<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>saysky2014のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/saysky2014/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/saysky2014/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>レトロというけれど</title>
<description>
<![CDATA[ <br>　　レトロとは、復古調であることやさま、懐古趣味のことをいう。レトロファッションを1920年代、1930年代、1940年代という人もいる。すでに1950年代、1960年代だという人もいる。どうでもいい話かも。生きてきた年代によって様々に懐古的な感性は違う。古きよき時代というが本当だろうか？庶民レベルの日常は、暴力と貧困にあえいでいた時代だった。男尊女卑、貧富の格差、人種問題など様々な問題点が解消されつつある。<br><br>　　所谓的怀旧就是复古风格和怀古趣味的统称。有支持1920年代、1930年代、1940年代怀旧流行的，也有支持1950年代，1960年代的，不管怎么说都行。与怀念自己生活经历年代的感觉不同，是真的认为过去时代的事物好吗？那不就是在怀念那些平民百姓的日常生活充斥着暴力和贫困喘息的时代吗？男尊女卑、贫富差距巨大、人种问题等各种各样的问题正在被逐渐瓦解。<br> <br>　　レトロを政治家が使いはじめたら、<a href="http://xueyi.bloog.pl/id,341948682,title,RuneScape-Buying-and-Promoting-Strategies,index.html">暗</a>螘r代に逆行する。<a href="http://hekey.bloog.pl/id,341959528,title,Quest-level-cape,index.html">昔</a>は、そんなに良くないと思う。今が一番<a href="http://meili.loxblog.com/post/4/Runescape%20Pure%20Range%20Guide%20%28F2P%29.htm">便利</a>で豊かだ。もっと自由な社会になるはずだ。レトロというけれど、若者達が武器も暴力も使わず、新しいツールによって<a href="http://hullo.tabletopgeeks.com/guidelines-tricks-and-notes/">革命</a>を起こしつつある。もっと、新しく<a href="http://bugging.mblogi.com/2014/07/05/runescape-attack-weapon-guide/">自由</a>を謳歌する世の中が出来るはず。「<a href="http://beeping.bloog.pl/id,341957844,title,Quest-icons,index.html">企業</a>」という存在が意味のなくなる社会がやってくるのかも。労使の社員でなく、パートナーになる社会がやってくるのかも。春が近づいてきた。<br><br>　　如果政治家开始怀旧的话，那将回复到黑暗的时代。我想，从前的一切并不如想像中的那么好吧！现在的生活才是最便利最丰富的，也许将来的社会比现在更自由。这里说的怀旧，是年轻人用一种全新的工具发起的，不使用武器和暴力的革命，也许会创造一个更加讴歌新自由的社会。也许能创造出一个"企业"尚失存在意思的社会，那将是一个不再是劳资的公司职员，而是彼此成为搭档的社会。春天即将来临了！ <br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/saysky2014/entry-11909793395.html</link>
<pubDate>Thu, 14 Aug 2014 15:27:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>希腊公共部门举行罢工</title>
<description>
<![CDATA[ <div><strong>Public sector workers in Greece have begun a 24-hour strike to protest against continuing cuts in government spending.</strong></div><div><strong><br></strong></div><div><strong>希腊公共部门的工作人员已开始一场24小时的罢工，抗议政府开支的不断削减。<br><br></strong><div>Hospitals, <a href="http://ginelling.pixnet.net/blog/post/163373484">tax offices</a>, prisons and archaeological sites are expected to be disrupted by the action.