<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>漂流物語～青年海外協力隊から途上国へ～</title>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/samma-sati/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>青年海外協力隊に参加したのが一昔前。その後、東南アジアを転々としてきました。その経験がこれから協力隊や途上国での活動を考えている人の参考になればと思い綴っています。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>任国外旅行：南洋のZero</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">青年海外協力隊では任期中に休暇をとって、<br>国外旅行ができます。<br><br>当時は現在と制度が異なり、<br>3週間以内で指定された近隣諸国に一度だけ旅行ができました。<br>原則、休暇で日本へ帰国することはできませんでした。<br><br>私は太平洋州に赴任していたので、<br>フィジー、サモア、トンガ、キリバス、バヌアツ等の途上国や、<br>オーストラリア、ニュージーランドの先進国から選べました。<br><br>私の周りでは、あえて他の途上国を見に行く人も少なからずいましたが、<br>多数派は途上国に疲れたか、飽きたか、辟易して、<br>オーストラリアやニュージーランドを選んでいました。<br><br>私は後者の方で、ニュージーランドへ行きました。<br><br>ニュージーランドはとても旅がしやすい国です。<br>人は穏やかで親切ですし、どこに行ってもそれほど込んでいません。<br><br>ニュージーランドは自然が豊富で、<br>例えるならば北海道のような国です。<br><br>フィヨルドや氷河があり、トレッキングができます。<br>火山や温泉もあります。<br><br>見所はたくさんあります。<br><br>私が印象に残ったのは<strong><a href="http://www.aucklandmuseum.com/" target="_blank">オークランド博物館</a></strong>です。<br><br>ニュージーランドの歴史やマオリ文化、<br>ニュージーランドが参戦した世界大戦など、<br>いろいろなものが展示されています。<br><br>英語がそれほど分からなくても、見ているだけで楽しめます。<br><br>様々な展示の中で、一際目を引いたもの、<br>というよりも知らずに行ったので驚いたものがあります。<br>何でここにあるのかと。<br><br>これを見に来る日本人もいると思います。<br><br><br><br>それは<font size="4"><strong><a href="http://www.aucklandmuseum.com/visit/our-galleries/top-floor/zero" target="_blank">ゼロ戦</a></strong></font>です。<br><br><br>特攻隊として出撃するはずだったゼロ戦がニュージーランドにあるのです。<br><br>パプアニューギニアの島に駐留していた日本軍は、<br>当時、オーストラリアと交戦していました。<br><br>終戦間際、このゼロ戦は特攻隊として出撃をまっていました。<br>整備員は修理をし、爆弾の搭載を命じられていました。<br>しかし、部品の調達ができず、修理が間に合わず終戦になりました。<br><br>終戦後、島に進駐したニュージーランド軍が、<br>このゼロ戦を接収し、その後、博物館に来たようです。<br><br>実はゼロ戦の修理は、若いパイロットを救うために、<br>整備員が意図的に遅らせていたようです。<br><br>戦時下で本当にそんなことができたのかはわかりませんが、<br>もしそうならば、分かれば軍法会議ものでしょう。<br><br>整備員の心境を考えると無謀といえる作戦を止めるために、<br>相当な覚悟だったのでしょう。<br><br>またパイロットはこのまま修理できないでいればいいと思っていたのかと、<br>いろいろと考えてしまいます。<br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11906030082.html</link>
<pubDate>Thu, 07 Aug 2014 03:51:08 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>TIPA日本公演　日比谷公会堂8.8</title>
<description>
