<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Leeのメモ：洋楽を和訳編</title>
<link>https://ameblo.jp/reopa1119/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/reopa1119/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>現在カナダに留学中。自分の勉強メモで使用してますw</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>Lyrics of Hello</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-size:1.4em;"><span style="font-weight:bold;">Singer:Adele</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>Hello, it’s me</p><p>ハロー 私よ</p><p>I <span style="background-color:#fff3c3;">was wondering</span> if after all these years</p><p>何年も前から<span style="background-color:#fff3c3;">思ってたの</span></p><p>You’d like to meet to <span style="background-color:#fff3c3;">go over everything</span></p><p><span style="background-color:#fff3c3;">何もかも乗り越えたら</span>あなたは会ってくれるかなって</p><p>They say that time’<span style="background-color:#ffbfbf;">s supposed to</span> heal ya,</p><p>全ては時間が癒すって言うけど</p><p>But I <span style="background-color:#ffbfbf;">ain’t</span> done much healing<br>だけど私はまだまだ癒されていないわ</p><p>&nbsp;</p><p>Hello, can you hear me?</p><p>ハロー 聞こえている？</p><p>I’m in California dreaming about who we used to be</p><p>私はカルフォルニアで夢見ているの昔の私たちの関係を</p><p>When we were younger and free</p><p>そう 私たちがまだ若くて自由だった頃を</p><p>I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet<br>この世界が壊れる前はどんな感じだったか忘れたわ<br>There’s such a difference between us</p><p>私たちはとても違いすぎていて</p><p>And a million miles</p><p>そしてとても離れている</p><p><br>Hello from the other side</p><p>ハロー って違う場所から呼ぶわ</p><p>I must’ve called a thousand times</p><p>私は何千回も呼んだわ</p><p>To tell you <span style="background-color:#fff3c3;">I’m sorry for everything</span> that I’ve done</p><p><span style="background-color:#fff3c3;">何もかもごめんね</span>ってあなたに伝えるために</p><p>But when I call you never <span style="background-color:#fff3c3;">seem to be</span> home<br>だけど私が呼ぶ時はいつもあなたはそこにいない<span style="background-color:#fff3c3;">ようだった</span></p><p>Hello from the outside</p><p>ハロー って外側から呼ぶわ</p><p>At least I can say that I’ve tried</p><p>少なくとも私は呼びかけたのよ</p><p>To tell you I’m sorry for breaking your heart</p><p>あなたを傷つけてごめんねって伝えるために</p><p>But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart</p><p>だけどもう関係ないよね あなたを苦しめたりしないってハッキリ分かってる</p><p>Anymore</p><p>もうしないわ</p><p><br>Hello, how are you?</p><p>ハロー あなたは元気？</p><p><span style="background-color:#fff3c3;">It’s so typical of me</span> to talk about myself, I’m sorry</p><p>自分の話ばかりでこれじゃ<span style="background-color:#fff3c3;">いつもの私よね</span> ごめんね</p><p>I hope that you’re well</p><p>あなたが元気なのを願っているの</p><p>Did you ever <span style="background-color:#fff3c3;">make it</span> out of that town where nothing ever happened?</p><p>あなたはあの何もない街から出ることが<span style="background-color:#fff3c3;">出来たの</span>？<br>It’s no secret that the both of us</p><p>別に隠すまでもないわね</p><p>Are running out of time</p><p>私たちにはもう時間がないわ</p><p><br>So hello from the other side</p><p>ハロー って違う場所から呼ぶわ</p><p>I must’ve called a thousand times</p><p>私は何千回も呼んだわ</p><p>To tell you I’m sorry for everything that I’ve done</p><p>何もかもごめんねってあなたに伝えるために</p><p>But when I call you never seem to be home<br>だけど私が呼ぶ時はいつもあなたはそこにいないようだった<br>Hello from the outside</p><p>ハロー って外側から呼ぶわ</p><p>At least I can say that I’ve tried</p><p>少なくとも私は呼びかけたのよ</p><p>To tell you I’m sorry for breaking your heart</p><p>あなたを傷つけてごめんねって伝えるために</p><p>But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart</p><p>だけどもう関係ないよね