</div><div>&nbsp;</div><div>The workers are protesting against austerity <a href="http://yaplog.jp/abilityee/archive/9">measures</a>, including a 40% reduction to salaries and pensions.</div><div>&nbsp;</div><div>The strike coincides with a visit from Greece's international <a href="http://bluetree2014.loxblog.com/post/3/Rift%20Rogue%20Stats.htm">creditors</a> to check on the country's progress.</div><div>&nbsp;</div><div>The European Commission, the International Monetary Fund and the European Central Bank - known collectively as the Troika - are monitoring <a href="http://crystal2014.bloog.pl/id,342037897,title,Rift-Rogue-Leveling-Guide,index.html">austerity</a> measures that were a condition of a 240bn-euro bailout.</div><div>&nbsp;</div><div>The lenders have praised Greece's progress in meeting the <a href="http://nomatter2014.pixnet.net/blog/post/166274349">targets</a> set. It has achieved a "primary budget surplus", with its deficit wiped out apart from interest owed on the bailout. </div><div>&nbsp;</div><div>After six years of recession, the <a href="http://apple2014.bloog.pl/id,342039356,title,Rift-Quest-Help,index.html">economy</a> is expected to return to growth this year.</div><div>&nbsp;</div><div>But the BBC's Mark Lowen says that after Greece's high court ruling that recent wage cuts to judges, the armed forces and emergency service workers were illegal and must be repaid, there will be tense discussions about the widening hole in next year's finances.</div><div>&nbsp;</div><div>The <strong>nagging（唠叨的，挑剔的） </strong>question remains about how to bring down a 26% unemployment rate caused chiefly by four years of austerity, our correspondent adds.</div>                     <br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/saysky2014/entry-11909353692.html</link>
<pubDate>Wed, 13 Aug 2014 17:19:08 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>人間の人柄というものは、</title>
<description>
<![CDATA[ 人間の人柄というものは、その人が目下に対する場合の態度、とくに言葉遣いによって分かるものであります。 ～森信三<p>　　所谓人的人品，能从这人对部下的态度，特别是能从措辞中得知。 ～森信三</p><p>　　<a href="http://waterfire2014.bloog.pl/id,342083543,title,Monster-Characteristic-five-components-to-take-into-consideration,index.html">権力は</a>人を酔わせる。