span>の楽譜と、1843年7月にクララが作曲した</p><p>「Der Mond kommt still gegangen」</p><p>「Die stille Lotosblume」の楽譜を添えて。</p><p>「<span style="font-style:italic;">私の妻がすぐにでも発売したいということなので、小さいですが歌曲集をお送りします。</span></p><p><span style="font-style:italic;">歌曲集のタイトルについて、只今コペンハーゲンに確認中ですが、この歌曲集を献呈する予定の女王の名前を冠する予定です。…</span>」</p><p>&nbsp;</p><p>1年前、クララが演奏旅行のためにコペンハーゲンに行ったとき、</p><p>女王がとても良くしてくれたという思い出があったからだ。</p><p>&nbsp;</p><p>出版社は発売を了承する。</p><p>こうして1844年1月に発売された歌曲集が、表題にある『６つの歌曲 Op.13』だ。</p><p>&nbsp;</p><p>ちなみに発売時のタイトルは例によってえらく長い。</p><p>『<span style="font-style:italic;">Sechs Lieder mit Begleitung des Pianoforte componiert und Ihrer Majestät der regierenden Königin von Dänemark Caroline Amalie ehrfurchtsvoll zugeeignet von Clara Schumann. Op.13</span>』。</p><p>…長いな。</p><p>&nbsp;</p><p>彼女の作品だけで発売された記念すべき最初の歌曲集は、</p><p>こうして夫ロベルトの尽力で発売されることとなった。</p><p>&nbsp;</p><p>クララの物語は、</p><p>ロベルトと助け合いながら歩んでいく</p><p>まさに夫婦の軌跡そのもので、</p><p>読んでいるとその愛にこちらも幸せを感じられる。</p><p>&nbsp;</p><p>夫婦っていいですよね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>深瀬廉</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12495134111.html</link>
<pubDate>Wed, 17 Jul 2019 22:07:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>歌曲作曲家クララの誕生 &amp; 訳詩「6つの歌曲 Op.13」①</title>
<description>
<![CDATA[ <p align="left"><span style="color:#021130;"><u><b>1. Ich stand in dunklen Träumen</b></u></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Ich stand in dunklen Träumen</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und starrte ihr Bildnis an,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und das geliebte Antlitz</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Heimlich zu leben begann.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Um ihre Lippen zog sich</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Ein Lächeln wunderbar,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und wie von Wehmutstränen</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Erglänzte ihr Augenpaar.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Auch meine Tränen flossen</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Mir von den Wangen herab,&nbsp;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und ach, ich kann′s nicht glauben,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Dass ich dich verloren hab!</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">　</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;"><b><u>1. 暗い　暗い夢の中</u></b></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">暗い &nbsp; &nbsp;暗い夢の中</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">あの子の絵を　じっと見つめていた</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">すると　動きだす</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">愛らしい　かお</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">美しく　ほほえむ</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">あの子の口もと</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">さみしい涙が</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">光る瞳</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">ながれる　ボクの涙</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ほほをつたい　ポトリ</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ああダメだ　信じられない</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">君を失ったなんて！</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">【６つの歌曲 Op.13 作曲：クララ・シューマン】</p><p align="left"><span style="color:#ff0000;">1. </span><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12494497007.html" target="_blank"><span style="color:#ff0000;">Ich stand in dunklen Träumen</span></a></p><p align="left">2. <a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12495134111.html" target="_blank">Sie liebten sich beide</a></p><p align="left">3.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12496153870.html" target="_blank">Liebeszauber</a></p><p align="left">4.&nbsp;<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12497237360.html" target="_blank">Der Mond kommt still gegangen</a></p><p align="left">5. Ich hab' in deinem Auge</p><p align="left">6. Die stille Lotosblume</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff0000;">クララ・シューマン生誕200年。