<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>東方神起☆入門</title>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/sarasa-junsu/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>生きるのは試すことと同じ意味を持つのさ！</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>★一時休止のお知らせ★</title>
<description>
<![CDATA[ こちらのブログはしばらくおやすみします。<br><br>下記は継続しますので、よろしければお越しくださいね！<br><br><p><font size="3"><strong>　更紗のブログ<img height="16" width="16" alt="キスマーク" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/174.gif">　</strong></font><a href="http://ameblo.jp/sarasa0625/" target="_blank"><font size="3"><strong>　<br>『　勝利まで永遠に　』</strong></font></a></p><p><font size="3"><strong>　<br><br>勇気が出る言葉　<img height="16" width="16" alt="キスマーク" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/174.gif">　</strong></font><a href="http://ameblo.jp/sarasa-taro/" target="_blank"><font size="3"><strong><br>人生で出会った心に響いた言葉</strong></font></a>  </p><font size="1"><br><br>☆*ﾟ ゜ﾟ*☆*ﾟ ゜ﾟ*☆*ﾟ ゜ﾟ*☆*ﾟ ゜ﾟ*☆*ﾟ ゜ﾟ*☆*ﾟ ゜ﾟ*</font><p></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10838951344.html</link>
<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 15:30:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ジュンスのツイッター</title>
<description>
<![CDATA[ @0101xiahtic <br>김준수<br><br><strong> あめふるときにはきみのかさになろう…かぜふくときにはきみのかべになろう…どんなに…やみのふかいよるでも…かならずあすはくるから..かならずあすはくるから。^^</strong> <br><br>http://yfrog.com/h26p7yhj<br><br>3月13日 twtkr for iPhoneから <br><br>＊＊しばらくの間、こちらのブログはおやすみいたします。今までありがとうございました＊＊ <br> <br><object width="480" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JgToHhxaEHM?fs=1&amp;hl=ja_JP"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="https://www.youtube.com/v/JgToHhxaEHM?fs=1&amp;hl=ja_JP" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="390"></object><br><br>** 5にんの笑顔に出会える日を、いつまでもいつまでも待ち続けます！**<br><br><font size="5"><strong>がんばれ！東北！</strong></font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10830878215.html</link>
<pubDate>Mon, 14 Mar 2011 21:57:09 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>呪文 -MIROTIC</title>
<description>
<![CDATA[ 始まりはそうさ　こういつも平凡さ<br>僕は心を　操れるから<br>鍵　開けておくよ　Oh<br><br>愛はもっと　もっと　意味深な　Red ocean<br>Now breakin' my rules again　つまらない世間に<br>怪我をしても平気さ　Oh<br><br>変わってく　溺れてく　君はもう　抜け出せない<br>I got you- Under my skin<br>壊れてく　溺れてく　君はもう　僕のもの<br>I got you- Under my skin<br><br>鋭く尖った強い眼差しで<br>僕じゃなければ動かせない　Chrome heart<br>選んだのは君さ　Oh<br><br>今にも弾けそうな妖艶(ようえん)な　Crystal<br>命の闇　始まる　Party time<br>これもきっと　愛か?　Oh<br><br>変わってく　溺れてく　君はもう　抜け出せない<br>I got you- Under my skin<br>壊れてく　溺れてく　君はもう　僕のもの<br>I got you- Under my skin<br><br>(Rap)<br>止められない衝動　潜ませてそっと　Spell on you<br>強く強く抱きしめ　重ねた唇　Steal your mind<br>Yeah　Never let you go. You know you got it<br><br>I got you- Under my skin<br><br>心にそっと　忍び込んで<br>呪文をかける　深く深く　I got you- Under my skin<br><br>My devils ride　隠れる場所ないなら<br>いっそこのゲーム楽しまないかい?　