<a href="http://passion2014.tabletopgeeks.com/monster-characteristic-five-elements-to-contemplate/">酒に酔</a>った者はいつかさめるが、<a href="http://happybird2014.loxblog.com/post/8/Party%20Member%20-%20%28BuffParty%20Invitation%20Leeching%29.htm">権力</a>に酔った者は、さめることを知らない。 ～アメリカ政治家</p><p>　　权利会使人沉醉。酒醉的人会醒，可是沉醉于权势的人，却不知道清醒。 ～美国政治家</p><p>　　<a href="http://limoee.limooblog.com/post4.php">暇があ</a>れば、お金がない。お金があれば、<a href="http://mmooee.limooblog.com/post2.php">暇がない</a>。 ～マーフィーの法則</p><p>　　有时间的时候没有钱。有钱的时候没有时间。 ～墨菲法则</p><p>　　<a href="http://yaplog.jp/compling/archive/2">過去</a>にこだわるものは、未来を失う。 ～チャーチル</p><p>　　纠结于过去的人就会失去未来。 ～丘吉尔</p><p>　　どっちにすればいいか分からないときは、どっちにしてもうまくいく。 ～中谷彰宏</p><p>　　不知道选哪个好的时候，选哪个都是对的。～中谷彰宏</p><p>　　声明：双语文章中，中文翻译仅代表译者个人观点，仅供参考。如有不妥之处，欢迎指正。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/saysky2014/entry-11908279190.html</link>
<pubDate>Mon, 11 Aug 2014 14:53:46 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>长屋中的生活</title>
<description>
<![CDATA[ <br>江戸の町へタイムスリップしてみよう。だいたい150年くらい昔の長屋へ。場所は下町の深川だ。<br><br>试想，你进行一场时光旅行，目的地是江户的街巷，前往的是大约150年前的长屋。位置就在下町的深川。<br><br>长屋外景<br><br>ここに住んでるのは、木場で木挽職人（こびきしょくにん）の大吉さん（40歳）と、女房のお高さん（35歳）だ。木場は、字の通り江戸に向けて全国から材木が海や川を経て集まってくる場所で、木挽職人も数多くいた。大吉さんは、木場で15のときから真面目に働いてきた人物で、長屋でもみんなから慕われている。長男（20歳）と次男（18歳）も大吉さんの後を継いで木場で働いて独立していると聞く。<br><br>住在这里的居民，是在贮木场干活的伐木工大吉（40岁）和她的夫人阿高（35岁）。贮木场，如其名字所示，也就是面向江户，通过陆路或海路，从全国集中木材的地方，许多伐木工都在这里工作。大吉从15岁开始就在贮木场勤恳工作，在长屋很受大伙儿的尊敬。听说，长子（20岁）和次子（18岁）也继承了父业在贮木场干活，开始独当一面了。<br><br>部屋には、商売柄大きなノコギリもあるし、その下には道具箱があった。奥さんは、きっときれい好きなんだろう。ふとんもちゃんとたたんで風呂敷に包んで部屋の隅に置いてある。台所もきれいだ。押し入れや天袋がないので、天井近くの梁に板を渡して物を置く、これも収納の工夫だろう。畳があって、家財道具も一通り揃っている。普通の長屋暮らしの世帯と思われる。家賃は月500文くらいだろうから、一人前の職人の収入の、16分の1といったところか。<br><br>房间里有主人赖以谋生的锯子，下方放置了一个工具箱。夫人一定是位爱整洁的人吧。被褥叠得整整齐齐，用包袱裹好后搁在房间一角。厨房也收拾得很干净。由于没有壁橱或小柜橱，他们在天花板附近的横梁上架上了木板，用来放东西，如此也不失为一种收纳物品的好办法。房间里铺垫了草席，什物家具大致还齐全。这是一家普通的长屋住户。租金每月大约500文，差不多相当于一个熟手师傅收入的16分之1吧。<br><br>現代人にとって珍しいものとしては、中ほどの行灯、長火鉢、入口には蓑が吊り下がっている。神棚は、どこの長屋にもあった。みな信心深く、長屋の敷地内にあるお稲荷さんへのお参りは生活の一部でもある。<br><br>房屋中间有方形座灯、长火盆，入口挂着蓑衣，在现代人看来算是稀罕东西。哪一间长屋都会安置神龛，大家都有深厚的信仰，前往长屋附近的稻荷神社参拜是生活的一部分。<br><br>ここで長屋の概略を簡単にまとめておこう。長屋は大きく分けて、武家屋敷の長屋と一般庶民の長屋がある。前者は、参勤交代のため江戸に住む大名の家臣や、中下級の武士が住んだ。今テーマにしているのは、後者の町民地の長屋である。一般に長屋は[九尺二間]といわれているサイズだ。各戸の間口が九尺（約2.7メートル）奥行き二間（約3.2メートル）の広さのアパートと思えばいい。長屋によってサイズは多少違うが、ここに単身者も家族も暮らしていた。<br><br>这里对长屋做一个简单的概括。长屋大致分为武家公馆的长屋与普通庶民的长屋。前者的住户是因参觐交代留住江户的大名家臣或中下级武士。本文所谈的主题是后者，也就是町人住区的长屋。