<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>あなたの好きなミュージシャンがやって来る街はままつ</title>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/sanaru2021/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ここは世界のトップアーティストたちが集い、休息に訪れる街はままつこの街は、歴史の街、産業の街、楽器の街、音楽の街として素晴らしい素養を持つ街ですこの街に内在する様々な課題と希望と可能性を光の中で現実化させるべく、皆様のご参画をお待ちしています。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>【我が青春の詩】ユーミン「ANNIVERSARY」を外人にも歌い易く工夫したの巻</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="2"><br>【ANNIVERSARY】JUJUアレンジ(^。^)y-.。o○<br><br><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/v4pjYQdtJEk" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>わが青春ソングを歌っていると<br>海外の非日本語圏の方が日本語の歌を歌っている<br>宇多田ヒカルさんの歌ならわかるが<br>五輪真弓さんの「心のとも」なども<br>ちゃんと普及しているんですね<br><br>そこで、今回はYuming松任谷由実さんの<br>「アニバーサリー」をそうした海外の友だちにも<br>歌ってもらおうと、分かりやすく<br>ローマ字展開で表記してみた<br><br><br>【ANNIVERSARY】日本語ーRoman文字<font size="5"><br></font><br>なぜこんなこと<br>気づかないでいたの<br>探し続けた<br>愛がここにあるの<br>木漏れ日が<br>ライスシャワーのように<br>手をつなぐ二人の上に<br>降り注いでる<br><br>na ze ko n na ko to<br>ki zu ka na i de<br>i ta no<br><br>saga shi tsuzuke ta<br>ai ga ko ko ni<br>a ru no<br><br>komorebi ga<br>ra i su sha wa no<br>yo u ni<br><br>te wo tsu na gu<br>futari no ue ni<br>furisoso i de ru<br><br>あなたを信じてる<br>瞳を見上げてる<br>ひとり残されても<br>あなたを思ってる<br><br>a na ta wo<br>shinji te ru<br><br>hitomi wo<br>mia ge te ru<br><br>hi to ri noko sa re te mo<br>a na ta wo omo tte ru<br><br>今はわかるの<br>苦い日々の意味も<br>ひたむきならば<br>やさしいきのうになる<br>いつの日か<br>かけげのないあなたの<br>同じだけ<br>かけがえのないわたしになるの<br><br>ima ha wa ka ru no<br>niga i hibi no imi mo<br><br>hi ta mu ki na ra ba<br>ya sa shi i<br>ki no u ni na ru<br><br>i tsu no hi ka<br>ka ke ge no na i<br>a na ta no<br><br>onaji da ke<br>ka ke ga e no na i<br>wa ta shi ni na ru no<br><br>明日を信じてる<br>あなたと歩いてる<br>ありふれた朝でも<br>私には記念日<br><br>ashita wo shinji te ru<br>a na ta to aru i te ru<br><br>a ri fu re ta asa de mo<br>watashi ni ha kinembi<br><br>今朝の光は無限に<br>届く 気がする<br>いつかは会えなくなると<br>知っていても<br><br>kesa no hikari ha mugen ni<br>todo ku ki ga su ru<br><br>i tsu ka ha<br>a e na ku na ru to<br>shi tte i te mo<br><br>あなたを信じてる<br>あなたを愛してる<br>心が透き通る<br>今日の日が記念日<br><br>a na ta wo shinji te ru<br>a na ta wo ai shi te ru<br><br>kokoro ga sukitoh ru<br>kyou no bi ga kinembi<br><br>明日を信じてる<br>あなたがそばにいる<br>ありふれた朝でも<br>私には記念日<br><br>ashita wo shinji te ru<br>a na ta ga<br>so ba ni i ru<br><br>a ri fu re ta asa de mo<br>watashi ni ha kinembi<br><br>あなたを信じてる<br>瞳を見上げてる<br>ひとり残されても<br>あなたを思ってる<br><br>a na ta wo shinji te ru<br>hitomi wo mia ge te ru<br><br>hi to ri noko sa re te mo<br>a na ta wo omo tte ru<br><br>青春を渡って<br>あなたとここにいる<br>遠い列車に乗る<br>今日の日が記念日<br><br>seishun wo wata tte<br>a na ta to<br>ko ko ni i ru<br><br>to- i ressha ni no ru<br>kyou no hi ga<br>kinembi<br><br><br>ということで<br>最終最後までお付き合い下さり<br>誠にありがとうございます<br>だんだんこうした歌詞カードをどのようにつくったらよいのかも<br>工夫改良を凝らしてゆきたいと思います<br><br>お気づきの点等ございましたら<br>お気軽にご提案くださいマセ<br><br><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12143886009.html</link>
