<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>映画とニュースで学ぶ英語と中国語　（TOEIC940点　HSK10級を取るまで）</title>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/shentianlong/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>現在、英語TOEIC765点、中国語HSK8級ですが、映画などを通じてTOEIC940点、HSK10級以上を獲得する為の勉強の記録としてのブログです。点数を取る事が目的ではないのですが、取り急ぎ能力を計る物差しが無いため、目標を設定してます。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>（英語）ニュース　失業者が半年以来の減少</title>
<description>
<![CDATA[ <div id="credit"><div id="date"><font size="2">今日はジャパンタイムズから失業者についてのニュースをやります。</font></div><div><font size="2">すこし良くなったからって、安心できるレベルじゃないですね。</font></div><div><font size="2"><br></font></div><div><font size="3"><strong><br></strong></font></div><div><font size="3"><strong>Joblessness falls first time in half year　</strong><font size="2">Saturday, Aug. 28, 2010</font>  </font></div><font size="3">Kyodo News</font></div><div id="mainbody"><p id="paragrah"><font size="3">The jobless rate in July fell to 5.2 percent from 5.3 percent the previous month, dropping for the first time in six months, the government said Friday in a <font color="#ff0000">preliminary</font> report.The number of jobless stood at 3.31 million, down 280,000 from a year before and the second <font color="#ff0000">consecutive</font> month it has fallen below year-earlier levels, the Internal Affairs and Communications Ministry said.</font></p><p id="paragrah"><font size="3">The seasonally adjusted figure was lower than the 5.3 percent average projected by economists in a Kyodo News survey.</font></p><p id="paragrah"><font size="3">Job availability also improved in July as the ratio of job offers rose to 0.53 from 0.52 the previous month, according to a separate report released by the Health, Labor and Welfare Ministry.</font></p><p id="paragrah"><font size="3">The figure means 53 jobs were available for every 100 job seekers in July.</font></p><p id="paragrah"><font size="3">In July 2009, the jobless rate hit an all-time high of 5.6 percent. It fell to 4.9 percent in January and stayed there in February before climbing back above 5.0 percent in March.</font></p><p id="paragrah"><font size="3">The number of people with jobs stood at 62.71 million in the reporting month, up 10,000 from a year earlier for the first increase in 30 months.</font></p><p id="paragrah"><font size="3">"We need to look carefully at developments," a ministry official said, calling for caution.</font></p><p id="paragrah"><font size="3">By sector, manufacturing and construction were <font color="#ff0000">sluggish.</font> Manufacturing <font color="#ff0000">payrolls</font> fell by 100,000 and the construction sector<font color="#ff0000"> shed</font> 170,000 jobs.</font></p><p><font size="3"><br></font></p><p><font size="3">7月失業者率は前月に比べて5.3%から5.2%減少した。</font></p><p><font size="3">政府より事前リポートで六ヶ月で初と伝えられている。</font></p><p><font size="3">失業者の数は3百31万人で前年より28万の減少であり、</font></p><p><font size="3">2ヶ月連続年初のレベルを下回った。（総務省より）</font></p><p><font size="3">季節的な数は共同ニュースの調査で経済学者より算出された</font></p><p><font size="3">5.3%を下回った。</font></p><p><font size="3">就職の可能性も7月に改善された。</font></p><p><font size="3">厚生労働省からの発表によると求人有効率も前月の0.52から0.53へと上昇した。</font></p><p><font size="3">。100人の求職者に対して53の仕事があることを意味する。</font></p><p><font size="3">2009年の9月には失業者率は最高の5.6%を記録。1月には4.9%まで</font></p><p><font size="3">落ち2月はそのまま、3月には5%とぶり返した。</font></p><p><font size="3">報告月では職がある人は6千2百万人で前年から1万人が増え</font></p><p><font size="3">30ヶ月以来の増加である。</font></p><p><font size="3">『我々は注意深く事態を見なければならない』と政府当局者は注意を促した。</font></p><p><font size="3">製造や建設業はその流れは緩慢で、製造業の給与は10万円落ち込み、</font></p><p><font size="3">170000人をリストラした。</font></p><br><p><font size="3"><br></font></p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10634869292.html</link>