I got you- Under my skin<br><br>魅(ひ)かれてく　溺れてく　君はもう　抜け出せない<br>I got you- Under my skin<br>壊れてく　溺れてく　君はもう　僕のもの<br>I got you- Under my skin<br><br><object width="480" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1pb0Dp91rQM?fs=1&amp;hl=ja_JP"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="https://www.youtube.com/v/1pb0Dp91rQM?fs=1&amp;hl=ja_JP" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="390"></object><br><br><br>「呪文 -MIROTIC-」（じゅもん・ミロティック）は、東方神起が2008年に発表した楽曲<br><br>発売<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/110.gif" alt="CD"><br><br>日本語バージョン 日本で24作目となるシングルとして同年10月15日に発売<br>韓国語バージョン 韓国で4作目となる東方神起のオリジナル・アルバム『呪文-MIROTIC』のリード曲として同年9月26日に発売<br><br>本作は、BoAのアメリカでのデビュー曲やドイツの女性アイドルグループ「モンローズ」、デンマークの男性歌手マーティンなどのアルバム・プロデュースを手掛けているレミー、トーマス・トロエルセン（トールセン）のデンマーク人コンビや、ドイツ人歌手のサラ・コナーなどが作曲を担当して製作された<br>ただし、本作のクレジットにコナーの名はない<br>コナー自身も本作を「アンダー・マイ・スキン」という曲名でシングル化しており、レミーとトロエルセンが製作に参加したコナーのアルバム『セクシー・アズ・ヘル』に収録されている<br><br>この「アンダー・マイ・スキン」との関係について、本作を発表した当初は公にしていなかったため、「コナーの曲に似ている」と韓国で盗作騒ぎが起き、所属事務所のエスエム・エンタテインメントが「どちらも作曲者が同じであり同一の曲だが、2008年1月にレミーとトロエルセンからサラ・コナーと東方神起に同時に提供されたものであり、楽曲の使用許諾はヨーロッパではコナーが、アジアでは我々が得ている<br>だから、盗作でもカバーでもない」と釈明する出来事もあった<br><br>原題は「エロティック (EROTIC)」<br>しかし、メンバーのジェジュンが韓国語で「迷路」を意味する“ミロ”に“ティック”を合わせた「Mirotic」という造語を思い付き、それが最終的に採用されている<br>ミュージック・ビデオは日本語と韓国語の両バージョンともチョ・スヒョンが監督を務め、振付はダンサーのケニー・ウォーマルド、ジャスティン・ティンバーレイク、クリス・ブラウンプロデュースが担当した<br><br>収録アルバム The Secret Code <br>B面 どうして君を好きになってしまったんだろう?-THE LEVEL remix- <br><br>呪文 -MIROTIC- <br><br>作詞: RYOJI SONODA <br>作曲: Sigvardt, Mikkel Remee / Secon, Lucas / Troelsen, Thomas <br>編曲: Yoo, young jin <br><br>週間最高位1位（オリコン） <br>2008年10月度月間7位（オリコン） <br>2008年度年間91位（オリコン） <br>4位（ビルボードジャパン ホット100） <br>2008年10月度月間3位（レコチョク 着信ムービー） <br>登場回数20回（オリコン） <br><br>+ Wikipedia +<br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10826400681.html</link>
<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 13:39:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ハングル語講座　第66回</title>
<description>
<![CDATA[ <strong>아저씨,이거얼마예요？</strong><br>アヂョッシ、イゴオルマエヨ<br>すみません、これいくらですか<br><br><strong>만 2(이)천 원이에요</strong><br>マン　イチョヌォニエヨ<br>1万2千ウオンです<br><br><strong>10(열)개 살 테니까 10(십)만 원에 주세요.</strong><br>ヨルケ　サル　テニツカ　シムマヌオネ　チユセヨ<br>10個買うから10万ウォンにしてくださいな（10万ウォンでください）<br><br>｢살 테니까｣は｢사다（買う）」＋｢―ㄹ 테니까（～（し）ようと思うから、～（する）から」で「買おうと思うから。買うから」<br>｢10만 원에 주세요｣の｢～에｣は値段を言う際の「で」にあたるので「10万ウォンでください」<br><br><strong>그건　안 돼요.</strong><br>クゴンアンドェヨ<br>それは無理ですよ<br><br>｢안 돼요.（できません。無理です。）｣は｢되다（できる）」を｢안｣で否定したもの<br><br><strong>11(십일)만 원에 드릴게요.</strong><br>シビルマヌォネトゥリルケヨ<br>11万ウォンにしときますから(11万ウォンで差し上げます）<br><br><strong>아저씨,5(오)천 원만 너</strong><br>アヂョッシ　オチョヌォンマント<br>ねえ、あと5千ウォンだけ<br><br><strong>깎아 주시면 안돼요？