一般来说，长屋的大小为“九尺二间”，也就相当于各户门面横宽九尺（约2.7米），纵深二间长（约3.2米）的公寓吧。不同的长屋面积也有相应的差异，在这里生活的人，既有单身汉也有一家几口。<br><br>ところで、<a href="http://flyworld2014.mex.tl/blog_437745_Maplestory-Warrior-Guide.html">長屋</a>の暮らしを不便で、<a href="http://painapple2014.limooblog.com/post7.php">貧乏</a>くさいと考えている人がいたら、それは大きな<a href="http://coolsummer2014.mihanblog.com/post/3">間違い</a>。それは、現代人の感覚での比較に過ぎないからだ。テレビやパソコンがなくても、不便ではないはずだし、コンビニも必要ない。<br><br>有人觉得，长屋的生活既不方便也很穷酸，这样想可就错了，只不过是用现代人的眼光来比较。即便没有电视机和电脑，他们也不会感到不便，便利店也不是必要的。<br><br>長屋は一種の<a href="http://paradise2014.limooblog.com/post3.php">共同体</a>で、大家も含めてみんなが助け合って<a href="http://yaplog.jp/notsad201408/archive/5">生活</a>した。[大家といえば親も同然、店子といえば子も同然]というわけである。困ったら、誰かが助けてくれるという安心感があった。マンションの一室で、奥さんが育児ノイローゼになるなんてことはあり得ないのである。貧乏は確かに貧乏である。でも、みんな貧乏である。それでいて気楽でのんびり暮らせた。江戸には、真面目に働けばとりあえずやっていける社会があったのだ。<br><br>长屋是一种共同体，包括房东在内，大伙儿都互帮互助，生活在同一屋檐下。“房东如双亲，房客如爱子”，说的就是这个道理。俗话说“谁家有难帮谁家”，这里就让人过得安心。在公寓的一间屋子里，夫人不会为育儿患上神经衰弱。贫穷的确是贫穷，但大伙儿都一样地贫穷。这里的生活无忧无虑、轻松舒适。在江户的社会，只要你勤恳做事，便能维持一人的生计。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/saysky2014/entry-11908264357.html</link>
<pubDate>Mon, 11 Aug 2014 14:17:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>太阳转冷 节能依旧</title>
<description>
<![CDATA[ <br>ベトナム戦争の取材体験に基づく開高健の小説「輝ける闇」は、表題から意表を突く。ドイツの哲学者、ハイデガーの評言を引いたそうだが、読まずして鮮烈な緊張感に包まれる。常識の裏をかいた「逆さまの形容」は、多用は禁物ながら便利な修辞である。<br><br>开高健的那本以越南战争战地采访经历为基础的小说“辉煌的黑暗”，从标题开始就出乎意料。据说引用了德国哲学家海德格尔（Martin Heidegger）的评语，可是在未曾阅读之时却明显地感觉到被一种紧张感所包围。表现常识背后的这种“逆向形容”尽管忌讳常用，不过倒也是一种极方便的修辞。<br><br>〈マイナス100度の太陽みたいに／身体（からだ）を湿らす恋をして……〉。桑田佳祐さんの佳曲「真夏の果実」の詞が胸に残るのも、灼熱カラリであるべき日輪を、しっぽり冷涼に描いた技の冴（さ）えだろう。<br><br>，桑田佳祐先生的杰作“盛夏的果实”中的歌词之所以萦绕脑际日久弥新恐怕也是因为他用滋润清凉的手法描写了本该是灼热干涸之太阳的缘故吧。<br><br>「太陽まもなく冬眠？」の本紙記事に、ひんやりと不安を覚えた。国立天文台によると、太陽の活動に異変が生じ、地球が「低温期」に入るかもしれない。万物のエネルギー源だけに気がかりだ。<br><br>面对本报报道“太阳即将冬眠？”一文，感到了些许战栗与不安。据国立天文台称，太阳的活动中出现了异常情况，或许地球将进入“低温期”。正因为它是万物生长之能源，所以格外令人担忧。<br><br>太陽には南北に磁場の極があり、ほぼ11年の周期で正負が同時に入れ替わる。ところが、北極の反転が1年ほど先行し、活動低下の兆しがあるそうだ。磁場に連動する黒点の現れ方も、17世紀後半に始まった低温期に似ているらしい。<br><br>太阳的南北存在着磁场的两个极点，大约以11年为周期正负同时反转交换。可是，北极的反转先行了1年左右，据说这是活动降低的征兆。与磁场联动的黑点其表现方式也有些和开始于17世纪后半期的低温期相似。<br><br>往時の<a href="http://happybird2014.loxblog.com/post/4/MapleStory/Magician%20Guide.htm">異変</a>を、各国の<a href="http://biggirl2014.bloog.pl/id,342028200,title,Mercedes-Introduction,index.html">古文書</a>がとどめている。