<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 00:03:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>（中国語）　ニュース　8.23　フィリピンバスジャック事件</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日はフィリピンで起きたバスジャック事件についての中国語をやります。</p><p>この事件で香港の方が８名亡くなられたそうです。</p><p>その中で、事件のさわりだけやります。</p><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20100824/23/shentianlong/99/80/p/o0404041410711936046.png"></a><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20100825/00/shentianlong/e7/d3/p/o0404054910712011188.png"><img alt="映画とニュースで学ぶ英語と中国語　（TOEIC940点　HSK10級を取るまで）" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20100825/00/shentianlong/e7/d3/p/o0404054910712011188.png" border="0"></a> <br></p><p>8.23フィリピン香港旅客バスジャック事件</p><p>2010年8月23日午前、康泰旅行社のバスはマニラ市内のスペイン王城を離れたとき、</p><p>警察服を着て、M16銃をもったメンドーサをヒッチハイクで乗せた。</p><p>マニラ湾へ向かう時、メンドーサはハイジャックを宣言して別の場所へ向かわせた。</p><p>ガイドがバス後方で旅行社に電話してハイジャックを知らせた。</p><p>旅行社代表の発表では22名の香港人とその内3名の子供がいることがわかった。</p><p>20日に出発して、23日帰国予定の人たちだ。</p><p>バスジャックの後、犯人は警察への復帰とお金を要求。</p><p>2008年メンドーサは恐喝などで首になったのだ。</p><p>メンドーサは要求を紙に書き、窓ガラスに貼った。</p><p>フロントガラスには＜最終決定の撤回＞＜間違った訂正で間違った決定＞</p><p>と貼られた。</p><p>午後二時、フロントガラスに＜3時にすごいことが起こる＞と貼られた。</p><p>3時半に＜メディア来い＞と貼られた。</p><br><p>以上</p><p>途中までです。かなり簡単に概要だけにしました。地名はほぼわかりません。</p><p>インターネットからです。<br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10629239273.html</link>
<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 00:26:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>(英語・映画）最高の人生の見つけ方　①</title>
<description>
<![CDATA[ <p>最高の人生の見つけ方（The　Bucket　List）は余命6ヶ月を宣告された二人の男が、</p><p>死ぬ前にやり残したことを実現するために二人で冒険に出る話です。</p><p>英語字幕で見たのですが、わからないところもあり、今日から英語の映画としてやっていこうと思います。</p><p>主な登場人物：</p><p>Carter Chambers （モーガン・フリーマン）</p><p>Edward Cole （ジャック･ニコルソン）</p><br><p>①山の場面でのカーターの語りです。</p><br><br><p><strong><font color="#0000ff">Carter</font>:</strong>Edward Perriman Cole died in May.It was a Sunday afternoon,and there wasn't a cloud in the sky.</p><p>It's difficult to understand the <font color="#ff0000">sum</font> of a person's life.Some people will tell you it's measured by the ones left behind.Some believe it can be measured in faith.Some say by love.Other folk say life has no meaning at all.</p><p>Me? I believe that you measure yourself by the people who measured themselves by you.What I can tell you for sure is that<font color="#000000">,by any measure Edward</font> Cole lived more in his last days on Earth than most people manage to<font color="#ff0000"> wring out of</font> a lifetime.I know that when he died,his eyes were closed and his heart was open.</p><br><p><font color="#ff0000">sum</font>=総計</p><p><font color="#ff0000">wring STH　out of　SB</font><font color="#000000">=to obtain STH from SB with difficulty by putting pressure on them.</font></p><br><p><font color="#0000ff"><strong>Carter:</strong></font><font color="#000000">エドワード・ぺリマン・コールは5月に死んだ。それは雲ひとつない日曜の午後だった。</font></p><p>人の人生を評価するのは難しい。ある人は残された者により計られるという。信仰によって。愛によって。</p><p>中には人生はなんの意味もないというものもいる。私？互いに認め合える人によって決まると思って</p><p>いる。ただこれだけは言える。エドワードコールは最後の数日なんとか生き延びている人よりももっと</p><p>生きたと。彼は死んだとき、目は閉じられたが、心は開かれたんだ。</p><br><p>今日の一言</p><p>What I can tell you for sure is I feel very sleepy.</p><br><p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　以上</p><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10618920816.html</link>