<pubDate>Sun, 27 Mar 2016 23:04:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【わが青春の名曲】Al Stewart 「Merlin's Time」</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="2">【わが青春の名曲】Al Stewart 「Merlin's Time」<br>[Al Stewart/Peter White]<br><br>イングランドの吟遊詩人と言われたアルスチュワート<br>彼の楽曲の中から、一番心がふるえた曲はと聞かれたら<br>僕は応える<br>「Merlin's Time」だと<br><br><iframe width="420" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/mGA8rCQXegM" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>「Year of the Cat」も素晴らしい<br>やさしくハーモナイズする弦と管と鍵盤と<br>間奏でみせるトランペットの音は<br>得も言われぬ幻想的な広がりをみせ<br>今でも心にその情景が浮かぶのだが、<br>この「Merlin's Time」はさらに深く響くものがある<br><br>ところが、ところがである<br>ちゃんと詩を理解していない<br>この詩はアーサー王の聖杯伝説や魔術伝説で見られる彼<br>そう、Merlin'sを呼ぶ歌である<br>その読解にはタロットの持つ洞察力や<br>古語的な背景も必要と感じられ<br>そのままになっていた<br><br>しかし、やはり歌いたい<br>是非とも歌っておきたいのだ<br>この歌を<br>呼んでいるのだ<br>この歌が<br>(^。^)y-.。o○<br><br>これは情景を描写した動画である<br>アーサー王や勇者マリーンのことは分からないが<br>イングランドの情景をイメージするには良いだろう<br><br><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/pdqvaGWuEt8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>それでは<br>是非一緒にその歌詞を見てみましょう<br><br>「Merlin's Time」<br><br>And I think of you now<br>As a dream that I had long ago<br>In a kingdom lost in time<br><br>In a forest of evening<br>The archer is bending a bow<br>And I see you bring him bread and wine<br><br><br>そして私は今考える<br>あなたのことを<br>ずっと以前から続く夢のような<br>失われし王国での出来事を<br><br>夕方の森で<br>射手は弓を曲げ<br>私は見たんだ君の姿を<br>彼にパンとぶどう酒を持っていく<br>そんな君の姿を<br><br>Down the legions of years<br>The invaders have taken this land<br>And bent you to their will<br><br>And the memories fade of the ancients<br>And all that they had<br>Though the magic lingers round you still<br><br><br>歴史を手繰ると<br>侵略者が奪ったのです<br>この土地を<br>そして打ち砕き<br>彼らの意志に屈服させる<br><br>太古の闇に記憶は残り<br>すべては失われたけれど<br>魔法の声は鳴り響く<br><br><br><br>Oh, who would walk the stony roads<br>of Merlin's time?<br>And keep the watch along the borderline<br><br>And who would hear the legends passed<br>in song and rhyme?<br>Upon the shepherd pipes of Merlin's time<br><br>ああ、誰が歩くのか<br>この石畳の道の上を<br>マーリンの時間に歩いた道を<br>戻れぬ過去を想い出しながら<br><br>誰が聞くというだろう<br>歌もリズム響け、過ぎゆく過去に<br>羊飼いのパイプの調べ<br>勇者マーリンの良き時代<br>(^。^)y-.。o○<br><br><br>と、まぁ、こんな感じに直訳できるのだが<br>それでは、マーリンの何をどのようにしのぶというのだろうか？<br>それは、アーサー王と魔術師マリーンの活躍を<br>掴んで初めて深まる感慨と言うものかもしれない<br><br>それでは、アーサー王についてはまた学び直すとして<br>以下に「勇者マリーン」を巡る概略を流し読みしておくので<br>参照動画を見ておいてください<br><br><iframe width="420" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/oFFggDgoupU" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>そうそう<br>こうしておいてこそ<br>この歌の深みが<br>分かるようになるのだ<br>！(^。^)y-.。o○ｖｖ<br><br><br><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12143775956.html</link>
<pubDate>Sun, 27 Mar 2016 18:27:52 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【わが青春の名曲】Cyndi Lauper - Time After Time</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="2">【わが青春の名曲】Cyndi Lauper - Time After Time<br><br><br>そう、シンディローパのこの曲<br>あのころ君がよく歌ってくれた<br>懐かしい名曲　(^。^)y-.。o○<br>２０年も昔のことだ<br><br>でもね、<br>僕はどうだったか<br>一緒に歌ったか！？<br>歌わなかったのか！？<br><br><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/JAayXoaNY3Q" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>カセットに入れてもらった<br>何度も聞いた、そう何度も何度も・・・<br><br>だけど、そうだ<br>あぁ、一緒に歌わなかったんだ<br>一緒に歌いたかったのに・・・<br>(; ･`д･´)！<br><br>泣けた<br>久しぶりに聞いて<br>泣けた<br>TimeAfterTime<br><br>またあるだろうか<br>逢える日が<br>あれから既に時が経ち<br>２０年もの月日が過ぎて<br>君はどうしているだろう。<br>今でも君を想い出す<br>(^。^)y-.。