<![CDATA[ <a href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20140717-00004767-etalent-musi" target="_blank"><font size="5"><font color="#FF0000">フレンチ・ジャズシーンの新星TIPA、日本初公演決定</font></font></a><br><font size="3">なんとYahooで記事になっていました。<br><br>私がメンバーになっているネットのフランス語スクールに出ているジャズ・ユニット。<br>まったくフランスの音楽事情が分からないので、<br>売れているのか、いないのかもよく分からない。<br><br>スクールの主宰者である織田先生が<br>まだ無名と言うのだからそうなのでしょう。<br><br>織田先生とTIPAとの出会いは3.11のチャリティ・イベント。<br>震災がつながりで始まったスクールとなると、<br>現在、復興を支援している自分も縁を感じずにはいられません。<br><br>いつかは日本でコンサートといっていた織田先生。<br>本当にやってしまうのはすごい。<br><br>まだ目標の2000人を動員できるか分かりませんが、<br>スクールのメンバーが協力して、<br>ネットでもリアルでも走り回って宣伝しています。<br><br>私は僻地にいるためにチラシを配ったり、ポスターを貼ったり、<br>チケットを周りの人に売ったりと宣伝できません。<br>せいぜい自分のブログで紹介する程度です。<br><br>興味のある方はリンクを貼っておきますので、<br><font size="4"><a href="http://toratokotori.com/event/tipa2014/" target="_blank"><font color="#FF0000">こちら</font></a></font>をご覧ください。<br>チケットは人数が多いと割引があります。<br><br>超満員となるか、ガラガラとなるか分かりませんが、<br>数々の困難を乗越えてきた織田先生とメンバーなら、<br>きっとコンサートを成功させるでしょう。<br><br>まだまだ無名のTIPAですが、<br>このコンサートをきっかけにブレイクするかもしれません。<br>日本からフランスへ逆輸出もあるかもしれません。<br><br>そのきっかけとなるコンサートの証人になりませんか。<br></font><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11897356608.html</link>
<pubDate>Mon, 21 Jul 2014 04:13:30 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ノミを撒いていないか？</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">最近、小さな地震が散発している岩手県沿岸部。<br>日中は30度を越えても朝晩は涼しく過ごしやすい。<br>ウニ漁が始まり、夏らしくなってきました。<br><br>3.11で被災された人は元の土地に戻った人、<br>別の土地に移った人、まだ仮設住宅で暮らしている人。<br>人それぞれです。<br><br><br>先日、被災されたお年寄りから話を聞く機会がありました。<br>この人は2度も津波の被害にあった人です。<br><br>この辺りのお年寄りでは珍しくないかもしれませんが、<br>東日本大震災の津波と昭和三陸地震の津波に遭われています。<br><br>3.11のときには、衣類や電化製品など、<br>いろいろの支援物資が新品で助けられたそうです。<br><br>戦前の津波のときも被害は大きく、<br>また3月ですからまだ寒い時期です。<br>全国から衣類などの支援物資がこのときもあったそうです。<br><br>けれどもこのときの物資は新品ではなく、<br>使い古された中古品でした。<br>まだ貧しい頃の日本ですから仕方ないでしょう。<br><br>使い古されたものでも有難かったそうです。<br><br>けれども、その支援物資が問題を引き起こします。<br><br>支給された衣類にノミがついていたために、<br>その服を着た多くの人たちはノミの被害にも遭いました。<br><br>村中、ノミだらけでたいへんだったようです。<br><br>その人の話はそれまでのことで、<br>他意はなかったと思います。<br><br>けれども自分のこととして考えると、<br>自分がノミを撒いているかもしれないと振返りました。<br><br>青年海外協力隊や被災地でのボランティア、<br>応援職員は、本音はともかく、現地に貢献することが目的です。<br>少なくても害がない、迷惑をかけないようにする必要があります。<br><br>しかし、実際は周りを振り回し、迷惑をかけ、<br>ただの余計なお世話になっている人を見てきましたし、<br>私もなっていたでしょう。<br><br>今もなっているかもしれません。<br><br>感謝されなくても、ありがた迷惑にはならないようにしなくては、<br>ということを身につまされました。<br><br>被災地は月命日、ラオスはカオパンサーの満月の夜に<br>我が身を振返っていました。<br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11892785805.html</link>