あなたを苦しめたりしないってハッキリ分かってる</p><p>Anymore, ooooohh</p><p>もうしないわ</p><p>Anymore, ooooohh</p><p>もうしない</p><p>Anymore, ooooohh</p><p>もうしない</p><p>Anymore, anymore</p><p>もうこれ以上</p><p>&nbsp;</p><p>Hello from the other side</p><p>ハロー って違う場所から呼ぶわ</p><p>I must’ve called a thousand times</p><p>私は何千回も呼んだわ</p><p>To tell you I’m sorry for everything that I’ve done</p><p>何もかもごめんねってあなたに伝えるために</p><p>But when I call you never seem to be home<br>だけど私が呼ぶ時はいつもあなたはそこにいないようだった</p><p><br>Hello from the outside</p><p>ハロー って外側から呼ぶわ</p><p>At least I can say that I’ve tried</p><p>少なくとも私は呼びかけたのよ</p><p>To tell you I’m sorry for breaking your heart</p><p>あなたを傷つけてごめんねって伝えるために</p><p>But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart</p><p>だけどもう関係ないよね あなたを苦しめたりしないってハッキリ分かってる</p><p>Anymore</p><p>もうこれ以上</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>「be supposed to」</p><p>〜するはず,することになっている</p><p>be going toよりも期待を含めた言い方です。</p><p>”Hello”の場合だと「全ては時間が癒すはずなのに」の意味を込めた「全ては時間が癒すって言うけど」という和訳です。</p><p>&nbsp;</p><p>「ain't」</p><p>スラングでisn't, am not, aren'tなどの意味です。</p><p>&nbsp;</p><p>「seem to be 名詞」</p><p>名詞のように見える</p><p>&nbsp;</p><p>「make it」</p><p>「うまくやり遂げた」の意味を「出来た」と和訳しています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>また英語の和訳に関しては私の感性で書かせてもらってます。</p><p>大幅な違いがあれば御指南、御指摘をお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/reopa1119/entry-12304776379.html</link>
<pubDate>Sat, 26 Aug 2017 05:43:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Lyrics of Imagine</title>
<description>
<![CDATA[ <p><span style="font-weight:bold;"><span style="font-size:1.4em;">Singer:John Lennon</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>Imagine there's no heaven</p><p>天国なんてないと想像して</p><p>It's easy if you try</p><p>簡単に想像できるでしょう</p><p>No hell below us</p><p>私たちの下に地獄なんてない</p><p>Above us only sky</p><p>私たちの上にはただ空があるだけ</p><p>Imagine all the people</p><p>全ての人々が想像する</p><p>Living for today</p><p>今日のために生きていると</p><p>&nbsp;</p><p>Imagine there's no conutries</p><p>国なんて存在しないと想像して</p><p>It isn't hard to do</p><p>難しいことではないでしょう</p><p>Nothing to kill or die for</p><p>殺す理由も死ぬ理由もない</p><p>And no riligion too</p><p>そして宗教も関係ない</p><p>Imagine all the people</p><p>全ての人々が想像する</p><p>Living life in peace</p><p>平和の中で生きていると</p><p>You fu</p><p>&nbsp;</p><p>You may say I'm a dreamer</p><p>あなたは多分私を空想家だと言うけれど</p><p>But I'm not the only one</p><p>私一人ではないわ</p><p>I hope someday you'll join us</p><p>私は願うわ いつの日かあなたが仲間になることを</p><p>And the world will be as one</p><p>そして世界は一つになる</p><p>&nbsp;</p><p>Imagine no possessions</p><p>何も所有してないと想像して</p><p>I wounder if you can</p><p>あなたなら出来るでしょう</p><p>No need for greed or hunger</p><p>飢えや苦しみなど必要ない</p><p>A brotherhood of man</p><p>人はみんな兄弟だから</p><p>Imagine all the people</p><p>全ての人々が想像する</p><p>Sharing all the world</p><p>世界を共有しよう</p><p>You fu</p><p>&nbsp;</p><p>You may say I'm a dreamer</p><p>あなたは多分私を空想家だと言うけれど</p><p>But I'm not the only one</p><p>﻿﻿﻿私一人ではないわ</p><p>I hope someday you'll join us</p><p>私は願うわ いつの日かあなたが仲間になることを</p><p>And the world will be as one</p><p>そして世界は一つになる</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>”Imagine”は難しい単語も文法もないので簡単に理解できるかと思います。</p><p>また英語の和訳に関しては私の感性で書かせてもらってます。</p><p>大幅な違いがあれば御指南、御指摘をお願いします。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/reopa1119/entry-12304770620.html</link>
<pubDate>Sat, 26 Aug 2017 04:32:32 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