o○<br><br>(*^▽^*)それでは一緒に詩を読んで<br>唄ってみましょうホトトギス<br> <font color="#800080">【Time AfterTime】</font><br><br>Lyin' in my bed I hear the clock tick<br>And think of you<br>Caught up in circles confusion<br>Is nothing new<br><br>ベッドにひとり横になる<br>チクタクちくたくチクタクと…<br>時計の音が耳に入ってくる<br>そして私は想うのよ<br>あなたのことだけ想うのよ<br>思いがはじけてぐるぐる回る<br>いつもずっとそうなのよ<br><br>Flashback warm nights<br>Almost left behind<br>Suitcase of memories<br>Time after<br><br>突然甦る あの暖かい夜のこと<br>今はもう過ぎてしまっただけど<br>想い出溢れるスーツケース<br>そう何度も何度も<br>何度も何度も<br>繰り返す…<br><br><br>【こちらは東日本大震災の後のシンディのメッセージソングです】<br><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/mQv3ZYvE7kc" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>Sometimes you picture me<br>I'm walking too far ahead<br>You're calling to me I can't hear<br>What you've said<br>Then you say go slow<br>I fall behind<br>The second hand unwinds<br><br>ときどき あなたは思い描くのね<br>私があなたのだいぶ前を歩いてるって<br>あなたが私を呼ぶけど私の耳には入らない<br>あなたは言う<br>「ゆっくり歩いてくれ」<br>「僕は遅れてしまったから」<br>時計の針が巻戻る…<br><br>If you're lost you can look <br>and you will find me<br>Time after time<br>If you fall I will catch you <br>I'll be waiting<br>Time after time<br><br>あなたが絶望したとしても<br>よく見てね、ほら<br>私がそこにいる<br>いつでも、どこでも、どこにでも<br>あなたが倒れることがあったら<br>私が受け止める<br>私は待っている<br>ずっとずっと<br><br>If you're lost you can look <br>and you will find me<br>Time after time<br>If you fall I will catch you <br>I'll be waiting<br>Time after time<br><br>あなたが自分を失いかけたとしても<br>私のことを見つけてね<br>いつでも、どこでも、どこにでも<br>あなたが倒れても私が受け止める<br>私はずっと待っている<br>何度でも 何度でも<br><br>After my picture fades <br>and darkness has turned to gray<br>Watching through windows<br>You're wondering if I'm okay<br>Secrets stolen from deep inside<br>The drum beats out of time<br><br>私の想い出が色あせて<br>暗闇さえ灰色に変わってしまう<br>あなたは見つめて窓越しに<br>想い出してね私のことを<br>心の奥に秘めた想いの深さ<br>調子外れのビートのドラム<br><br>If you're lost you can look <br>and you will find me<br>Time after time<br>If you fall I will catch you <br>I'll be waiting<br>Time after time<br><br>絶望しても思い出して<br>私はそこに待っている<br>いつでも、どこでも、どこにでも<br>あなたが倒れることがあったら<br>私が受け止める<br>私は待っているから<br>何度でも 何度でも<br><br>You said go slow<br>I fall behind<br>The second hand unwinds<br><br>“ゆっくりと歩いてよ<br>後ろにいる僕に気が付いてくれ”<br>時計の針が逆戻り<br><br>If you're lost you can look <br>and you will find me<br>Time after time<br>If you fall I will catch you<br>I'll be waiting<br>Time after time<br><br>あなたが道に迷ったなら<br>私を求めて、助けに来るわ<br>いつでも、どこでも、どこにでも<br>あなたが本当に倒れてしまうとき<br>私があなたを受け止める<br>私は待ってる<br>何度だってそうするわ<br><br>If you're lost you can look <br>and you will find me<br>Time after time<br>If you fall I will catch you <br>I'll be waiting<br>Time after time<br><br>絶望したら立ち止まって<br>私はそこに待っている<br>いつでも、どこでも、どこにでも<br>あなたが倒れたとしても<br>私があなたを受け止める<br>私はずっと待っている<br>いつでも、どこでも、どこまでも<br><br>Time after time<br>Time after time<br>Time after time ...<br><br>私は行くわ<br>私の道を<br>だけど呼んでね<br>いつの日も<br>いつもいつもいつの日も<br><br>Songwriters HYMAN, ROBERT ANDREW/LAUPER, CYNDI<br>Lyrics c Warner/Chappell Music, Inc., Sony/ATV Music Publishing LLC<br><br>あぁ、そうだったんだ<br>(^。^)y-.。o○<br>でもね、この主人公の「私」と「あなた」はどうなったのだろう<br>そう、逢いたい<br>愛している<br>今でもずっと<br>それは、分かる<br>きっとそうだろう<br><br>でも、ドウだったのか<br>それをどうするというのか<br><br><iframe width="420" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/BxNLN7NE3dk" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>そう、今、振り返る<br>1983年から早30年余の年月だ<br><br>彼女が僕に歌ってくれたのも<br>既に20年も昔の事<br>でもね、よかった<br>この詩を見直すことが出来て<br><br>そして今でもねKala<br>君の力になりたいと僕は願っている<br>如何しているかと<br>今も案じている<br>( ｀ー´)ノ<br><br>だから<br>ありがとう、<br>(^。^)y-.。o○<br><br>ありがとう<br>ありがとう<br>ありがとう<br>( ｀ー´)ノ<br><br>懐かしい昔を想い出し<br>さぁ、語り<br>歌い<br>心に刻むのだ<br><br>みなさんもどうですか<br>是非ご一緒に<br>唄ってみましょう<br><br>TIME AFTER TIME<br><br><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12143665435.html</link>