<pubDate>Sat, 12 Jul 2014 05:31:35 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>フランス語で読むラオス</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">ラオスでの情報発信は貧弱ですが、<br>首都ビエンチャンではそれなりに行われています。<br><br>新聞はそれなりにあり、雑誌類は極わずか。<br>携帯電話を持っている人は多いですが、<br>スマホやタブレットを買える人は少ないです。<br><br>まだまだテレビやラジオ、新聞が主流です。<br><br>外国人にポピュラーな新聞は、<br><a href="http://www.vientianetimes.org.la/" target="_blank"><strong>ビエンチャン・タイムス</strong></a>。<br>英語の日刊新聞です。<br><br>外国人がラオスの日々の動きを知るには必読です。<br><br>また、英語ができるラオス人スタッフを募集するとか、<br>外国人に家を貸したいラオス人が、<br>広告を出していることもあります。<br><br>ラオス語の新聞はいくつかありますが、<br>おそらく一番、メジャーな新聞は、<br><a href="http://www.vientianemai.net/teen" target="_blank"><strong>ビエンチャン・マイ</strong></a>。<br><br>日刊新聞で、ビエンチャン中心部では配達もしています。<br>紙面は大きく、ページ数は多いので情報は豊富です。<br>多くの会社や事務所で購読されています。<br><br>ビエンチャン・マイほど主要な新聞ではありませんが、<br><a href="http://www.kpl.net.la/francias/index%20fr.htm" target="_blank"><strong>KPL News</strong></a>というのがあります。<br>見かけることは少ないのですがある所にはあります。<br><br>この新聞が他と違うところは、<br>3ヶ国語で発信している点です。<br>ラオス語、英語、フランス語。<br><br>なぜフランス語で配信しているのか分かりませんが、<br>植民地時代からの名残なのでしょうか。<br>英語が読めないフランス人には有難いでしょう。<br><br>けれどもラオスとフランスの関係を知りたい人には、<br>あまり意味がないでしょう。<br>あくまでラオスのニュースなので。<br><br>ラオスのニュースに興味のある方は英語版で。<br><a href="http://www.kpl.net.la/english/e-news.htm" target="_blank">PDFでダウンロードできます。</a><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11889569943.html</link>
<pubDate>Sun, 06 Jul 2014 06:11:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>私がフランス語を始めた理由</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">私がフランス語を始めたのはラオスにいるときです。<br>ラオスでフランス語が必要だったのでしょうか？<br>ラオスでフランス語は使えるのでしょうか？<br><br>古い政府機関の表示に、<br>フランス語が残っていることはありますが、<br>フランス語が必要な機会はまったくありません。<br><br>仕事でフランス人に会うことはありましたが、<br>英語かラオス語でことは済みました。<br><br>年配のラオス人でフランス語が話せる人は、<br>数名、会ったことはあります。<br>昔、フランス語教育をしっかり受けたのでしょうか？<br><br>けれども、ほとんどの人はフランス語を話せません。<br>ラオス語のみです。<br><br>そんなところで何故、フランス語を始めたのでしょう。<br><br>それは暑かったからです。<br><br>暑くて何もする気がせず、週末は暇でした。<br>うちにはエアコンがなく扇風機で暑さを凌いでいました。<br><br>エアコンのあるところに行きたい。<br><br>喫茶店に行けば涼しかったのですが、<br>それだけでは暇でした。<br><br>そこで見つけたのが語学学校。<br><br><a href="http://www.if-laos.org/" target="_blank">「L’Institut français du Laos」<br></a><br>ビエンチャンのど真ん中にありますし、<br>旧都ルアンパバーンにもあります。<br><br>フランスからの援助でやっているようで、<br>語学学校だけでなく、文化交流やいろいろな行事もあります。<br><br>立派な図書館もあり、本やCD、DVDが借りられます。<br>日本の小説やマンガもありました。<br>もちろんフランス語のみですが。<br><br>これだけのコンテンツが満喫できれば、<br>フランスやラオスのことがよくわかり、<br>暇になることはない。<br><br>それだけの憧れだけで始めたフランス語。<br><br>無謀でした。<br><br>ほんとうはラオス語の学校に行ければよかったのですが、<br>学校がありませんでした。<br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11887492646.html</link>