</strong><br>ッカッカヂュシミョンアンドェヨ<br>まけてもらえませんか（まけてもらったらだめですか）<br><br><strong>알았어요.그럼 10만5천 원만주세요.</strong><br>アラッソヨ　クロムシムマンオチョヌォンマンチュセヨ<br>わかりました。じやあ10万5千ウォンでいいです(10万5千ウォンだけください)<br><br>*☆*:;;;:*☆*:;;;:<br><br><a href="http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html" target="_blank">http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html</a><br>ラジオ第2放送：月～金曜日　午前7：15～7：30<br>再放送：月～金曜日　午後2：30～2：45／午後11：15～11：30<br>再放送：日曜日　午後2：30～3：45（5日分をまとめて放送）<br><br>入門編（月～水）<br>「まるごと覚えていきいきハングル！」<br>旅行や買い物で、まるごと使えるフレーズを楽しく身につけましょう。<br>応用編（木・金）<br>「ニューウェーブ文学で感じるハングルの世界」<br>韓国・若手作家の小説「楽器たちの図書館」を教材に、文学の世界にご招待します！ﾟ<br><br>･:,｡ﾟ･:,｡★ﾟ･:,｡ﾟ･:,｡☆<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110309/14/sarasa-junsu/44/4c/j/o0600090011099922536.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110309/14/sarasa-junsu/44/4c/j/t02200330_0600090011099922536.jpg" alt="$東方神起☆入門" width="220" height="330" border="0"></a><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10825354152.html</link>
<pubDate>Wed, 09 Mar 2011 14:00:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ハングル語講座　第65回</title>
<description>
<![CDATA[ <strong>일본 돈으로도 계산 되나요?</strong><br>イルボン　トヌロド　ケサン　トエナヨ<br>日本円でも支払いできますかね<br><br>｢돈｣は「お金」<br>｢일본 돈｣で「日本円」<br>｢-으로도｣は「～でも」<br>｢계산｣は「支払い」<br>｢되나요?｣は｢되다（できる）｣+｢-나요?（～ますかね。）｣で「できますかね。」<br><br><strong>외국 돈은 안 받는데요.</strong><br>ウエグク　トヌン　アン　バンヌンデヨ<br>外国のお金は困りますが（受け取らないんですが）<br><br>｢외국 돈｣は「外国のお金」<br>｢안 받는데요.｣は、否定を表す｢안｣＋｢받다（受け取る）」＋｢-는데요（～んですけど）」で「受け取らないんですけど」<br><br><strong>어쩌지?한국 돈이</strong><br>オッチョデハングクトニ<br>どうしよう。ウォンが<br><br><strong>5（오）만 원밖에 없는데･･･.</strong><br>オマヌォンバッケオムヌンデ<br>5万ウォンしかないんだけど…<br><br><strong>이 근처에 은행 있나요？</strong><br>イグンチョエウネンインナヨ<br>この辺に銀行ありますかね<br><br><strong>저 길 건너편에 있어요.</strong><br>チョキルコンノピョネイッソヨ<br>あの道の向こう側にあります<br><br><strong>그럼 가서 환전해 올게요.</strong><br>クロムカソファンヂョネオルケヨ<br>じゃあ、ちよつと両替してきますね<br><br>*☆*:;;;:*☆*:;;;:<br><br><a href="http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html" target="_blank">http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html</a><br>ラジオ第2放送：月～金曜日　午前7：15～7：30<br>再放送：月～金曜日　午後2：30～2：45／午後11：15～11：30<br>再放送：日曜日　午後2：30～3：45（5日分をまとめて放送）<br><br>入門編（月～水）<br>「まるごと覚えていきいきハングル！」<br>旅行や買い物で、まるごと使えるフレーズを楽しく身につけましょう。<br>応用編（木・金）<br>「ニューウェーブ文学で感じるハングルの世界」<br>韓国・若手作家の小説「楽器たちの図書館」を教材に、文学の世界にご招待します！ﾟ<br><br>･:,｡ﾟ･:,｡★ﾟ･:,｡ﾟ･:,｡☆
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10824197915.html</link>
<pubDate>Tue, 08 Mar 2011 11:52:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ハングル語講座　第64回</title>
<description>