</span></span></p><p align="left">（関連記事は→<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entrylist.html" target="_blank">こちら</a>）</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">彼女は1819年生まれなので、</p><p align="left">生きていれば200歳ですね、というお話。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">200年という年月は</p><p align="left">なんだかとても長く感じられる。</p><p align="left">明治維新が1868年だけど、</p><p align="left">全然最近のことには感じられない。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ただこういう作曲家は</p><p align="left">なぜか幕末のお侍さんたちよりも</p><p align="left">人間味があるように感じるのは</p><p align="left">私だけかな。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">クララ・シューマンはすごいピアニストだった。</p><p align="left">一流ピアニストとして国際的に活躍し、</p><p align="left">ピアノの曲も何曲も作曲した。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ではどうして歌曲を作曲することになったのか。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="font-style:italic;">「ちょっと歌曲作ってみなよ」</span></p><p align="left">ロベルト・シューマンはクララにこんな言葉を</p><p align="left">1840年3月の手紙で投げかけている。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">1840年といえば、ロベルト・シューマンにとって「歌曲の年」だ。</p><p align="left">ドイツ歌曲の金字塔とも言える「詩人の恋」をはじめ、</p><p align="left">ロベルト・シューマンを歌曲作曲家として有名にした曲を沢山書いた年だ。</p><p align="left">つまりロベルトは、いま自分にとって魅力的な歌曲作曲をクララにも勧めてきたわけである。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">クララはもう作曲は習っていた。</p><p align="left">幼少期の英才教育として、父がピアノだけに偏らないようにと作曲の手ほどきも手配していた。</p><p align="left">さらに、歌のレッスンも受けていた。</p><p align="left">つまりクララには、歌曲作曲の素養は十分に揃っていたのだ。</p><p align="left">だがクララのそばに、ロベルトがいた。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">文学に詳しく、豊かな感性、作品には霊感が宿る。</p><p align="left">そんなロベルトの作品を見ていると、自分には歌曲の作曲など到底無理だと考えるようになり、</p><p align="left">クララは歌曲の作曲にすぐに手をつけることはなかった。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">1839年から40年にかけて、クララとロベルトは裁判の渦中にあった。</p><p align="left">クララとロベルトが結婚できるかどうかが委ねられている、クララの父親との裁判だ。</p><p align="left">1840年8月、ようやく二人は裁判から解放される&nbsp;ー&nbsp;勝訴だ。</p><p align="left">二人は結婚を勝ち取ったのだ。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">高揚感、幸福感から、クララは歌曲作曲に手をつけ始める。</p><p align="left">ただし、ロベルトが外に出かけているときにこっそりと。</p><p align="left">詩を選ぶことが難しい、とクララはロベルトに漏らしていたから、</p><p align="left">ロベルトはあらかじめ歌曲作曲用に詩を選定してくれていた。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そうして完成した曲は３曲。</p><p align="left">"Am Strande"、”Ihr Bildnis"、"Volkslied"。</p><p align="left">それらは全てロベルトへのクリスマスプレゼントとなり、</p><p align="left">ロベルトはその贈り物を喜んでくれた。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">こうして、</p><p align="left">歌曲作曲家クララ・シューマンは</p><p align="left">誕生した。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">彼女の人間性については、</p><p align="left">また後日。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">深瀬　廉</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12494497007.html</link>
<pubDate>Tue, 16 Jul 2019 04:58:22 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>対訳作成について &amp; 訳詩「詩人の恋」②</title>
<description>
<![CDATA[ <p align="left"><span style="font-weight:bold;"><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#021130;">2. Aus meinen Tränen sprießen</span></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Aus meinen Tränen sprießen</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Viel blühende Blumen hervor,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und meine Seufzer werden</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Ein Nachtigallenchor.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Schenk ich dir die Blumen all,</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Und vor deinem Fenster soll klingen</span></p><p><span style="color:#021130;">Das Lied der Nachtigall.</span></p><p>&gt;Heinrich Heine&lt;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#021130;">2. その花々は</span></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">その花々は</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ボクの涙から　咲いたもの</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">そのナイチンゲールの歌は</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ボクのため息　だったもの</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">ボクを好きだと　言うのなら</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">花をすべて　君にあげよう</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">ナイチンゲールの　歌だって</span></p><p><span style="color:#021130;">外から　君に聞かせよう</span></p><p>&nbsp;</p><p align="left">歌曲集「詩人の恋」　作曲：ロベルト・シューマン(1810-1856)</p><p align="left">→<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12493185769.html" target="_blank">1. Im wunderschönen Monat Mai</a></p><p align="left">→3. Die Rose, die Lilie, die Taube</p><p align="left">&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff0000;">対訳を作る。