<pubDate>Wed, 02 Jul 2014 06:04:50 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>フランス語は必要か？</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">国際協力を志す人にフランス語は必要でしょうか？<br><br>英語ができればフランス語までは要らないのでは？<br>英語もまともにできないのにフランス語までできない。<br>いろいろな意見があるでしょう。<br><br>全ての人に必要ということはありませんが、<br>これから多少なりともフランス語に触れる機会のある人は、<br>是非、マスターしてもらいたいです。<br><br>これから協力隊でフランス語圏へ行く人。<br>アフリカでの活動を希望する人。<br><br>フランス語ができれば協力隊後の人生の展開が<br>変わってくるかもしれません。<br>仕事の機会が多くなる可能性があります。<br><br>日本は今もこれからもアフリカの援助はしていきます。<br>アフリカで発展が遅れている、より援助を必要としている国は、<br>フランス語圏です。<br><br>英語圏よりもフランス語圏の方が、<br>援助が入りにくいようです。<br><br>その理由の一つが、<br>フランス語ができる人が少ない。<br><br>日本だけを見ても英語はどこの学校でもやっているでしょうが、<br>フランス語をやっている学校は稀でしょう。<br><br>つまりフランス語圏での国際協力の場面では、<br>フランス語ができる人が不足しているので、<br>フランス語ができれば職を得るハードルは低くなります。<br><br>JICAでは仏検二級で線を引いています。<br>仏検二級で仏語ができるのかという疑問はありますが、<br>あとは現場で頑張ればいいのです。<br><br>しかし気をつけなければならないことがあります。<br>協力隊でフランス語圏に派遣されれば、<br>フランス語ができるようになるのか？<br><br>フランス語を日常的に使う環境になれば、<br>フランス語の運用能力は高くなるでしょう。<br><br>けれども職場でも日常生活でも現地語がメインとなれば、<br>フランス語を見たり聞いたりする機会はあっても、<br>使う機会は少ないため、あまり上達しないでしょう。<br><br>このような人は自発的に勉強し、<br>自ら使う機会を求める必要があります。<br><br>これから協力隊を考えている人、<br>特にアフリカに行きたい人は仏検三級を先に取りましょう。<br>そうすれば協力隊に合格しやすく、訓練もスムーズに行くでしょう。<br><br>そして現地でよりフランス語のレベルアップをすれば、<br>未来は開けてきます。<br><br>アフリカ隊員がんばれ！</font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11881575678.html</link>
<pubDate>Sat, 21 Jun 2014 04:51:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>震災ボランティアと協力隊</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">JICAのPARTNERのニュース・コラムで、<br>「青年海外協力隊の選考にて思うこと」<br>という記事がありました。<br><br>ここ数年、震災ボランティア経験者の<br>応募が増えてきたそうです。<br><br>日本でのボランティア経験から海外ボランティアへ。<br><br>また震災後、協力隊への応募者数はあまり増えていないものの、<br>合格率は高い傾向で合格者数は増えているとのこと。<br><br>国内でのボランティア活動に参加した人が増えたことが、<br>この要因の一つかもしれないとしています。<br><br>これから面接に臨むボランティア経験のある方は、<br>自信をもって自己PRをして下さい。<br><br>自分の思いや自分が経験したことを<br>しっかり自分の言葉で語れば、<br>次のステージが開かれてきます。<br><br><br><br>一方、被災地でのボランティアを志す方には、<br>震災当初よりも活動はやりにくくなっています。<br><br>仮設住宅の様子は3年前とはだいぶ変わりました。<br>被災された方々はそれぞれの道を歩み始めています。<br><br>被災した自分の土地に家を建て直し帰った人。<br>被災者のために作られた公営住宅に転居した人。<br>仮設に残り集団移転地の造成を待っている人。