<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Ｒｕｉのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/ruitopan/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>イタリア語好き♡</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>CHIMONO 着物</title>
<description>
<![CDATA[ Il chimono è　abito tradizionale giapponese.<br><br>frequento la scuola dove si insegnacome indossare il chimono.<br><br>A casa fa esercizi di indossare però　sono stanca subito.........<br><br>着物は日本の伝統的な服です。<br>着付け教室に通っています。<br>家で練習するんだけど、すぐ疲れちゃうウんだ。。。。。<br><br><br>２回教室に通ったけど、１回目は長襦袢だけだったし、最後まではしていない。つまり帯には触れてもいない。なので、家でもそこまでの練習なのだけど、もう長襦袢の段階で疲れちゃって、着物を着ても、もう一度脱いで最初からやってみようという気になれない。<br>たたみ方も忘れちゃって、本に別のたたみ方が書かれていたからやってみたけどどうもうまくいかない。ネットで調べようと思ってパソコンの前にきてみれば、なぜだかアメブロを開いてブログを書き始める。。。<br>これではいつまでたっても着られないけど、自分で着られるようになりたい気持ちはあるのよね。<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12041968268.html</link>
<pubDate>Mon, 22 Jun 2015 20:33:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>コールスロー</title>
<description>
<![CDATA[ Ho cucinato la insalata.<br><br>La è condito il cavolo con maionese con un po' del granturc.<br><br>サラダを作った。<br><br>キャベツをマヨネーズであえて、少しコーンが入っているサラダ。<br><br><br>・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・<br><br>つまり、コールスローです。<br>イタリア語で説明がかけない。コールスローっていう言葉があると思うのだけど、<br>スペルがわからない。<br><br>コールスローは大好きだけど、キャベツ１個をあの大きさに切り続けるのが大変で、数回しか<br>作ったことがなかった。でも、いつも冷蔵庫にコールスローがあったらいいなって思っていて、今もっているみじん切り用のグッズの大きいのがないかなと考えていたところだった。<br>今家にあるのは、パセリのみじん切りとか、たまねぎをちょっと切るとか、ごくごく少量用で、とてもキャベツ１個を切るには向かない大きさなんですね。<br>早速買ってすぐに使ってみたけど、いいですね。ひもをひっぱるだけでじゃかじゃかキャベツが刻まれていく。<br>コールスローが大変じゃなくなった。<br>ただ、グッズの丸ごと水洗いができるといいんだけどね。違う会社のを探せばそういうのあったのかな。<br>水洗い禁止とされているふたの部分も、水が入らないように洗っちゃいました。小さい方のはそういう心配がなくていいのよね。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12041287350.html</link>
<pubDate>Sun, 21 Jun 2015 00:30:06 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ひどく混線してるね！</title>
<description>
<![CDATA[ C'è　un interferenza terribile!<br><br><br>せっかくブログを書いたのにイタリア語のこの言葉を忘れてしまったのでまた書いてみた。<br><br>日本語ではいろいろ言葉を変えられるんだけどなあ。<br>イタリア語はどのくらい変えられるのだろうか。<br>すごい混線だよ！とひどく混線しているね！は日本語だとかなり差があるようにも思えるけど、イタリア語だとどちらも<br><br><br>ちぇ　うん　いんてるふぇれんつぁ　てっりーびれ<br><br><br>なのよね。<br><br>ひどい混線だ！<br>すごい混線！<br>すごく混線していますね！<br>とても混線してる！<br>混線がひどいわね！<br>混線ひどいざますわ！<br><br>いろいろ言えるのになー。<br>母国語と同じくらいイタリア語を話せたら素敵。<br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12040548800.html</link>
<pubDate>Fri, 19 Jun 2015 00:51:52 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>C'e   un 'interferenza terribile！</title>