</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>推理小説しか読んだことのない、</p><p>その他のジャンルの小説に</p><p>若干の拒否反応のある私は、</p><p>対訳というものは正確でなくては、と考えていた。</p><p>（そしてこの考えは今だに顕在。）</p><p>&nbsp;</p><p>詩人が丁寧に紡いだであろう言葉を、</p><p>私ごときがないがしろにしていいわけがない、と</p><p>考えていたからだ。</p><p>&nbsp;</p><p>でも、この考えは</p><p>1年前のリサイタルの準備期間</p><p>（だから2018年の10月頃だろうか）</p><p>から少し変わってきた。</p><p>私はリサイタルのプログラムに</p><p>訳した詩を載せるのだが、</p><p>逐語訳だとなんだか</p><p>自分でも内容を理解するのに</p><p>時間がかかる。</p><p>&nbsp;</p><p>パッと読んで、</p><p>え、どういう意味だ？</p><p>ってなって、</p><p>もう一度読む。</p><p>それってどうなんだろう、と考えてしまった。</p><p>言葉に引っかかって理解できない、のではなく</p><p>全体の意味がわかりにくかったのだ。</p><p>&nbsp;</p><p>じゃあ仕方がない。</p><p>単語をひとつずつ正確に訳すのをあきらめて、</p><p>読みやすさを追求してみよう。</p><p>というわけで産まれたのが</p><p>前回からあげている「詩人の恋」シリーズだ。&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>素晴らしいメリットがあった。</p><p>文字数を少なく、少なくと考える過程で</p><p>詩の解釈も凝縮していったからだ。</p><p>&nbsp;</p><p>何の要素を絞り出すか。</p><p>詩人は何を考えていたのか。</p><p>作曲家はその詩から何を得たのか。</p><p>&nbsp;</p><p>そんなところまで考えて</p><p>対訳を作れるようになれたらいいなあ。</p><p>と憧れる私。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>深瀬廉</p><p>&nbsp;</p><p align="left">歌曲集「詩人の恋」　作曲：ロベルト・シューマン (1810-1856)</p><p align="left"><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12493185769.html" target="_blank">1. Im wunderschönen Monat Mai</a></p><p align="left"><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12493530247.html" target="_blank"><span style="color:#ff0000;">2. Aus meinen Tränen sprießen</span></a></p><p align="left">3. Die Rose, die Lilie, die Taube</p><p align="left">4. Wenn ich in deine Augen seh</p><p align="left">5. Ich will meine Seele tauchen</p><p align="left">6. Im Rhein, im heiligen Strome</p><p align="left">7. Ich grolle nicht</p><p align="left">8. Und wüßten's die Blumen, die kleinen</p><p align="left">9. Das ist ein Flöten und Geigen</p><p align="left">10. Hör' ich das Liedchen klingen</p><p align="left">11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen</p><p align="left">12. Am leuchtenden Sommermorgen</p><p align="left">13. Ich hab' im Traum geweinet</p><p align="left">14. Allnächtlich im Traume</p><p align="left">15. Aus alten Märchen</p><p align="left">16. Die alten, bösen Lieder</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12493530247.html</link>
<pubDate>Sat, 13 Jul 2019 18:54:35 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>対訳を発表するということ ＆ 訳詩：「詩人の恋」①</title>
<description>
<![CDATA[ <p align="left"><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#021130;"><span style="font-weight:bold;">1. Im wunderschönen Monat Mai</span></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Im wunderschönen Monat Mai</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Als alle Knospen sprangen,&nbsp;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Da ist in meinem Herzen&nbsp;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Die Liebe aufgegangen.</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">Im wunderschönen Monat Mai,&nbsp;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Als alle Vögel sangen,&nbsp;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Da hab ich ihr gestanden&nbsp;</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">Mein Sehnen und Verlangen.