<br><br>多くの人が引越した仮設住宅では、<br>半分くらいが空室となっているところもあります。<br><br>私のいる仮設住宅は半分くらいは被災者ではなく、<br>私のような応援職員になっているところもあります。<br><br>そのため被災者支援で仮設住宅に行っても、<br>思ったように人が集まらないことがあるでしょう。<br>活動地の選定に注意が必要です。<br><br><br><br>また被災市町村で働きたい方は、<br>復興庁からの派遣という形で応援職員になる、<br>という方法があります。<br><br>これも協力隊と同じでマッチングです。<br>市町村が必要とする経験や資格を持った人が、<br>派遣される形になります。<br><br>どのような人が必要とされているかは、<br>公には明らかにされていないので、<br>復興庁へ問合せるか応募してみるのがいいでしょう。<br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11879342765.html</link>
<pubDate>Tue, 17 Jun 2014 00:54:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>協力隊の面接対策</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">協力隊の選考で書類審査を通過すれば、<br>面接試験があります。<br>春募集では７月頃の予定です。<br><br>私の面接の話になってしまいますが、<br>おそらく今もスタイルは変わっていないと思います。<br><br>面接は協力隊事務局の職員2名と技術顧問の先生、<br>計3名が面接官でした。<br><br>事務局からはまず、一般的なこと、書類の確認でした。<br>勤めている仕事をどうするのか、<br>健康状態はどうかなど、普通の内容からです。<br><br>さらに何か問題にぶつかったらどうするか、<br>というような質問があったと思います。<br><br>質問の意図は、現地では困難を乗越えられず、<br>潰れていく人が少なからずいるため、<br>意識を確認したいのだと思います。<br><br>このときが自己PRのチャンスです。<br>「ストーリーの黄金律」で過去の経験を語り、<br>現地でも困難に負けませんと言えばいいでしょう。<br><br>「ストーリーの黄金律」は川上徹也氏の<br>「自分の言葉で語る技術」に書かれています。<br><br>①何かが欠落したまたは欠落させられた主人公が<br>②無理ではないかと思うほど遠く険しい目標に向かって<br>③数多くの葛藤や敵対するものを乗り越えていく<br><br>こんな大袈裟なものではなくていいので、<br>過去の困難をどのように乗り越えたかを<br>話せればいいでしょう。<br><br>織田先生の言葉を借りれば、<br>「死と再生のストーリー」です。<br><br><br>顧問の先生からは要請内容についてです。<br><br>「ここに行ってもらいたいんだけど、<br>こんな感じのところだけど、大丈夫？」<br>といった具合でした。<br><br>面接のときにはある程度、派遣先は絞られているようです。<br><br>「こっちとあっち、どっちがいい？」と<br>聞かれた人もいたようです。<br><br>私の場合は、既に顧問の先生と面識があったためか、<br>向こうがほとんど話していました。<br><br>同業者のため知合いを通して、<br>一度、協力隊について相談をしていました。<br><br>会うことができなくても、<br>技術顧問が誰なのか調べておいたほうが、<br>面接のときに心理的に楽かと思います。<br><br><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11875808363.html</link>
<pubDate>Wed, 11 Jun 2014 03:18:02 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>NGOへの就職～私の場合①～</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">協力隊が終わっていつの頃からか<br>また海外へと思い始めました。<br><br><a href="http://www.janic.org/janicboard/recruit/" target="_blank">JANIC</a>や<a href="http://partner.jica.go.jp/" target="_blank">PARTNER</a>で情報を探しても<br>私にできることはなかなか見つかりませんでした。<br><br>ある日、ラオスで障害者支援の募集がありました。<br>一応、私の専門に関わる部分でもあったので、<br>これならできるかもしれないと感じました。<br><br>けれどもラオスがどんな国かまったく知りません。<br>名前は聞いたことがあったけれども、<br>どこのどんな国か見当もつきませんでした。<br><br>調べてみてもたいした情報はなく、<br>なんだか田舎のようだ、<br>ということしか分かりませんでした。