<pubDate>Sun, 27 Mar 2016 12:20:20 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【唄ってみよう　Colors of the Wind「ポカホンタスの物語」】</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="2"><br>Colors of the Wind「ポカホンタスの物語」<br><br><iframe width="420" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/fX-XQnzhmjg" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br>【日本語歌詞字幕】<br><br>今日はColors of the Windを歌ってくれろとカラオケに誘われた。<br>やはり英語の歌は、難しい。<br>なので、調べてみた。<br><br>そうか、この曲はディズニー映画だったんですね<br>「ポカホンタスの主題歌」となっていました。<br>アメリカというか1492年以降の新大陸の発見の頃の<br>原住民の族長の娘と、海賊の男の物語なのですね。<br>インディオや人権団体からは、史実を歪曲化して固定化する映画に反対<br>をする向きもあったそうだが、<br>その点は今回は書ききれないので<br>ウィキペディアを参照してください。<br>(^。^)y-.。o○<br><br><br>では、歌詞を追いながら、海外のデズニーファンのお友達と<br>この曲も一緒に歌えるようにしておきましょう<br><br>You think I'm an ignorant savage<br> And you've been so many places<br> I guess it must be so<br> But still I cannot see<br> If the savage one is me<br> How can there be so much that you don't know<br> You don't know<br><br>【英語の字幕動画です】<br><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/f4vkq2ztxSw" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>You think you own whatever land you land on<br>あなたは自分が踏みしめた土地は何でも所有できるって考えてる<br>The earth is just a dead thing you can claim<br>地球はあなたが獲得できるただの死んだ物だって<br>But I know every rock and tree and creature<br>でも私は知っている　全ての岩や木や生き物が<br>Has a life, has a spirit, has a name<br>命や魂や名前を持っていることを<br><br>You think the only people who are people<br>あなたが人だと考える人は<br>Are the people who look and think like you<br>あなたみたいに見て考える人達だけ<br>But if you walk the footsteps of a stranger<br>でももしあなたが見知らぬ人の足跡を歩いたら<br>You'll learn things you never knew you never knew<br>あなたは全く知らなかった事を学ぶわ<br><br>Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon<br>あなたはオオカミが青い８月の満月に叫ぶのを聞いたことがある？<br>Or asked the grinning bobcat why he grinned? <br>笑うオオヤマネコになぜニヤニヤしていたのか尋ねたことは？<br>Can you sing with all the voices of the mountain? <br>山のすべての声と一緒に歌える？<br>Can you paint with all the colors of the wind? <br>風のすべての色で絵を描くことができる？<br>Can you paint with all the colors of the wind? <br>風のすべての色で絵を描くことができる？<br><br>Come run the hidden pine trails of the forest<br>森の隠れた松の小道を走りに来て<br>Come taste the sun-sweet berries of the earth<br>太陽の恵みを浴びた大地の甘いベリーを食べにきて<br>Come roll in all the riches all around you<br>あなたの周りのすべての豊かさの中にコロコロ寝転がってみて<br>And for once, never wonder what they're worth<br>そして一度だけ、それらの価値を絶対に疑わないで<br>The rainstorm and the river are my brothers<br>暴風雨と川は私の兄弟よ<br>The heron and the otter are my friends<br>アオサギとカワウソは、私の友人<br>And we are all connected to each other, <br>そして私たちはお互いに繋がっている<br>In a circle, in a hoop that never ends<br>終わりの無い円の中で、輪の中で<br><br>Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon<br>あなたはオオカミが青い８月の満月に叫ぶのを聞いたことがある？<br>Or let the eagle tell you where he's been<br>鷲に彼がどこから来たのか話してもらったことは？<br>Can you sing with all the voices of the mountain? <br>山のすべての声と一緒に歌える？<br>Can you paint with all the colors of the wind<br>風のすべての色で絵を描くことができる？<br>Can you paint with all the colors of the wind<br>風のすべての色で絵を描くことができる？<br><br>How high does the sycamore grow? <br>どのくらい高くスズカケの木は育つの？<br>If you cut it down, then you'll never know<br>もし切り倒したら、あなたが知る事はないわ<br>And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon<br>そしてあなたはオオカミが８月の月に吠えるのを決して聞く事はないわ<br>For whether we are white or copper-skinned<br>私たちが白い肌でも鋼色の肌でも<br>We need to sing with all the voices of the mountain<br>私たちに必要なのは山のすべての声と一緒に歌うことよ<br>Need to paint with all the colors of the wind<br>必要なのは風のすべての色で絵を描くこと<br>You can own the earth and still<br>あなたは大地を所有することはできる<br>All you'll own is earth until<br>でもまだあなたが所有できるすべては大地だけよ<br>You can paint with all the colors of the wind<br>風の色は何色だろうか<br>（風のすべての色で絵を描くことができるまでは）<br><br><br>如何でしょうか？