<![CDATA[ <strong>인터넷 좀 쓰고 싶은데요.</strong><br>イントネツ　チヨム　ツスゴ　シプンデヨ<br>ちょっとインターネット使いたいんですけど。<br><br>｢인터넷｣は「インターネット」<br>｢쓰고 싶은데요.｣は｢쓰다（使う）」＋｢-고 싶다（～（し）たい）」＋｢-은데（～んだけど）」+｢요｣で「使いたいんですけど。」<br><br><strong>네.오백 원짜리 동전 하나 넣으시면</strong><br>ネオベグォンチャリトンヂョンハナノウシミョン<br>はい、どうぞ。五百ウォン玉を１つ入れられると<br><br><strong>10（십）분 동 안 쓰실 수 있습니다.</strong><br>シップンドンアンッスシルスイッスムニダ<br>10分間お使いになれます<br><br><strong>일본어 입력도 되죠？</strong><br>イルボノイムニョクトトェヂョ<br>日本語入力もできますよね<br><br><strong>네.일본어도 설정돼 있으니까</strong><br>ネイルボノドソルチョンドェイッスニッカ<br>ええ、日本語も設定されていますので、<br><br><strong>메뉴에서 선택하지면 됩니다</strong><br>メニュエソソンテッカシミョンドェムニダ<br>メニューから選択されれば結構です<br><br><strong>저기、어떻게 쓰는지 좀 가르쳐 주실래요?</strong><br>チョギ　オツトケ　ツスヌンヂ　チヨム　カルチヨ　ヂユシルレヨ<br>あの、どう使ったらいいのか、ちょっと教えてもらえませんか。<br><br>｢쓰는지｣は、｢쓰다（使う）」に｢-는지（～(する)のか）｣で「使うのか」<br>｢가르쳐 주실래요?｣は｢가르치다（教える）」+｢어 주시다（してくださる）」+相手に意向を尋ねる｢ㄹ래요?｣で「教えてくださいませんか。教えてもらえませんか。」<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110307/15/sarasa-junsu/3b/a5/p/o0675043511095887179.png"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110307/15/sarasa-junsu/3b/a5/p/t02200142_0675043511095887179.png" alt="$東方神起☆入門" width="220" height="142" border="0"></a><br><br>*☆*:;;;:*☆*:;;;:<br><br><a href="http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html" target="_blank">http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html</a><br>ラジオ第2放送：月～金曜日　午前7：15～7：30<br>再放送：月～金曜日　午後2：30～2：45／午後11：15～11：30<br>再放送：日曜日　午後2：30～3：45（5日分をまとめて放送）<br><br>入門編（月～水）<br>「まるごと覚えていきいきハングル！」<br>旅行や買い物で、まるごと使えるフレーズを楽しく身につけましょう。<br>応用編（木・金）<br>「ニューウェーブ文学で感じるハングルの世界」<br>韓国・若手作家の小説「楽器たちの図書館」を教材に、文学の世界にご招待します！ﾟ<br><br>･:,｡ﾟ･:,｡★ﾟ･:,｡ﾟ･:,｡☆<br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10823379477.html</link>
<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 15:53:22 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>DSで韓国語-第13課</title>
<description>
<![CDATA[ <strong>칠하세요</strong><br>チラセヨ<br>塗ってください<br><br><strong>빨강 색</strong><br>パルガンセク<br>[赤色]<br><br><strong>주황 색</strong><br>チュファンセク<br>[橙色]<br><br><strong>노랑 색</strong><br>ノランセク<br>[黄色]<br><br><strong>분홍 색</strong><br>ブノンセク<br>[桃色]<br><br><strong>초록 색</strong><br>チョロクセク<br>[緑色]<br><br><strong>갈 색</strong><br>カルセク<br>[茶色] <br><br><strong>흰 색</strong><br>ヒンセク<br>[白色]<br><br><strong>보라 색</strong><br>ポラセク<br>[紫色]<br><br><strong>검정색</strong><br>コムジョンセク<br>[黒色]<br><br><strong>파랑 색</strong><br>パランセク<br>[青色]<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=14271757" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">ペ・ヨンジュンと学ぶ韓国語DS(通常版)/D3PUBLISHER<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51nTNcvU0KL._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥5,040<br>Amazon.co.jp<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=14271756" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">ぺ・ヨンジュンと学ぶ韓国語DS 初回限定 デート編テスト編 