<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 22:42:16 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>（中国語）映画　傷だらけの男達　①</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は中国語で傷だらけの男達をやります。</p><br><p>ストーリーはトニーレオン扮するアトウが静かだがものすごい復讐心に燃える男を</p><p>演じるサスペンス。</p><p>インファナルアフェアの監督と脚本家で、ストーリーと雰囲気がすごく好きです。</p><p>トニーレオンの冷徹な復讐が印象的。</p><br><p>主な登場人物</p><p>アトウ：トニーレオン</p><p>アバン：金城武</p><br><p><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20100818/23/shentianlong/cc/a4/p/o0333036310701261084.png"><img alt="映画とニュースで学ぶ英語と中国語　（TOEIC940点　HSK10級を取るまで）" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20100818/23/shentianlong/cc/a4/p/o0333036310701261084.png" border="0"></a><br></p><p>（バーにて）</p><p>アトウ：おい</p><p>アバン：アトウ</p><p>アトウ：何で飲まない</p><p>アバン：酒はずっと飲んでないよ</p><p>アトウ：飲まないのに呼んだの？</p><p>アバン：このところずっとレモンティー飲んでるから、目立ってるよ</p><p>アトウ：呼んどいて飲まなかったらもっと目立たない？</p><p>アバン：俺とリチュウに問題がある</p><p>アトウ：ケンカ？</p><p>アバン：ケンカはしない</p><p>アトウ：じゃあ本当に問題だ</p><p>アバン：問題は俺だ</p><p>アトウ：他の女と寝た？</p><p>アバン：（首を振る）</p><p>アトウ：好みが変わった（男が好きになった）なんて言うなよ</p><br><p>以上</p><p>→北京バイオリン途中ですが、飽きました。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10623607938.html</link>
<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 00:05:31 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>(英語）映画　幸せのちから　28 『幸福』</title>
<description>
<![CDATA[ <p>前に更新してからすごく時間が空きましたが、今日は英語で映画　幸せのちから　28 『幸福』をやります。</p><p>幸せのちからのラストシーンです。証券会社での激しい競争を勝ち抜き社員となる場面です。</p><p>感動的な映画の最終回ですが、時間が空きすぎた為、やや忘れてます。</p><p><br></p><p><strong>Chris(Phone)</strong>:Yes,sir.Just calling to thank you very much for your support at last month's seminar.</p><p>Yes sir.Absolutely.No sir,that's it.Thank you very much.Bye-bye.</p><p><strong>Teacher</strong>:Chris.come.</p><p><strong>Frohm</strong>:Hi chris.</p><p><strong>Chris</strong>:Mr,Frohm,good to see you.</p><p><strong>Frohm</strong>:Thank you sir.</p><p><strong>Jay</strong>:Chris.</p><p><strong>Chris</strong>:hey jay</p><p><strong>Frohm</strong>:Chris sit down,please.</p><p><strong>Chris</strong>:I thought I'd wear a shirt today.You know being the last day and all. </p><p><strong>Frohm</strong>:Well thank you.We appreciate that.But wear one tomorrow though,OK?</p><p>Because tomorrow's going to be your first day.If you'd like to work here as a broker.</p><p>Would you like that,Chris?</p><p><strong>Chris</strong>:Yes sir.</p><p><strong>Frohm</strong>:Good. <font color="#ff0000">We couldn't be happier</font>.So welcome.Was it as easy as it looked?</p><p><strong>Chris:</strong>No sir,it wasn't.</p><p><strong>Frohm</strong>:Good luck </p><p><strong>Chris</strong>:Thank you.</p><br><p><strong>Chris</strong>:This part of my life..this little part..is called''Happiness''</p><br><p><font color="#0000ff"><strong>今日の一言</strong></font>：We couldn't be happier（大変うれしい）</p><p>例：　Couldn't be better.（最高だよ）、couldn't be worse（最悪だよ）</p><br><br><br><p><strong>Chris(Phone)</strong>:はい、先月のセミナーでのお礼に電話しただけです。ええ、確かに。いいえ、それだけです。</p><p>有難うございます。</p><p><strong>Teacher</strong>:クリス来なさい</p><p><strong>Frohm</strong>:やあ　クリス</p><p><strong>Chris</strong>:フロムさん　お会いできてうれしく思います。