<br>冒頭のYouTubeの和訳での歌詩も<br>うまく意訳してありますので<br>聞き比べてみてくださいね<br><br>それでは、<br>今一度、英語の文脈を掲載しておきますので<br>参照してください<br><br>You think you own whatever land you land on<br> The Earth is just a dead thing you can claim<br> But I know every rock and tree and creature<br> Has a life, has a spirit, has a name<br><br>★<br>You think the only people who are people<br> Are the people who look and think like you<br> But if you walk the footsteps of a stranger<br> You'll learn things you never knew, you never knew<br><br>Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon<br> Or asked the grinning bobcat why he grinned<br> Can you sing with all the voices of the mountains<br> Can you paint with all the colors of the wind<br> Can you paint with all the colors of the wind1<br><br>Come run the hidden pine trails of the forest<br> Come taste the sun sweet berries of the Earth<br> Come roll in all the riches all around you<br> And for once, never wonder what they're worth<br><br>The rainstorm and the river are my brothers<br> The heron and the otter are my friends<br> And we are all connected to each other<br> In a circle, in a hoop that never ends<br><br>How high will the sycamore grow<br> If you cut it down, then you'll never know<br> And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon<br> For whether we are white or copper skinned<br> We need to sing with all the voices of the mountains<br> We need to paint with all the colors of the wind<br><br>You can own the Earth and still<br> All you'll own is Earth until<br> You can paint with all the colors of the wind<br><br>頑張って歌ってみましょう<br>(^。^)y-.。o○<br><br>Read more: Disney - Colors Of The Wind <br><br><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12143344934.html</link>
<pubDate>Sat, 26 Mar 2016 14:37:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【カナダの歌姫からのリクエスト Glowing in the Dark】</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3"><br>【カナダの歌姫からのリクエスト Glowing in the Dark】<br><br>最近のカラオケシステムは日進月歩で<br>世界中の歌ファンの方といろんな歌のヂュエットができて<br>これまた楽しいのだ(*^▽^*)！<br><br>今日もカナダからカラオケのリクエストが届く<br>知らない曲だ、<br>だいたい英語だってまともに話せないのに<br>英語の歌だなんて・・・<br><br>というより、<br>英語を習おうと<br>進出したカラオケ国際バトルだ！<br>今夜中にこれを唄えるようにしなくっちゃ<br><br>みんなもチャレンジしてみませんか！？<br><br>Dove Cameron and Ryan Mccartan - Glowing in the Dark<br><br><iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/s1NGmqaWG4c" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>なかなかのリズミカルな名曲だ<br>でも、意味も何もさっぱりよく分かっていない<br>さぁ、がんばろう　( ｀ー´)ノ<br><br>You know how I get when the sun goes down<br>How it feels when no one’s around<br>I know, I wanna know-ow-ow<br>I know, I wanna know-ow<br>I get kinda lost and I can’t see straight<br>Hate it, but it’s just what we take<br>I know, I wanna know-ow-ow<br>I know, I wanna know-ow<br><br>あなたは知っている<br>太陽が沈みゆくときに私を得る方法を知っているでしょ<br>誰もが周りにいないときには、どんな感じなのか<br>私が知っている、私はしたい、知っている。ow-OW-OW<br>私が知っている、私が知っている　知りたいのです<br><br>私はちょうど失った、私はまっすぐに見られない<br>それを嫌うが、それは我々が取るものだけなの<br>私が知っている、私が知りたい、知っているOW-OW-OW<br>私が知っている、私が知っている-知りたいのです<br>(^。^)y-.。