セットBOX/D3PUBLISHER<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51vVhJlvrEL._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥10,479<br>Amazon.co.jp<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=14271755" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">ペ・ヨンジュンと学ぶ韓国語DS(限定版)/D3PUBLISHER<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51KnKHiRHeL._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥7,140<br>Amazon.co.jp<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=14271754" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">ぺ・ヨンジュンと学ぶ韓国語DS デート編/D3PUBLISHER<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51qPOSkEl7L._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥5,040<br>Amazon.co.jp<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=14271753" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">ぺ・ヨンジュンと学ぶ韓国語DS テスト編/D3PUBLISHER<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51fG-gAIlKL._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥5,040<br>Amazon.co.jp<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10820004932.html</link>
<pubDate>Fri, 04 Mar 2011 11:38:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>どうして君を好きになってしまったんだろう?</title>
<description>
<![CDATA[ どうして・・・君を好きになってしまったんだろう?<br>どんなに時が流れても君はずっと<br>ここにいると 思ってたのに<br><br>でも君が選んだのは違う道<br><br>どうして・・・君に何も伝えられなかったんだろう?<br>毎日毎晩募ってく想い<br>溢れ出す言葉 解ってたのに(もう届かない)<br><br>初めて出会ったその日から 君を知っていた気がしたんだ<br>あまりに自然に溶け込んでしまったふたり<br>何処へ行くのにも一緒で 君がいることが当然で<br>僕らはふたりで大人になってきた<br><br>でも君が選んだのは違う道<br><br>どうして・・・君を好きになってしまったんだろう?<br>どんなに時が流れても君はずっと<br>ここにいると 思ってたのに(もう叶わない)<br><br>特別な意味を持つ今日を 幸せがあふれ出す今日を<br>綺麗な姿で神様に誓ってる君を<br>僕じゃない人の隣で 祝福されてる姿を<br>僕はどうやって見送ればいいのだろう?<br><br>もうどうして・・・君を好きになってしまったんだろう?<br>あの頃の僕らの事を(もう戻れない)<br>考えた・・・(もう戻らない)考えた・・・<br>どうして・・・君の手を掴み奪えなかったんだろう?<br>どんなに時が流れても君はずっと<br>僕の横にいるはずだった(もう叶わない)<br><br>それでも・・・君が僕のそば 離れていっても<br>永遠に君が幸せであること ただ願ってる<br>(例えそれがどんなに寂しくても)<br>辛くても・・・<br><br><object width="480" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1D_UQg2n7NY?fs=1&amp;hl=ja_JP"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="https://www.youtube.com/v/1D_UQg2n7NY?fs=1&amp;hl=ja_JP" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="390"></object><br><br><br>東方神起23枚目のシングル<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/110.gif" alt="CD"><br><br>収録アルバム The Secret Code <br>B面 Box in the ship<br>リリース  2008年7月16日 <br><br>週間最高位1位（オリコン） <br>2008年7月度月間順位8位（オリコン） <br>2008年J-POPリクエスト年間順位1位 (USEN) <br>2008年J-POP総合年間順位4位 (USEN) <br>2008年度年間順位78位（オリコン） <br>2009年1月度月間11位（レコチョク 着信ムービー） <br>2009年4月度月間9位（レコチョク 着信ムービー） <br>登場回数28回（オリコン） <br><br>前作から約3か月ぶりのシングル。2008年第8弾シングル<br>通常のシングルとしては3弾目である<br>[CD]、[CD+DVD]の2形態でリリース<br>タイトル曲の作詞はラムジ、作曲・編曲はシルビア・ベネット-スミス（楽曲提供:デスチャなど）<br>カップリングの「Box in the ship」は、ユニバーサル・スタジオ・ジャパンのアトラクションである『ハリウッド・ドリーム・ザ・ライド』のテーマソング（2008年7月10日から8月31日までの53日間限定）として起用された。