</p><p><strong>Frohm</strong>:有難う</p><p><strong>Jay</strong>:クリス</p><p><strong>Chris</strong>:こんにちは　ジェイ</p><p><strong>Frohm</strong>:クリス　掛けて</p><p><strong>Chris</strong>:今日はシャツを着ていますよ。最後の日です。 </p><p><strong>Frohm</strong>:ああ　有難う。感謝するよ。けど明日も着てきてくれる？</p><p>明日は君の初日になるから。もしブローカーとしてここで働きたいならだが。どうですか？</p><p><strong>Chris</strong>:はい</p><p><strong>Frohm</strong>:よし　とてもうれしいよ。ようこそわが社へ。大変だった？</p><p><strong>Chris:</strong>はい　とても</p><p><strong>Frohm</strong>:がんばって</p><p><strong>Chris</strong>:有難うございます。</p><br><p><strong>Chris</strong>:人生のこの部分は・・・ささいではあるが・・・・幸福と呼ぼう'</p><br><br><p>→前回からすごく時間が空いてしまいました。単純に勤務地が遠くなり、帰ってくる時間が遅く</p><p>会社に行く時間が早くなったから時間がありませんでした。（いまも）</p><p>またTOEIC（2ヶ月前）でがなんと690点となり70点ダウンでやる気もしばらくおきませんでした。</p><p>今日から、頑張りすぎずにやっていこうと思います。</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10575191533.html</link>
<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 23:52:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>（英語）ニュース　フォード　タイへ工場建設　2012</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">今日は英語でフォードのタイ工場建設をやります。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">Ford to build 2nd Thai plant in Asian growth <font color="#ff0000">bid<br></font></div></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">Ford Motor Co plans to build a $450 million passenger vehicle assembly plant in Thailand by 2012 as part of the U.S. company's catch-up game in rapidly expanding Asia</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">The factory, to be built in the city of Rayong, will have capacity of 150,000 vehicles a year, Ford said in a statement. As much as 85 percent of the plant's output will be exported to markets outside Thailand. The debut product will be the next-generation Ford Focus. <br><br>“This investment <font color="#ff0000">underscores</font> our long-term commitment to Thailand, and its role as a global production and export hub,” said Joe Hinrichs, who heads Ford Asia Pacific and Africa.<br><br>The plant will be Ford's second in Thailand, following a factory <font color="#ff0000">jointly</font> operated with Japanese partner Mazda Motor Corp. That plant is just three miles away and makes the Mazda2 small car, the Ford Everest SUV, and the Mazda BT-50 and Ford Ranger pickups<br><br>The venture, known as Auto Alliance in Thailand, has annual capacity of 220,000 units.<br><br>Ford's business in the region is small relative to its well-established <font color="#ff0000">beachheads</font> in Europe and Latin America. Hinrichs says Asia will be a major driver of profit in coming years.<br><br>Ford reported a $2.1 billion first-quarter net profit. Of that, Asia Pacific and Africa added the smallest operating profit: $23 million, compared with North America's $1.2 billion. <br><br>The new 750,000-square-meter (8.1 million-square-foot) assembly plant will support body assembly, paint, <font color="#ff0000">trim</font> and final assembly. The paint shop will use <font color="#000000">Ford's 3-Wet technology paint</font> process, which improves paint quality, while reducing emissions and waste.<br><br>The factory will employ 2,200 workers. Ford said it plans to purchase as much as $800 million of local components through Thailand's supplier network to support production. <br><br>The opening of Ford's new plant is expected to have no impact on the production schedule at the plant operated with Mazda, Mazda spokesman Kotaro Minagawa said.