o○<br><br><br>We get bitten by the lonely,<br>but when I’m not the only<br>When I’m, when I’m not the only<br>One who feels it,<br>Maybe it’s sick to say<br>But it helps that you feel the same<br>I know, I wanna know-ow-ow<br>(When the lights go out)<br><br>We’re glowing in the dark<br>We started from a spark<br>We’re lights that never go out<br>Like we’ve never been down<br>We’re glowing in the dark<br>We’ll light up Central Park<br>We’re lights that never go out<br>‘Cause you’re here with me now<br><br>私たちは暗闇の中で光り輝く<br>私たちは輝く閃光から始まりました<br>私たちは光であり、外に飛び出さない<br>私たちは消え去ることもありません<br>私たちは暗闇の中で光り輝いている<br>私たちは、セントラルパークを照らし出します<br>私たちは光であり、漏れ出すことは無いのです<br>何故って、あなたよ<br>あなたが私と一緒にここにいるのだから<br><br>Dark days, but it’s alright<br>So fine, every night<br>Oh oh, whoa oh oh<br>We’re glowing in the dark<br>We started from a spark<br>We’re lights that never go out<br>Like we’ve never been down<br>Glowing in the dark<br><br>Doing two-way when way above the clouds<br>Rooftop, yeah, we’re just hanging out<br>I know, I wanna know-ow-ow<br>I know, I wanna know-ow<br>Now we’re looking down like we’ve got no fear<br>We’ve got dreams and it starts right here<br>I know, I wanna know-ow-ow<br>I know, I wanna know-ow<br><br>We get bitten by the lonely,<br>but when we’re not the only<br>You’re, you’re not the only<br>Once you know the way<br>You get through the night<br>It’s to bring on a little bright<br>I know, I wanna know-ow-ow<br>(When the lights go out)<br><br>We’re glowing in the dark<br>We started from a spark<br>We’re lights that never go out<br>Like we’ve never been down<br>We’re glowing in the dark<br>We’ll light up Central Park<br>We’re lights that never go out<br>‘Cause you’re here with me now<br><br>Dark days, but it’s alright<br>So fine, every night<br>Oh oh, woah oh oh<br>We’re glowing in the dark<br>We started from a spark<br>We’re lights that never go out<br>Like we’ve never been down<br>Glowing in the dark<br>When I’m bitten by the lonely<br>You can get to know me<br>I know, I wanna know-ow-ow<br><br>We’re glowing in the dark<br>We started from a spark<br>We’re lights that never go out<br>Like we’ve never been down<br>We’re glowing in the dark<br>We’ll light up Central Park<br>We’re lights that never go out<br>‘Cause you’re here with me now<br><br>私たちは暗闇の中で光り輝く<br>私たちは輝く閃光から始まりました<br>私たちは光であり、外に飛び出さない<br>私たちは消え去ることもありません<br>私たちは暗闇の中で光り輝いている<br>私たちは、セントラルパークを照らし出します<br>私たちは光であり、漏れ出すことは無いのです<br>何故って、あなたよ<br>あなたが私と一緒にここにいるのだから<br><br><br><br>Dark days, but it’s alright<br>So fine, every night<br>Oh oh, whoa oh oh<br>We’re glowing in the dark<br>We started from a spark<br>We’re lights that never go out<br>Like we’ve never been down<br>Glowing in the dark<br><br><br><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12143119659.html</link>
<pubDate>Fri, 25 Mar 2016 21:43:41 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【天壇公園で無為気功、松菱跡地のパワースポット】</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">【天壇公園で無為気功、松菱跡地のパワースポット】<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20160325/17/sanaru2021/06/6c/j/o0673038413601708265.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20160325/17/sanaru2021/06/6c/j/t02200126_0673038413601708265.jpg" alt="浜松駅から松菱跡地へ" width="220" height="125" border="0"></a><br><br>北京に宿泊したことがある人は<br>知っているでしょう<br>天壇公園<br>今はどうなってしまったか<br>PM2.5のスモッグで状況も変わってしまったことだろうが<br>朝の天壇公園では<br>流行りのダンス体操をしていたり<br>太極拳をしていたり<br>無為気功をしていたり<br>沢山の人たちが<br>平和と健康に祈りをささげている<br><br>そう、今は昔のことになるが<br>僕も行った<br>天壇公園<br>以前よりうわさに聞いていた「無為気功」を体験しに・・・<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20160325/17/sanaru2021/22/82/j/o0550041413601708267.