ロンドンのテムズ川が凍り、京都では桜の<a href="http://indyarocks.com/blog/1691925/Mercedes-Introduction-Guide-for-Players">開花</a>が遅れた。凶作や飢饉の多発は、政治や経済を揺るがした。低温期は約70年続いたという。<br><br>从前的异常情况各国的古代文献中都有记录，诸如伦敦的泰晤士河出现了冰冻、京都的樱花花季延迟等等。收成欠佳以及饥馑频发动摇了政治与经济的稳定。听说这一低温期大约持续了70年。<br><br>過日の<a href="http://mengmeng2014.pixnet.net/blog/post/165881085">小欄</a>で触れた氷河期に比べ、太陽活動の<a href="http://wendy2014.bloggersdelight.dk/2014/08/how-you-are-able-to-teach-your-maplestory-character-to-diploma-two-hundred/">盛衰</a>はずっと短い<a href="http://cherry2014.mex.tl/blog_434456_How-you-are-able-to-Teach-Your-Maplestory.html">周期</a>で繰り返す。前者を潮の満ち干とすれば、寄せては返す波だろうか。温暖化のさなか、「冷たい太陽」は「良い衰弱」かもしれない。だからといって、省エネの手を緩める「悪い安心」には浸れない。<br><br>与之前敝栏目触及的冰河期相比，太阳活动的盛衰却以短得多的周期反复出现。如果将前者比作海潮的潮起潮落的话，或许后者则更像是涌上来又退下去的海 浪吧。在此温暖化极为严重之际，也许“冷却的太阳”倒是一种“良性衰弱”。当然，也决不能因此而放缓节能的进程，沉溺于“恶性无警觉”的氛围之中。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/saysky2014/entry-11906162334.html</link>
<pubDate>Thu, 07 Aug 2014 12:08:24 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>かもめの日---かすかな心の叫びに耳をすませて</title>
<description>
<![CDATA[ ソ連のガガーリンが人類初の有人宇宙飛行に成功したのは１９６１年、アメリカのアポロ１１号が月面に降り立ったのは１９６９年——１９６０年代は、宇宙（と言葉）の時代だったのだと思う。<br>　ガガーリンは、「地球は青かった」と言った。アポロ１１号のアームストロング船長は「これは一人の人間にとっては小さな一歩だが、人類にとっては大きな飛躍だ」と言った。そして、１９６３年６月、女性初の宇宙飛行士ワレンチナ・テレシコワは、ヴォストーク６号から地球に向かって語りかける。<br>　「わたしはかもめ」<br>　その声を遠くに鳴り響かせつつ、この長編小説は幕を開ける。語り手は遠くにいる。上空からひとびとの営みを俯瞰（ふかん）し、水面に向かってすうっと下降するかもめさながら、その中の一点へと降りていき、小さなエピソードを語り終えるとまた空へと舞い上がる。<br>　妻を亡くした作家、男たちに乱暴された少女、デパートの前のベンチで夜を明かした巨体の青年、ＦＭラジオ局で働く男たち、女たち……一見ばらばらな人物や場面でも、じつは彼らにはかすかなつながりがある。ただし、語り手は、その関係に積極的に介入はしない。静かに見つめ、静かに語るだけだ。大空を旋回し、ときおり水面に降りて、登場人物よりむしろ読者の胸に小さな波紋を残して、再び空に戻る。その繰り返しである。<br>　決して親切な小説ではない。だが、語り手のまなざしに寄り添って物語を読み進めていくと、しだいに、ひととひとがかすかなつながりを持ちながら生きていくことと、そのつながりの網目によってかたちづくられる世界——〈幸福と不幸が、いつでも混じりあっているような〉世界そのものが、たまらなく愛（いと）おしくなってくる。<br>　さらに、そんな「まなざし」の美しい移動に文字通り目を奪われる一方で、僕たちの耳は登場人物の「声」も聴いている。<br>　物語の中心になる舞台はラジオ局である。声のメディアである。それも、いったん信号に変換された声を、受信機が再び声に戻すという手続きを踏んだ声だ。作家の書くショートストーリーはラジオで朗読され、少女と青年は携帯のメールで言葉を交わす。いずれも信号として空を飛び、アンテナを持つ受け手のもとへと届けられて声に戻る。「わたしはかもめ」の一言で始まった物語は、無数のかすかな信号が空中で行き交う物語でもある。ひとは誰も、<a href="http://zada.allmyblog.com/5-mechanic-in-maplestory.html">微弱</a>で、ノイズ交じりの、ときには途切れがちにもなる信号を発している。それを受け止めてくれるパラボラアンテナがどこかにあることを信じて。<br>　声を聞き取ること／聞き取ってもらえること——そのつながりこそを、本書は描いているのではないか。