</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><font color="#ff0000">bid=</font><font color="#000000">to try to do,get or achieve sth</font><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><font color="#ff0000">underscores=</font><font color="#000000">to emphasize or show that sth is important or true</font></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><font color="#ff0000">jointly=</font><font color="#000000">a place where two or more parts of an object are joined together</font></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><font color="#ff0000">beachheads=</font><font color="#000000">足場</font></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><font color="#ff0000">trim=</font><font color="#000000">整備</font></div></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">『概要』</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">フォードがアジア成長の競争で2つ目のタイ工場建設</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">フォードがアジア成長競争の中で4億5千ドルで2012までに自動車アッセンブリー工場の</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">建設を計画している。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">Rayong市に立てられるこの工場はキャパ150,000/年を持ち、85%以上はタイ以外に</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">輸出される。最初の製品は次世代フォード　フォーカスである。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">''この投資はタイへの長期的なコミットメントを表し、またこの工場はグローバルな供給、</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">輸出のハブとなる''とのことである。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">マツダと共に操業している工場につづきフォード2つ目のタイでの工場となる。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">その工場は3マイル先に位置し Mazda2 、the Ford エベレスト、Mazda BT-50 、Ford Rangerを製造している。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">提携で知られるベンチャーは年に220,000ユニットのキャパを持つ。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">フォードのその地域でのビジネスはヨーロッパやラテンアメリカなどの確立された地域と比べ比較的小さい。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">第一四半期でのトータル利益は21億とフォードは報告している。その中でアジア、アフリカは2千3百ドルで</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">ある。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">新しい、750,000四方の工場は、組み立て、塗装、整備、最終仕上げをサポートする。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">ペイント部門はフォードの 3-Wet technology ペイント工程を使い、</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">それらはクオリティーを上げ、排気物を削減する。<br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">工場は2,200を雇う予定で、タイのネットワークから8億ドル相当のローカルのコンポーネンツを購入する</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">予定である。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">また、マツダの製品スケジュールには影響ないとみられている。</div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none">　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　以上<br><br></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><font color="#ff0000"><br></font></div><div style="BORDER-RIGHT: medium none; BORDER-TOP: medium none; OVERFLOW: hidden; BORDER-LEFT: medium none; COLOR: #000000; BORDER-BOTTOM: medium none; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-ALIGN: left; TEXT-DECORATION: none"><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10575081464.html</link>
<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 23:28:13 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>(英語）ニュース　ヤマハインドのショウルームを２倍へ</title>
<description>