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20160325/17/sanaru2021/22/82/j/t02200166_0550041413601708267.jpg" alt="天壇公園" width="220" height="165" border="0"></a><br><br><br>大地から天空に立ち上る英気とともに<br>体を揺すらせて<br>心身を中空の竹のように<br>しなやかに<br>陽の光とともに<br>そよぐ風とともに<br>鳥のさえずりとともに<br>空っぽにしてゆくのだ<br><br>僕もその輪に入って<br>体を泳がせていたところ<br>その波動に合わせるかのような<br>柔らかな気配とともに<br>視界の正面にご老子が現われ<br>僕の気に合わせてくるかのような優しさだった<br><br>そのうち、いつしか僕の方が<br>ご老子の気功に身をゆだねており<br>それが静かな呼吸とともに<br>また心地よいのだ<br><br>座っていた<br>僕は<br>目をつぶり<br>座っていた<br><br>その天壇公園の<br>お日様を仰ぐ一角で・・・<br>あの時<br>最後まで目を開いていたら<br><br>あの時<br>ご老子に挨拶をしておいたら<br><br>あの時<br>ご老子の波動にずっと合わせていたならば・・・<br>後悔していない訳ではない(;´∀｀)<br><br>いやいや<br>あの時に座れたからこそ<br>今があるのだ<br>と、自分の今を褒め称えながらも<br><br>あの時の感触を<br>また得たい<br>そんなエネルギーフィールドを<br>浜松にも創りたい<br>と、そうも思うのです<br><br>浜松城公園を初めとして<br>あれこれそうした場所を物色して回ったことがあるのですが<br>はままつ都心のあなたのパワースポット<br>あなたにそんなエネルギースポットを授けます<br>と言われたらあなたは何処を選定しますか！？<br><br>浜松の都心のパワースポットはどこか<br>あなたは何処だと思いますか？<br>駅周辺から<br>アクトタワー回り<br>浜松城周りに<br>鍛冶町通りと<br>あれこれスポットはありますが<br><br>浜松の都心で<br>とくに松菱の屋上広場で<br>バニラアイスクリームを食べたことのある人は<br>必ず言います「松菱跡地」だ<br><br>そう、これからの街づくりで<br>象徴的に望まれるその地は松菱跡地<br>駅から歩いて三分の場所だ<br>今は、更地のままに放置状態である<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20160325/17/sanaru2021/b1/e2/j/o0800059913601708266.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20160325/17/sanaru2021/b1/e2/j/t02200165_0800059913601708266.jpg" alt="松菱跡地" width="220" height="164" border="0"></a><br><br><br>松菱百貨店が倒産閉店したのが<br>2001年晩秋、<br>平成13年11月14日<br>あれから、今年の秋で15年<br>さまざまな候補や選定もありながら<br>結局今も手つかずのまま<br>あなたの提案を待っている<br><br>この地を<br>晴れの地として<br>祀りなおすには<br>と様々な手法や作戦や提案が待たれる<br><br>世界中の人たちが<br>かの地に来て<br>癒しや清めのエネルギーを感じられる<br>そんなひかりと緑とそよ風の感じられる場所に<br>一度戻してあげることが必要だろうと<br>そうも思っているのです<br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12143026816.html</link>
<pubDate>Fri, 25 Mar 2016 17:21:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【浜松のパワースポットあれこれ佐鳴湖(*^▽^*)！】</title>
<description>
<![CDATA[ 【浜松のパワースポットあれこれ佐鳴湖(*^▽^*)！】<br><br>あなたはいくつ<br>何か所知っていますか？<br>そう、パワースポット<br>地元のパワースポット<br>押さえておくとイイですよ<br>貴方だけのパワースポット<br><br><iframe width="459" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/rMjB4Asxm7c" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>座れる場所<br>星の見れる場所<br>朝日の拝める場所<br>そよ風を感じられる場所<br>結構見つけられるんですよね<br>浜松はいい場所です<br>(*^▽^*)！<br><br>歌いたくなる場所<br>踊りたくなる場所<br>ルンルンるン！<br>ランランランっ(*^▽^*)！<br>心が軽く<br>陽気になる<br>そんな場所こそメデタけれ<br><br>さて、<br>浜松にはたくさんある<br>パワースポットが<br>そう、随所にだ<br>ビックリするほどに<br>きっと良い場所だったのです<br>昔から<br>未来に至る日々にも<br><br><br>遠くは石器時代から<br>縄文時代に弥生時代<br>古墳時代に万葉時代<br>坂上田村麻呂の丘に<br>平安、鎌倉時代<br>戦国時代に徳川家康<br>それぞれの時代に<br>それぞれの場所に<br>時代の息吹が佇んだままで<br>そこに淀んで残る<br>エネルギー磁場<br><br>数あるパワースポットの中で<br>私にとってとりわけ重要なスポットが<br>佐鳴湖である<br><br>諏訪湖から流れてくだって２６１ｋｍ<br>遠州灘で産湯を浸かり<br>黒潮の逆流とともに<br>浜名湖に入り<br>都田川の水に癒され戻されて<br>流れて向かった先が<br>今でいう<br>佐鳴湖<br>蜆塚遺跡の産みの親、恵みの宝庫、神の宿る池だ<br>昔の呼び名で<br>何と呼ばれていたのか？<br>それは、不確かな口承と<br>ある種の共鳴する感覚によるものでしかないが<br>たから池とも<br>ひかり池とも<br>呼ばれていたという<br><br>残念ながら周辺地域が大開発されて<br>樹木も整理されてきているが<br>縄文時代から現代に続く<br>浜松の秘境のひとつだ<br><br><br>その湖のほとりでは<br>恋人たちが<br>愛を語り<br>うたを唄い<br>星々の観察をするデートスポットでもある<br><br>休みの日には<br>笛や太鼓<br>ラッパやギターの音色が鳴り響く<br><br>僕も昨年はムーミンのテーマソングの一つ<br>「おさびし山」のアルペジオを弾けるように練習をしたのだが<br>まだ、かの地では弾いていない<br>「おさびし山」<br><br><br>そうだ、今度ギター持って行って<br>おさびし山を弾いてみよう<br><br>おっ、こちらの動画の方が<br>おさびし山の様子が分かりやすいかも<br><br><iframe width="459" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/PK3UgOH7bYs" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12143005918.html</link>