<br><br>次作、24枚目シングル「呪文-MIROTIC-」に、「どうして君を好きになってしまったんだろう? - THE LEVEL remix -」を収録<br>25枚目シングル「Bolero／Kiss The Baby Sky／忘れないで」には、「どうして君を好きになってしまったんだろう? - Royal Mirrorball Mix -」が収録された<br>今作の[CD]のみ仕様には「どうして君を好きになってしまったんだろう? アカペラバージョン」が入った。<br><br>「DVDのビデオクリップ」には、発売前に放映されたPV（ドラマバージョン）だけではなく、メンバーが歌唱しているシーンも収録されている（東方神起バージョン）。<br>PVのドラマ出演者は藤井美菜、村上剛基<br><br>オリコンシングルウィークリーチャート1位を獲得した<br>2作連続で、2008年3度目の1位（「Purple Line」と「Beautiful you／千年恋歌」につぐ）<br>これにより、日本以外の出身アーティストによる首位獲得最多数記録となった<br><br>USENの年間リクエストランキング（Jポップ部門）で1位となった<br>エイベックスの恒例夏イベント「a-nation2008」の全公演メインステージで歌われた <br>『ベストヒット歌謡祭2008』に出演し「どうして君を好きになってしまったんだろう?」を歌唱、ゴールドアーティスト賞を受賞した<br>第50回日本レコード大賞、優秀作品賞受賞曲。 <br>この曲で2008年12月31日の『第59回NHK紅白歌合戦』に初出場した。 <br>2009年3月29日には、日本テレビ系の『Music Lovers』で歌われた。 <br>日本レコード協会から2008年にCDがゴールド認定、発売から9か月経過した2009年4月度の音楽配信・着うたフルにおいてゴールド認定された<br><br>+ Wikipedia +<br><br>CD 収録曲 <br><br>どうして君を好きになってしまったんだろう? <br>作詞：Lambsey 作曲：Sylvia Bennett-Smith／Fredrik“Fredro”Odesjo／Mats Berntoft <br>Box in the ship <br>作詞：H.U.B. 作曲：Philippe-Marc／Anquetil／Iain James Farqharson／Marcus Killian／Yacine Azeggagh <br>どうして君を好きになってしまったんだろう? （アカペラver ） <br>編曲：村山晋一郎 <br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=14258048" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">どうして君を好きになってしまったんだろう?/東方神起<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F41sfK4pX%252BlL._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥1,050<br>Amazon.co.jp<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=14258047" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">どうして君を好きになってしまったんだろう?(DVD付)/東方神起<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F41XfMIHbRJL._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥1,890<br>Amazon.co.jp<br><br><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=14258046" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">どうして君を好きになってしまったんだろう?/Beautiful you/千年恋歌/東方神起<br><img src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F511JcpCvvFL._SL160_.jpg" border="0"></a><br>￥1,800<br>Amazon.co.jp<br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10818931446.html</link>
<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 11:36:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ハングル語講座　第63回</title>
<description>