<description>
<![CDATA[ タイトル：ひどい混信だよ！<br><br><br>・・・小さい頃は時々混信があった。携帯電話が普及していない時代で、家の固定電話を使っている時、混信した。<br><br>３人で話すことになってしまい、そうすると誰かが一人黙ることになる。他の２人が混信について話すことになるからだと思うのだけど。混線相手の知らない方の人に「私はある人に電話をかけた。あなたは誰なのか？」というようなことを聞かれたりするけど、びっくりしているのでうまく答えられなくてとりあえず電話を切ることになる。後で、知り合いに電話をかけなおした時、「さっきのはいったいなんだったんだろう」と話すが、わからないままだ。<br><br>あとは、電話している時に、遠くの方で早口でしゃべっている人の声がするという混信もある。あれは何だろう。村上春樹さんの小説の中に、この混線のシーンがでてきて、切ない印象、というようなことを書いていたけど、そうなんです。切なくて切羽つまったような感じのする声が、混線の時はいつもしていた。<br><br><br>今はもう、混線は起こらないのだろうか。<br><br><br>・・・どうでもいいのだけど、電話とメールだけができる、シンプルな携帯電話ってもうはやらないのかな。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12039765859.html</link>
<pubDate>Wed, 17 Jun 2015 00:37:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>le scarpe 　靴</title>
<description>
<![CDATA[ Ho comprato le scarpe  oggi.<br><br>Ma ho avuto mal di piedi molti.<br><br>Che peccato.<br><br>今日、靴を買った。<br>でも、足がとても痛くなっちゃった。<br>残念。<br><br><br>靴には高校生の時から苦労させられている。スニーカーとかヒールのない靴が楽とは決して言えなくて、私はむしろヒールがある程度あった方が楽で、できる限り足指の部分が開いているサンダルをはいていたい。指の爪の彎曲が自然にできていくようでーいつも足を解放していたらそうでもないのだろうけどー彎曲しやすくて、よく爪の真ん中に亀裂が入って割れます。<br>そんなことを繰り返しているので、靴擦れなどもすごくて、跡をかくすために素足ではいられない。でもストッキングってけっこう足を圧迫しているもので、あんなに薄いストッキングも割に痛いもの。しかし、素足にサンダルというのができないから、完全に開放できない。<br><br>素足に、はきやすそうなサンダルをはいて、靴擦れもなくまっすぐに伸びた指のある足をみると、気持ちよさそうなだな、とつい見てしまう。一日中歩きまわっても、足が痛いなんて思いもしないんじゃないか。マッサージしたら、「こういうのって気持ちいいものんですね」なんて言うんじゃないか。ペディキュアは端から端まできれいに塗れるんだろうな、なんて思いながらじっと見ている。<br><br>そうそう。ヒールがある方が楽とはいっても、冬の、ヒールのないもこもこブーツは救世主だった。あのフカフカが全く足に負担にならないし、あそこまで楽だと、ヒールも何も関係なくて、ずっとはいていられた。腰にも負担にならないし。<br><br>気持ちの良い靴に出会いたい。<br>いまだに失敗するのよね。<br>許容範囲の痛さ、と思って買ったわけではなくて、痛くないな、と思って買ったんですもん。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12038961543.html</link>
<pubDate>Sun, 14 Jun 2015 22:55:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Ho fatto caldo！！</title>
<description>
<![CDATA[ 暑かった！！<br><br><br>・・・あの日は暑かったなあ。<br>と、思い出すのは、フィレンツェで、サンタマリアノベッラ薬局を見つけられなかった時のこと。<br>４月のあの日、歩いていたのはちょうど正午くらい、じりじり音がしていると思うくらいの日差しで、陰ができているところもなくて照り返しが強かった。人も歩いていないから道を尋ねることもできない。どうしても薬局に行きたかったのだけど、イタリアで体調を崩すわけにはいかないから諦めたんだ。それくらい暑かった。<br><br>どうして思い出すかというと、イタリア語のテキストを読んでいるからで、長文の読解問題に薬局の話がでてくるのです。<br>どうしても薬局にいかなくてはならないのに行った薬局は閉まっている。その薬局の入口には開いている薬局の案内がある。それを頼りに、ちょっと遠いところにある薬局に行ってみたが、閉まっている。そしてその薬局にも開いている薬局の案内があり、さっき行った薬局もそこには書かれている。結局私は薬局にいけなかった、という話。<br><br><br>もどかしさとか疲労感が似てる。<br>今はむしろ行けなかったからかえって強烈な印象が残っててよかった、というくらいに思っているからいいんだけどね。<br><br>サンタマリアノベッラ薬局って、世界最古の薬局なんだけど、そういえば確か、ニューオーリンズに行った時も世界最古の薬局があると聞いて行ったのだけど、記憶違いかなあ。<br>赤いフラスコとかあって、棚やら何やらが本当に年月を感じさせないではいられないようなものだった。<br><br><br>旅の思い出の、そういう古ぼけてほこりっぽい、きらびやかとは反対の部分って好きです。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12038210319.html</link>