「わたしはかもめ」は<a href="http://zaid.nation2.com/index.php?page=1760064174">人類史上</a>初めて宇宙から届いた<a href="http://zaida.forumbuild.com/viewtopic.php?f=2&amp;t=9">女性の声</a>である。<a href="http://hellen2014.allmyblog.com/4-just-how-to-coach-your-maplestory-character-to-diploma-two-hundred.html">作家</a>の妻の声は、<a href="http://hellen2014.mblogi.com/2014/07/28/priest-instruction-guideline/ ">少女の心</a>の叫びは、誰に、どう聞き取ってもらえるのか。耳をすませて読んでいただきたい。かすかな声が聞こえてくるとき、僕たちもまた、つながりの<a href="http://myanimelist.net/blog.php?eid=756473">世界</a>の住人になっているはずなのだ。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/saysky2014/entry-11901585154.html</link>
<pubDate>Tue, 29 Jul 2014 12:00:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>秋瑾　火焔の女---男尊女卑と闘い、革命に燃えた人生</title>
<description>
<![CDATA[ 懐に短剣、背にモーゼル銃、鹿毛の馬に跨（またが）って駆ける男装の麗人。秋瑾（しゅうきん）は、今もって、中国女性の胸に燦然（さんぜん）と輝く革命家であるという。<br>　誕生は、アヘン戦争後の清朝末期。没したのは１９０７（明治４０）年。清朝打倒の武装蜂起を主導したかどで、３３歳で斬首刑。<br>　本書はその炎のごとき女性の評伝である。<br>　まず、表紙の彼女の写真に惹（ひ）きつけられる。和服姿で抜き身の短刀を手に強い眼差（まなざ）しで彼方（かなた）を凝視している。<br>　美貌（びぼう）の女性である。<br>　この写真は、日本留学時代のもので、彼女は下田歌子の創設した実践女学校で、女子教育を学んでいた。<br>　２９歳で、官吏の夫と子どもを故国に残して留学。中国では、女性の纏足（てんそく）や妾（めかけ）の売買という性差別の象徴というべき旧習が根強く残っていた時代である。<br>　そして、当時の日本は、清国からの官費留学生を中心とした革命派の拠点だった。彼らとの交流で、彼女は過激な道へと駆り立てられていく。が、常にその心の底に燃え立っていたのは「中国２億の女性同胞の解放」だった。<br>　留学生たちの前で、「祖国が西欧諸国や日本に後れをとっているのは、男尊女卑の思想がはびこり、女子は学なきをもって徳となす、といった孔子思想を容認しているからだ」と弁じて喝采を浴びたという。が、ただ一人、彼女に反論し、集会の公衆の面前で罵倒（ばとう）された男がいた。後に、秋瑾はその男に陥れられ、悲劇的な最期を遂げる。<br>　長じて後は、即興で漢詩を吟じ、酔えば剣舞を舞う女傑だが、本書で描かれる溌剌（はつらつ）とした無心の少女時代の<a href="http://beeping.bloog.pl/id,341983187,title,Healing-area,index.html">秋瑾が魅力</a>的である。<br>　一貫して<a href="http://hain.allmyblog.com/5-the-devoted-cleric-reply-to-curing.html">聡明</a>（そうめい）で、凜（りん）とした気<a href="http://halie.mex.tl/blog_389253_The-Devoted-Cleric-Solutions-to-Curing.html ">品ある女性</a>として彼女を描き切ろうとする著者の思いが伝わってくる一冊だ。<br>　<a href="http://halley.forumbuild.com/viewtopic.php?f=2&amp;t=10&amp;p=10#p10 ">１００年前の中国</a>に、これほどの強い「<a href="http://harrell.mblogi.com/2014/07/28/the-devoted-cleric-options-to-healing/">近代的な自我</a>」を持ちえた女性がいたことに驚く。その無防備でまっすぐな心情が、保身の男たちの手で抹殺される結末に思わず憤激。彼女の残した娘は、その後の<a href="http://yaplog.jp/hilling/archive/9">動乱の中国</a>をどう生き抜いたのかと気に掛かる。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/saysky2014/entry-11901570293.html</link>
<pubDate>Tue, 29 Jul 2014 11:18:22 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