<![CDATA[ <strong>여보세요.담요 좀 갖다 주시겠어요?</strong><br>ヨボセヨ　タムニヨ　ヂヨム　カツタ　ヂユシゲツソヨ<br>もしもし、ちょっと、毛布持ってきてもらえませんか。<br><br>｢담요｣は「毛布」<br>｢갖다 주시겠어요?｣は｢갖다 주다（持ってきてくれる、持っていってあげる）」＋｢-시겠어요?（～なさいますか。）」で「持ってきてもらえませんか。」<br><br><strong>담요는 옷장 안에 있는데</strong><br>タムニョヌンオッチャンアネインヌンデ<br>毛布はクローゼットの中にございますが<br><br><strong>더 갖다 드릴까요？</strong><br>トカッタドゥリルカヨ<br>あと何枚お持ちしましょうか<br><br><strong>그래요?그럼됐어요.그런데</strong><br>クレヨ　クロムトェッソヨ　クロンデ<br>そうですか。じゃあ結構です。ところで、<br><br><strong>난방 조절은 어떻게 하면 돼요?</strong><br>ナンバン　チヨヂヨルン　オツトケ　ハミヨン　ドエヨ<br>暖房の調節はどうやったらいいんですか。<br><br>｢난방｣は「暖房」<br>｢조절｣は「調節」<br>｢어떻게｣は「どのように、どう」<br>｢하면 돼요?｣は「どうしたらいいですか」<br><br><strong>해 봤는데 잘 안 돼요.</strong><br>ヘボァンヌンデチャルアンドェヨ<br>やってみたけど、うまくいかないんです<br><br><strong>네.그럼 지금 가서 봐 드리겠습니다.</strong><br>ネクロムチグムカソポアドゥリゲッスムニダ<br>さようですか。では今からうかがって、見させていただきます。<br><br>*☆*:;;;:*☆*:;;;:<br><br><a href="http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html" target="_blank">http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html</a><br>ラジオ第2放送：月～金曜日　午前7：15～7：30<br>再放送：月～金曜日　午後2：30～2：45／午後11：15～11：30<br>再放送：日曜日　午後2：30～3：45（5日分をまとめて放送）<br><br>入門編（月～水）<br>「まるごと覚えていきいきハングル！」<br>旅行や買い物で、まるごと使えるフレーズを楽しく身につけましょう。<br>応用編（木・金）<br>「ニューウェーブ文学で感じるハングルの世界」<br>韓国・若手作家の小説「楽器たちの図書館」を教材に、文学の世界にご招待します！ﾟ<br><br>･:,｡ﾟ･:,｡★ﾟ･:,｡ﾟ･:,｡☆
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10817902103.html</link>
<pubDate>Wed, 02 Mar 2011 12:01:41 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ハングル語講座　第62回</title>
<description>
<![CDATA[ <strong>저기요, 방 안에 열쇠를 두고 나왔는데 방문 좀 열어 주시겠어요?</strong><br>チヨギヨ　パンアネ　ヨルスエルル　トウゴ　ナワンネンデ　パンムン　ヂヨム　ヨロ　ヂユシゲツソヨ<br>すみません、部屋の中にキーを置いて出てきちゃったんですけど、ちょっとドア開けてもらえませんか<br><br>｢방｣は「部屋」<br>｢열쇠｣ は「鍵、キー」<br>｢두고 나왔는데｣は｢두다（置く）」+｢-고（～(し)て）」＋｢나오다（出てくる）」＋過去を表す｢-았-｣＋｢-는데（-んだけど）」で「置いて出てきちゃったんですけど」という意味<br>｢방문｣は「(部屋の)ドア」<br>｢열어 주시겠어요?｣は｢열다（開ける）」＋｢-어 주다（-(し)てくれる）」＋尊敬を表す｢-시-｣＋意向を表す｢-겠-｣＋｢-어요?｣で「開けてもらえませんか。」<br><br><strong>몇 호실이시죠？</strong><br>ミョットシリシチョ<br>何号室でしょう？<br><br><strong>1105（천백오） 호실이에요.</strong><br>チョンペゴホシリエヨ<br>1105号室です<br><br><strong>알겠습니다</strong><br>アルゲッスムニダ<br>承知しました<br><br><strong>금방 열어 드리겠습니다.</strong><br>クムバン　ヨロ　ドウリゲツスムニダ<br>すぐにお開けいたします<br><br>｢금방」は「すぐに」<br>｢열어 드리겠습니다｣は｢열다（開ける）」＋｢-어 드리다（-(し)て差し上げる）」＋意向を表す｢-겠-｣＋｢-습니다」で「お開けいたします」<br><br><strong>네,빨리 좀 부탁할게요.</strong><br>ネッパルリヂョムプッタカルケヨ<br>ええ、できるだけ早くお願いしますね<br><br>*☆*:;;;:*☆*:;;;:<br><br><a href="http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html" target="_blank">http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/index.html</a><br>ラジオ第2放送：月～金曜日　午前7：15～7：30<br>再放送：月～金曜日　午後2：30～2：45／午後11：15～11：30<br>再放送：日曜日　午後2：30～3：45（5日分をまとめて放送）<br><br>入門編（月～水）<br>「まるごと覚えていきいきハングル！」<br>旅行や買い物で、まるごと使えるフレーズを楽しく身につけましょう。<br>応用編（木・金）<br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20110301/13/sarasa-junsu/ff/bc/j/o0640040011082590773.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20110301/13/sarasa-junsu/ff/bc/j/t02200138_0640040011082590773.jpg" alt="$東方神起☆入門" width="220" height="138" border="0"></a><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sarasa-junsu/entry-10816912417.html</link>
<pubDate>Tue, 01 Mar 2011 13:17:04 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