<pubDate>Fri, 25 Mar 2016 16:15:48 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【カラオケでエンヤ(＾◇＾)を唄うwildChild】</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3">【カラオケでエンヤ(＾◇＾)を唄うwildChild】<br><br>荒野で叫ぶ声がする<br>誰だ<br>誰だ<br>聞き覚えのある<br>その声は<br>その叫びは<br>風音のようでもあり<br>しかしはっきり<br>意志を持ち<br>私の心を誘うのだ<br>( ｀ー´)ノ<br><br><br>おぉ、ワンダフル<br>まさか、カラオケで歌うと思っていなかったエンヤENYA<br>メロディを聞いてみると<br>皆さんも聞かれたことがあると思いますが<br>歌った頃がある方は少ないかもしれませんね<br><br>英語音痴な私は<br>その歌詞の意味もよく分かっていなかったというより<br>歌詞が英語だったこともよく理解していないままでしたが<br><br>今回はチャレンジしてみました<br><br>・Wild　Child<br>・Orinoco　Flow<br><br><iframe width="459" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/E4gaJ2oj-NM" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>そうだったんだ<br>WildChild<br><br>Youが誰だったのか？<br>彼が誰だったのか？<br><br>何が夢見られ<br>何が託されたのか<br><br>ちょっと、既存のサイトから<br>概略をおってみました<br><iframe width="459" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/CSybUbiPeoI" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br><br>Iが誰だったのか？<br>Youが誰だったのか？<br>彼が誰だったのか？<br><br>何が夢見られ<br>何が託されたのか<br><br>遥かなる原野の彼方から<br>吹きよせる風を感じながら<br>思いを託しながら<br><br>さぁ、一緒に歌ってみましょう<br><br>(*^▽^*)！<br><br><br><br><br></font><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12142910294.html</link>
<pubDate>Fri, 25 Mar 2016 10:19:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【浜松まつりの太鼓にラッパ(V)o￥o(V)　】</title>
<description>
<![CDATA[ 【浜松まつりの太鼓にラッパ(V)o￥o(V)　】<br><br>入学卒業のシーズンが来ると浜松人はソワソワする<br>こうした暖かな週末には特にそうだ<br>空が青く<br>風がそよぐ<br>あぁ、今年も幸せな予感<br>(＾◇＾)！<br><br>そうだ、このウキウキとしたお祭り気分！<br>今年のあなたのお祭り日和を、教えてくださいね　(^。^)y-.。o○<br><br>さて、【時は現代、ところは浜松】<br>すると何処からともなく鳴り響くラッパの音<br>進軍ラッパの音は<br>浜松の凧揚げ祭の<br>檄練りラッパだ<br><br>青空にそよぐ風がさらに爽快さを増してくる<br><br>浜松の凧は<br>「初児祝い」の大凧に<br>希望と勇気ともろもろの良きことを載せて<br>祝い祭り<br>町民で上げるのが<br>風習である。<br><br>もちろんある<br>上がらないことも<br>そして、撃墜されることも<br>(=ﾟωﾟ)ﾉ(=ﾟωﾟ)ﾉ<br>けれども、進むのだ<br><br>風を読み<br>気持ちを合わせ<br>檄を飛ばす<br>響き渡る太鼓の音に<br>我らの陣の出発だ<br>この太鼓<br>このラッパ<br>その陣容は各町々により様々だが<br>みなそれぞれに素晴らしい( ｀ー´)ノ<br><br>浜松っ子の血が騒ぐ<br>浜松っ子の血が騒ぐ<br><br>今日は祝いだ、ただ酒だぁ！<br><br>ラッパが鳴り響くと<br>僕の心は棟騒ぐ<br><br>浜松まつりもその時々に姿を変えて<br>今に伝えてきています<br><br>これからもさらに<br>世界に開かれた<br>参加型のお祭りに<br>コーディネイトされていくことと<br>思います<br><br>また、皆さんも是非浜松にお知り合いの方がいらっしゃったら<br>お声がけのうえご参加ください<br><br>また、そうでなくても興味のある方は<br>こちらにご連絡くだされば<br>またご案内もさせていただきます<br><br>あぁ、今年のゴールデンウィークも<br>素晴らしい祝祭に満ちた<br>楽しいお祭りでありますように<br>(*^▽^*)！
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12142239450.html</link>
<pubDate>Wed, 23 Mar 2016 12:51:59 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>【Let'sミュージック！春の土曜日の午後の浜松】</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3"><br>【Let'sミュージック！春の土曜日の午後の浜松】<br><br>駅を降りた<br>駅の名は浜松<br>久しぶりでした<br>青空がまぶしいぃ<br><br>改札を抜けて構外に出る<br>「おっ、久しぶりぃ、今日は何処でやんの！？」<br>気さくな歓迎に心が和む<br><br>「あれ、ゆきちゃん、ご苦労様ぁ。何かお手伝いしようか？」<br>そういうと彼は私の荷物を担いでくれた<br>その人の名は「あきらさん」<br>この街の世話役のようなかただ<br><br>「今日は空いてるよ。<br>真ん中でドウ、<br>ちょうどいいじゃん<br>グッドタイミング🎵」<br><br>なんとド正面<br>いい場所だ<br>確かに気になっていたスポット<br>さすがはあきらさん<br>ドキッとさせられる<br>(´▽｀*)！<br><br>ためらったのは一瞬で<br>そのまま場所は決まった<br><br>前の時はなかなか決まらないで<br>結局、でもロータリーの木立の下で<br>シンセを並べたのでした。<br>私のお友達<br>シンセサイザーの「ムー」<br>また是非聞いてくださいね<br><br>彼女は<br>屈託もなく<br>よく笑う<br>成人女子だ<br><br>浜松には時々出没し<br>私の心の故郷だ<br>って、( *´艸｀)！<br>嬉しいこと言ってくれるじゃん<br><br>「音楽の街はままつ」<br>音楽の街<br><br>楽器の街から<br>音楽の街へ<br><br>浜松は確かなスローガンをもって<br>今、待っています<br><br>何を待っているのか<br>時を<br><br>どんな、<br>そう、<br>あなたが楽しく<br>遊び戯れる<br>そんな祝祭の時を<br><br>迎えようと<br>あなたを待っています<br><br><br><br><br></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sanaru2021/entry-12142233839.html</link>
<pubDate>Wed, 23 Mar 2016 12:32:03 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