<br><br>NGOで働くということもよく分かっていませんでした。<br>最初は業務委託契約でといわれても何のことやら？<br><br>あまりいい待遇ではないけれど、<br>とりあえず給料はあり、<br>協力隊よりはよさそうという見当しかつきません。<br><br>いろいろ調べてもよく分からず、<br>話を聞いた方が早いと思い、<br>えいっと応募してしまいました。<br><br>程なくして書類審査が通ったとの連絡があり、<br>面接となりました。<br><br>面接は事業担当者からの事業説明、<br>事務局長や理事長との面接、<br>英語での質疑応答。<br><br>なんだかバタバタとやりました。<br>プロジェクトの都合で<br>早急に決めなければならなかったようです。<br><br>あとで聞いた話ですが、<br>決まっていた人がいたのだけれど、<br>辞退したとか。<br><br>そんなことをしてもキャリアにはプラスにならない、<br>というようなことを周りから言われ,<br>怖気付いたのか正気に返ったのか。<br><br>それはまったくその通りです。<br>私も日本で普通に働いていれば、<br>今頃は収入も技術も今よりよかっただろうと思います。<br><br>結果的に私の就職はここに決まりました。<br>面接から帰宅すると合格のメールが来てました。<br>早すぎてなんだか怪しかったことを覚えています。<br><br>誰も行く人がいないので、<br>とは書かれていなかったですが・・・。<br><br>この私の場合はあまり参考にならないでしょう。<br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11869017249.html</link>
<pubDate>Tue, 03 Jun 2014 02:25:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>NGOで求められる人材</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">NGOへの就職は、<br>NGOだから特別ということはありません。<br>会社に勤めるのと同じかもしれません。<br><br>大きなところから小さなところまでいろいろあり、<br>雇用形態はさまざまです。<br><br>無給インターンから社会保険付きの本採用まで、<br>NGOの規模や体力に応じていろいろ。<br>期限付き採用が多いです。<br><br>職種は単純に分けると、<br>事務職と専門職に分けられます。<br><br>事務職は本部での人事や経理、総務、広報などをする人や<br>海外事務所でプロジェクトの管理・運営をする人です。<br><br>専門職は必要とされる専門技術や知識を持って、<br>現地で指導したり働いたり、<br>また付随する業務を行う人です。<br><br>もちろん、<br>この2つがはっきりと区別されるわけではなく、<br>両方必要ですし、両方やる場合もあります。<br><br>プロジェクトの管理者はプロジェクトの内容に詳しい方がいいですし、<br>技術屋がプロジェクトの予算や期間を無視しても困ります。<br><br>求められる人材として数が多いのは前者。<br>事務作業をしなければ企画は作られませんし、<br>予算も取れません。<br><br>必要な専門知識がある人は、<br>プロジェクトに応じて長期や短期で雇用されます。<br><br>どのような人が必要とされるかといえば、<br>経験者です。<br><br>必ずしもNGOや国際協力の経験が必要なわけではなく、<br>前者の場合ですと会社員の経験者でもいいです。<br>事務仕事や人と折衝する仕事が多いですから。<br><br>海外に駐在したいのであれば、<br>協力隊でもいいので海外の経験があった方がいいでしょう。<br><br>私は専門職でたまたま募集をみつけ、<br>行く人がいなかったためにすんなり決まってしまいました。<br><br>けれどもプロジェクトの終わりとともに雇用契約は終了。<br>それからが大変でしたが。<br><br>だから日本で会社員の経験しかないひとでもチャンスはあります。<br>あきらめないでください。<br>あなたが何をできるかが問題です。<br><br>あとはその団体やプロジェクトにいかに自分をマッチングさせるか。<br>過去の経験や興味とつながりのない活動をしている団体では、<br>なかなか難しいと思います。<br><br>あとは語学力。<br>単にスコアの有無ではなく、使えなければなりません。<br>派遣される場合は面接で確認されます。<br><br>NGOで求められる人材をまとめると<br>社会経験やその活動に興味、意欲があり、外国語が使える人。<br>これが最低ラインでしょう。<br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/samma-sati/entry-11864465705.html</link>
<pubDate>Thu, 29 May 2014 06:02:28 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