</span></p><p align="left">&gt;Heinrich Heine&lt;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="font-weight:bold;"><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">1. うつくしい　五月</span></span></span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">うつくしい　五月</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">花はみな　芽吹く</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">心には　愛も</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">花開いた　　五月</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="color:#021130;">すばらしい　五月</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">鳥はみな　歌う</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">想いのたけを　ボクも</span></p><p align="left"><span style="color:#021130;">あの子に打ち明けた　五月</span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">歌曲集「詩人の恋」　作曲：ロベルト・シューマン(1810-1856)</p><p align="left">→<a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12493530247.html" target="_blank">2. Aus meinen Tränen sprießen</a></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left"><span style="font-size:1.4em;"><span style="color:#ff0000;">対訳を発表する。</span></span></p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">このことに</p><p align="left">私はかなりの抵抗を抱いていた。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">なぜなら単純に恥ずかしいから。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">もともと文才なんてものはないし、</p><p align="left">子供の頃によく読んでいた本といえば</p><p align="left">推理小説ばっかり。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">小学校4年は「マガーク探偵団」シリーズ（知ってる人いるかな…？）、</p><p align="left">5年は江戸川乱歩、</p><p align="left">6年は「ホームズ」シリーズ</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">なので</p><p align="left">詩を読み、解釈するというのは</p><p align="left">私にとって苦行でしかなかった。</p><p align="left">だって意味がわかんないんだもん。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">でも最近ようやく気がついた。</p><p align="left">対訳には自分の解釈がはっきりと現れるということに。</p><p align="left">しかもそれは自分だけで見ているだけでは分からず、</p><p align="left">誰かに見てもらう、というストレスや圧力が</p><p align="left">その解釈をより明確にさせるのだ、と。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">そんなわけで、</p><p align="left">これまで自分が訳してきた子供たちを</p><p align="left">世間に少しずつ出していこうと思う。</p><p align="left">可愛い可愛い子供たち。</p><p align="left">推敲を重ね、愛してきた一つ一つの言葉。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">あと、7月のリサイタルのために</p><p align="left">ここでも曲に対する考え方や解釈などを</p><p align="left">出していければな、とも思っている。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">対訳専門の方から見れば</p><p align="left">きっと拙い文かもしれない。</p><p align="left">その時は、どうかご連絡ください、</p><p align="left">できれば具体的な指示もいっしょに。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">ちなみに変更などでてきましたら</p><p align="left">随時こちらでも変更をしようと思います。</p><p align="left">ブログだからきっと変更、</p><p align="left">できるはず。</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">深瀬廉</p><p align="left">&nbsp;</p><p align="left">歌曲集「詩人の恋」　作曲：ロベルト・シューマン(1810-1856)</p><p align="left"><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12493185769.html" target="_blank"><span style="color:#ff0000;">1. Im wunderschönen Monat Mai</span></a></p><p align="left"><a href="https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12493530247.html" target="_blank">2. Aus meinen Tränen sprießen</a></p><p align="left">3. Die Rose, die Lilie, die Taube</p><p align="left">4. Wenn ich in deine Augen seh</p><p align="left">5. Ich will meine Seele tauchen</p><p align="left">6. Im Rhein, im heiligen Strome</p><p align="left">7. Ich grolle nicht</p><p align="left">8. Und wüßten's die Blumen, die kleinen</p><p align="left">9. Das ist ein Flöten und Geigen</p><p align="left">10. Hör' ich das Liedchen klingen</p><p align="left">11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen</p><p align="left">12. Am leuchtenden Sommermorgen</p><p align="left">13. Ich hab' im Traum geweinet</p><p align="left">14. Allnächtlich im Traume</p><p align="left">15. Aus alten Märchen</p><p align="left">16. Die alten, bösen Lieder</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12493185769.html</link>
<pubDate>Fri, 12 Jul 2019 19:05:29 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>心機一転</title>
<description>
<![CDATA[ <p>ちょっと</p><p>心機一転ということで、</p><p>今までやっていたアメブロを</p><p>再開させてみました。</p><p>&nbsp;</p><p>これから</p><p>こちらでも</p><p>色々な情報を公開していければな、</p><p>と思っています。</p><p>&nbsp;</p><p>できればこちらのブログでは</p><p>ツイッターでは書けないような</p><p>長文の内容や</p><p>対訳なんぞを</p><p>載せていければな、</p><p>と思っています。</p><p>&nbsp;</p><p>さて、</p><p>どんなブログに</p><p>育ってくれることやら。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>深瀬　廉</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/renkooooooo/entry-12492968357.html</link>
<pubDate>Fri, 12 Jul 2019 05:03:38 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