<![CDATA[ <div id="date">今日は英語でインドのヤマハの記事です。</div><div><br></div><div>Saturday, June 19, 2010</div><br><h1 id="headline"><font size="3">Yamaha to double India showrooms</font></h1><div id="mainbody"><nomooter /><p id="paragrah">NEW DELHI (Bloomberg) Yamaha Motor Co., the world's second-biggest motorcycle maker, plans to double the number of its sales<font color="#ff0000"> outlets</font> in India in the next five years to<font color="#ff0000"> tap</font> demand in villages as economic growth boosts incomes.</p><p id="paragrah">India Yamaha Motor Pvt. may increase showrooms to 2,000, mostly in small towns and rural<font color="#ff0000"> hubs</font>, Koji Arai, director and chief sales officer, said Thursday in an interview in Surajpur, near New Delhi.</p><p id="paragrah">The country, home to Asia's third-biggest economy, is spending more to build roads connecting villages and improve electricity, phone and health care. The infrastructure investments and rising prices for farm produce are boosting rural incomes. Yamaha is following bigger rival Hero Honda Motors Ltd. to expand in the countryside, where 70 percent of India's more than 1.1 billion people live.</p><p>"The next strong demand for motorcycles could only happen in rural and semiurban areas as people in urban centers shift to cars," said Mayur Milak, an automobile industry analyst at Alchemy Share &amp; Stock Brokers Ltd. in Mumbai. "The only issue will be branding, because typically it is word-of-mouth publicity that works and Hero Honda has an advantage in this."</p><p id="paragrah">Industrywide motorcycle sales advanced 26 percent to 7.3 million units in the year that ended March 31, according to the Society of Indian Automobile Manufacturers.</p><br><p><font color="#ff0000">outlets=a shop</font></p><p><font color="#ff0000">tap=開拓する</font></p><p><font color="#ff0000">word-of-mouth=クチコミ </font></p><p><font color="#ff0000"><br></font></p><p>ヤマハインドのショウルームを２倍へ</p><br><p>（NEW　DELHI）世界で２番目に大きいモーターサイクルメーカーのヤマハはインドでのセールス店を</p><p>５年後に２倍にする計画をしている。経済成長によって収入が増加しており、郊外での需要を開拓する為</p><p>である。</p><p>インドヤマハモーターは小さな村や、中継都市などでショウルームを2,000にするかもしれないと</p><p>ディレクター兼チーフセールスオフィサーのKoji Araiはニューデリー近くのSurajpurでのインタビューに</p><p>答えた。</p><p>アジア第３の経済拠点のこの国は村をつなぐ道路の建設、電気、電話、ヘルスケアの改善に</p><p>さらに財政を使っている。インフラ投資と農産物の値上がりは郊外での収入を増加させている。</p><p>ヤマハは最大のライバルHero Hondaに追従し、１.１億人以上の人口があるインドの約７０%が</p><p>住むといわれている、郊外に進出をする。</p><p>次のバイクの需要はいなかや郊外にしかありえない。都市では車にシフトしている為である。</p><p>とMayur Milak氏は言う。</p><p>唯一の問題はブランディングとなるだろう。なぜならクチコミが効果的で、Hero Hondaはそこに</p><p>おいて、アドバンテージを持っている。とのことである。</p><p>インド自動車製造会によれば、バイク産業全体で３月３１日までに、７３０万台と２６%販売が増加している</p><p>とのことである。</p><br><p>以上</p><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10569857097.html</link>
<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 23:44:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>（中国語）映画　北京バイオリン　16 　余教授</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は中国語で北京バイオリン　１６　　余教授をやります。</p><br><p>内容は劉成がたまたま、バイオリンの演奏会の会場に行き、</p><p>トイレの中でバイオリニストと余教授の会話を盗み聞きするところです。</p><p>そして息子の小春の先生を江先生から余教授に変えようとするのです。</p><br><p><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20100616/22/shentianlong/0b/44/p/o0354034210594663292.png"><img alt="映画で学ぶ英語と中国語　（TOEIC940点　HSK10級を取るまで）" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20100616/22/shentianlong/0b/44/p/o0354034210594663292.png" border="0"></a><br></p><br><p><font color="#00bfff">バイオリニスト</font>：本日みなさんに紹介したいと思います。</p><p>バイオリンの恩師　彼がいなければ今日の私はないと言えるでしょう</p><p>余教授</p><br><p>『トイレで』</p><p><font color="#00bfff">余教授</font>；今年何回目の演奏会だ？</p><p>観客の拍手　盛大な拍手だ</p><p>それは君の音楽にでなく名声にだ</p><p>私もステージに出て一役買った</p><p>もう大人だから　昔みたいに怒鳴ったり　足蹴にしたりは出来ない</p><p>次はどこだ？</p><p>成功による危機がわかるんだ</p><p>ずっと成功してると思ってるなら・・・・・</p><p>まあいい　いい過ぎた</p><p>行こう　記者を待たせないように</p><br><p>以上</p><br><p>→　一脚把你揣出去</p><p>意味がわかりませんでした。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10565158863.html</link>