<pubDate>Fri, 12 Jun 2015 23:29:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>村上春樹</title>
<description>
<![CDATA[ Voglio i romanzi di Haruki Murakami in traduzione l'italiano.<br><br>イタリア語に翻訳されている村上春樹さんの小説を読みたいな。<br><br><br><br>エッセイでももちろんbeneです。<br><br><br>ところでしかし、又吉さんはいろいろ本を書いてるなあ。<br>まとめて紹介されると改めてびっくりする。<br>ダ・ヴィンチ買ってよかった。<br><br>そうそう。<br>YOU　TUBEでピースのコント、みました。<br>私はテレビで１回しかピースのコントをみたことがありませんが、<br>たっくさんでてきました。。。<br>YOU TUBEってありがたいと思いました。<br><br>若い又吉さんと綾部さんだったから、かなり前のをみたんだな、きっと。<br><br>ダ・ヴィンチでは、「春樹さんがとらなかった芥川賞を又吉さんがとったら綾部さんにネタにしてもらう」という言葉もでてきたりして、春樹と直樹、同じところに書かれているのをみてなんだかわくわくします。<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12037849877.html</link>
<pubDate>Fri, 12 Jun 2015 01:02:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>A Nikotama</title>
<description>
<![CDATA[ Da quanto tempo ho incontrato una mia amica.<br><br>Abbiamo mangiato bene.<br><br>Grazie!!!!<br><br>A prestp!<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12037476963.html</link>
<pubDate>Thu, 11 Jun 2015 01:01:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>又吉直樹のダ・ヴィンチ</title>
<description>
<![CDATA[ Ho comprato la rivista"ダ・ヴィンチ"<br><br>Perche la prepara un articolo speciale sul NANOKI MATAYOSHI.<br><br>"Lui ha bassa voce"<br><br>HIDETOSHI SAKURAI ha detto sul signor MATAYOSHI.<br> <br>Questo parere mi ha lasciato una sorprendente impressione.<br><br><br>雑誌「ダ・ヴィンチ」を買った。<br>又吉直樹の特集を組んでいたから。<br><br>「声の小さな青年です」<br><br>桜井秀俊が又吉さんについて話していた。<br>これには意外な印象を受けた。<br><br><br><br>・・・・・・・・・・・・・・・・・<br>テレビでは普通に話してるしね。<br>「聞きしに勝る」って書かれてたよ。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12037084218.html</link>
<pubDate>Tue, 09 Jun 2015 23:48:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>漢方薬</title>
<description>
<![CDATA[ Ho dimenticato i KAMPO.<br><br>Non corrispondo i numeri a i nome.<br><br>Che peccaato!<br><br>Apprendo ancora!<br><br><br>漢方を忘れてしまった。<br>番号と名前が一致しない。<br>残念！<br>また覚えるぞ！<br><br>使わないと忘れるんですね。<br>当たり前に覚えていたのに、番号から漢方名がでてこない。<br>調べるのが手間で、本当に時間が倍以上かかっちゃって、在庫処理がはかどりません。<br>なんて残念な話。さっさと終わるはずなのにさ。<br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/ruitopan/entry-12036701688.html</link>
<pubDate>Tue, 09 Jun 2015 00:50:25 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