<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 22:56:52 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>(英語）映画　幸せのちから　27 すべてを忘れて ②</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#000000">今日は英語で幸せのちから　27　すべてを忘れて　の残り半分をやります。</font></p><br><p>トイレでの重役ジェイとの会話です。因みに２８で最後です。</p><br><p><strong><font color="#00bfff">Jay：</font><font color="#000000">hey Chris</font></strong></p><p><strong><font color="#00bfff">Chris</font><font color="#000000">：How you doing jay</font></strong></p><p><strong><font color="#00bfff">Jay：</font><font color="#000000">I'm doing fine.<font color="#ff0000">Rumor has it</font> you signed 31 accounts for us from Pacific Bell.</font></strong></p><p><strong><font color="#00bfff">Chris<font color="#000000">：Met some guys at a ball game,got some cards.I've been working.</font></font></strong></p><p><strong><font color="#00bfff">Jay：</font><font color="#000000">I guess.So one more day.Getting nervous?</font></strong></p><p><strong><font color="#00bfff">Chris<font color="#000000">：No,I'm Okay.</font></font></strong></p><p><strong><font color="#00bfff">Jay：<font color="#000000">Listen whatever happens,you've done a fantastic job,Chris</font>.</font></strong></p><p><strong><font color="#000033">I mean that.Take care of your self.</font></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><font color="#ff0000">Rumor has it</font> （that）～=噂では</strong></p><p><strong><br></strong></p><p><font color="#00bfff">Jay</font><font color="#000000">：はい　クリス</font></p><p><font color="#00bfff">Chris</font><font color="#000000">：調子はどうですか？ジェイ</font></p><p><font color="#00bfff">Jay</font><font color="#000000">：いいよ。うわさではパシフィックベルと３１件契約したそうじゃないか？</font></p><p><font color="#00bfff">Chris<font color="#000000">：フットボールゲーム観戦で何人かと会って、名刺をもらいました。営業をしてます。</font></font></p><p><font color="#00bfff">Jay：</font><font color="#000000">そうか。あと一日？ナーバスになってるか？</font></p><p><font color="#00bfff">Chris<font color="#000000">：いや　大丈夫です。</font></font></p><p><font color="#00bfff">Jay<font color="#000000">：聞いてくれ。どうあろうと、君はすばらしい仕事をした。そう思う。じゃあ気をつけて</font></font></p><br><p>以上</p><p><strong><br></strong></p><p>サッカーで日本が勝ちました。</p><p>日本は守備が非常に組織されており、前線も</p><p>ファイトが出来る松井、大久保、本田がスタメンでした。</p><p>岡田監督は1998年のW杯でも、相手の戦術を考えて守備を組織し、アルゼンチンと</p><p>クロアチアに1点ずつしか取られませんでした。（負けましたが）</p><p>だから守備的に戦える人選をするのは得意と考えます。</p><p>岡崎も恐らく、守備の指示が与えられ交代したのではと思いました。</p><br><p>問題はオランダ戦でしょう。</p><p>以前はオランダと対戦したとき内田のサイドが結構突破されたように見られました。オランダはワイドに</p><p>グランドを使う3トップでトップ下にスナイデルでしょう。ですから</p><p>日本は駒野（今野）、トゥーリオ、中澤、長友でその前に阿部は変わらないでしょう。</p><p>また遠藤、長谷部もそのままなので、本田、松井、大久保に交代があるかどうかです。</p><p>ただデンマーク対オランダを見た限りは、オランダはカメルーンより強いので耐えられるか心配です。</p><p>また、デンマーク戦を考え、疲労を考慮し少しスタメンを変えてくる可能性もあります。</p><p>玉田や中村俊輔、森本の起用です。ただ守備を考えたとき内田が出る可能性は少なそうです。</p><br><p>僕なら大久保、本田の代わりに、中村憲剛と玉田を使います。本田もキープをしてタメをつくり</p><p>機能はしていましたが、より縦に早い玉田（岡崎）はどうかと思います。</p><p>本田の1トップはある程度機能することがわかったので、デンマーク戦でまた使えば</p><p>よいでしょう。</p><p>おそらくオランダ戦では無失点は無理なので日本も点を取らなければならず、</p><p>攻撃の人選がポイントかと思います。せめてオランダ戦は引き分け狙いで、デンマーク戦にかけると考えれば、</p><p>オランダ戦は森本、岡崎の２トップで、その下に中村憲剛でも面白いと思います。</p><br><br><br><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p><p><strong><br></strong></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10564282030.html</link>
<pubDate>Tue, 15 Jun 2010 23:15:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>(中国語）ニュース　ホンダ　中国工場工員ストライキ　全面停止</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は中国語でニュース　ホンダの中国でのストライキについてをやります。</p><p>もうかなり前の話、（６/２以前）となりますが、気になったので一応載せておきました。</p><p>中国で給料が少ないからストライキがあった話です。<br></p><br><br><p><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20100613/21/shentianlong/4a/9d/p/o0522149810589660852.png"><img alt="映画で学ぶ英語と中国語　（TOEIC940点　HSK10級を取るまで）" src="https://stat.ameba.jp/user_images/20100613/21/shentianlong/4a/9d/p/o0522149810589660852.png" border="0"></a><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20100613/21/shentianlong/31/d6/p/o0478161910589656744.png"></a><font size="3">ホンダ中国工場ストライキ　全面停止へ</font></p><br><p>最近のニュースより、ホンダ佛山部品工場の継続的なストライキにより、ホンダの中国の</p><p>全ての組み立て工場（4箇所）は一時的に生産停止を余儀なくされた。</p><p>以前にホンダ中国の関係責任者はホンダ部品工場停止は、既に合資企業の製造に影響していると</p><p>認めている。</p><br><p>ホンダの中国組み立て工場のトランスミッションは全て佛山部品工場から来ている為、</p><p>供給がストップし、広州ホンダの増城と黄埔工場は25日から全て停止をしている。</p><p>いつ回復するのかは、佛山の労働紛争の解決を待たなくてはならない。</p><p>現在、武漢工場は正常運行しており、停止にはなってない。</p><br><p>ホンダの佛山工場の工員は給料に不満があり、5月7日よりストライキを行っている。</p><p>要求は給料の2000～2500元への引き上げである。この後、ホンダ部品公司は相次いで</p><p>2種類の給料引き上げ案を提出したが、工員の要求には達せず、拒否されている。</p><p>この稿を書くまでに、まだストライキは続いている。</p><br><p><strong>○復興の目処なし</strong></p><p>ホンダ部品公司は昨日工員と新たな話し合いを行ったが、依然として同意には至っていない。</p><p>この話合いで、工場側は今週月曜に新たな案を提出するとした。：毎月の手当てを120元～150元</p><p>→平均350元の増加に変更。つまり、現在の給料を基礎として、工員は平均して毎月350元の増額</p><p>である。しかし工員は承諾せず、ストライキ継続する姿勢である。</p><p>ホンダ部品公司の総務の匿名希望者は、工場側はもともとこの案に自信を持っており</p><p>工員はもしこの案を受け入れた場合、早ければ夜班から作業が回復すると見ていた。</p><p>しかし、工員は新案を受け入れなかったのである。</p><br><p><strong>○妥当解決</strong></p><p>ストライキ発生後、ホンダ部品公司はホンダ中国と佛山市南海区獅山鎮政府及び労働部と話し合いを</p><p>行った。解決方案で再度工員から拒否され、作業が停止している状態で、昨日前述の各方面より</p><p>初めて対外的に''当該案件の妥当解決''を発表した。</p><p>佛山市南海区獅山鎮宣伝教育と社会事務室の一人によると、ホンダ部品公司は外資企業に属し、</p><p>政府は工場停止に対して調停の役割しか出来ない。『どちらか一方に肩入れできない、すべては</p><p>法律による』とのことである。</p><p>しかしホンダ部品公司であろうと、ホンダ中国公司であろうと政府の調停には、非常に大きな期待を</p><p>する。ホンダ中国公司の関係者は昨日、本誌記者に『南海区政府は専門的にこの事件の処理に</p><p>当たるだろう』としている。またホンダ部品公司は解決方案は政府部門の審査を待っていると表明している。</p><br><p><strong>○先導工員の解雇</strong></p><p>5月22日、ストライキを先導した2名が解雇された。ホンダ部品公司は放送を通して、全ての工員に2名の解雇を</p><p>発表した。泰剛（仮名）はその中の一人だ。彼は直後に企業より通知を持って知らされた。</p><p>（手段サボタージュへの参加・・・・行動、正当な理由なく企業命令の不服従、企業就業規則の違反、</p><p>希望就業規則73条の規定より解雇）両名は2時過ぎに解雇され、一時的に作業は回復された。</p><p>解雇の後、両名はインターネットで佛山南海労働局の電話を探し、補償金をもらえるようお願いをした。</p><p>かれらが解雇されたときには5月分の給料以外、特に手当てはなかったのである。</p><p>昨日、ホンダ部品公司の総務部員が彼らの解雇を確認した。</p><p>過激な行動と規則違反による解雇で、解雇時には政府、労働仲裁部門、工会の面々が現場におり</p><p>、企業には規則違反の証拠もあった。</p><p>工員集会の先導、ストライキ、サボタージュは全て企業の規則違反とのことだ。</p><br><p><strong>○実習生の保証書へのサインについて</strong></p><p>当地のメディアによると、5月24日、ホンダ部品公司内の実習生は『継続実習確認書』にサインするよう</p><p>要求した。内容は：サボタージュ、ストライキを組織、参加しない。もし規則にそむいた場合、</p><p>学校への引き戻し及び、退学を受け入れる。とのことである。</p><p>上述につきホンダ総務課の人員は昨日、学生は工場へ実習に来ており、通常通り、工場、学生、学校の</p><p>３方の合意書にサインをしなくてはならない。それは継続実習契約書である。と言っている。</p><p>ただ、確認書にストに参加した場合、退学といった内容があるかどうかについては、良くわからない</p><p>とのことである。</p><br><p>以上</p><br><br><p><br></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/shentianlong/entry-10562437907.html</link>
<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 23:36:44 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
