<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>福ちゃんの韓国語日記</title>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/sojunhan-maumu/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>韓国語についてがメインですが、日々のことなど色々な事についても書こうと思っています！</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>すみません</title>
<description>
<![CDATA[ すみません。<br><br>光州事件の際は、大統領は、チェ・ギュハ大統領で、光州事件のあとに<br><br>チョン・ドゥファン大統領になったのですね。<br><br>すみませんでした。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-12054620726.html</link>
<pubDate>Sun, 26 Jul 2015 03:03:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ふとした疑問</title>
<description>
<![CDATA[ 今日は少しかたい文章になるかもしれませんが、許してください<br><br>題名にある通りふと疑問がわきました。<br><br>私自身大学時代は国際関係学部だったんですけど、<br><br>韓国語を学んでいて言語についても興味をもつようになりました。<br>　<br>油谷先生の日韓対照言語学の本は読んだことがありますが、なんせ少し私にとって<br><br>難しく感じました。<br><br>話はそれましたが、その中で語彙というものはどうやって広まっていったのか、<br><br>韓国語だけでなく色々な国の言語も含みますがこれが疑問に思います。<br><br>言葉にするのは難しいですが・・・<br>　<br>仮説として<br><br>その①国を治める者が民衆に向けて語彙を作成し、広めた。<br><br>その②ある人がその語彙を作り話していたら、広まり大衆に受け入れられた。<br><br>その他諸々ですが、確かに国によって歴史も異なり一つの答えというものはないと思いますが・・・<br><br>国の言葉を学ぶことによって色々なことを学べることが学ぶことの面白味だと思います。<br><br>韓国の歴史についても学べるし・・・<br><br>最初ユギオと聞いて一体何と思いました。<br><br>皆様は知っていますか？<br><br>答えは教えませんよ！<br><br>調べて下さい。<br><br>もう一つ韓国の歴史で興味があるのは光州事件についてです。<br><br>最近のニュースで似ているとしたら、アラブの春ですね。<br><br>国の民主化のために光州の民衆が血を流して民主化を勝ち取りました。<br><br>戦後韓国は軍事政権で３０年ぐらい前までは戒厳令が存在していました。<br><br>夜は出歩いたらいけなかったんですね。<br><br>光州事件の時はチョン・ドゥファン大統領でした。野党としてはあの有名なキムデジュン大統領<br><br>で光州ではかなりの支持があり民主化を目指していました。その２者が対立していたのです。<br><br>さてここで問題です。大統領出身者のある特徴とは何でしょうか？<br><br>正解は西側の慶尚道に出身者が多いということです。因みにチョン・ドゥファン大統領は慶尚道<br><br>出身です。<br><br>西側は言うなれば、保守的な地域であり、東側とは異なっています。東側は革新的地域です。<br><br>光州は東側にあるんですね<br><br>地図をみて確認してみてください。<br><br>もしこの光州事件がなければ軍事政権がまだ存在していたかもしれません。<br><br>歴史は１８０度世の中を変えてしまうんですね。<br><br>いつかは光州事件の記念館が光州にあるので一度は行ってみたいと思います。<br><br>全羅南道の旧庁舎前の広場が中心地だったそうです。１５０人近くの民間人が犠牲者に<br><br>なりました。この歴史を知ったときは正直胸が痛みました。<br><br>最後に私が記述した内容は解釈が間違っている場合があるかもしれません。<br><br>そうであるならば申し訳ございません。<br><br>その場合は知っている方いらっしゃいましたらどうかご享受してください。<br><br>題名と違う内容になり脱線してしまいました。大目に見てください！<br><br>長々となりましたが、読んでくださりありがとうございました。<br><br>次は韓国語の内容で書きたいと思います！<br><br>おやすみなさい<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ"><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-12054614953.html</link>
<pubDate>Sun, 26 Jul 2015 01:43:47 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>韓国語を始めたきっかけ</title>
<description>
<![CDATA[ こんばんは！<br><br>今日は私が韓国語を始めたきっかけを書きたいと思います。<br><br>きっかけとしては私には姉がおりまして私が高校生の時、姉が当時ＳＨＩＮＨＷＡ（신화）の<br><br>ＣＤを持っていてそれを借りて聞いたことです。<br><br>ＳＨＩＮＨＷＡは、かの有名なＨＯＴさんの弟分的存在で現代の中学、高校生は<br><br>ＢＩＧＢＡＮＧなどは知っていてもＳＨＩＮＨＷＡを知らないと思います。<br><br>ちょっと古いので・・・<br><br>ＳＨＩＮＮＨＷＡはアップテンポの曲やバラードなど様々ありとても好きなグル―プです。<br><br>韓国のＳＭＡＰなどと呼ばれているほどです！<br><br>これがきっかけで独学で勉強を始めました。最初は文字の種類が多く、発音も難しいためか<br><br>苦労しましたが日本語と似ている、または同じ単語もあるし、日本語と語順が似ているので<br><br>最初の印象としてはやり易い印象がありました。<br><br>また私が住んでいる所はコリアンタウンもあって（東京の新大久保、大阪の鶴橋などに比べると<br><br>規模は小さいですが・・・）なじみのある言語というのもあって何かに役に立つのではないか<br><br>というのも感じました。ちなみに地元はふくの有名な街です！<br><br>その後勉強を続けていくうちに文法や、語彙も増えてきてレベルは上がってきましたが、<br><br>正直のところ全然ダメだと思っています。<br><br>言語というものはネイティブスピーカーみたいに完璧にすることは当然無理です。<br><br>しかし近づくことはできると思います。<br><br>韓国語を話しているネイティブでさえ知らない単語や、分かち書きができていない人がいるので<br><br>すからそうでしょう。<br><br>でも私自身数詞がちゃんと未だに言えませんし、時制もろくに分かっていません。<br><br>また韓国旅行に行ったときにタクシーのおじさんに거기の使い方を注意され恥ずかしい<br><br>思いをしました。<br><br>このようなことがあるのでまた基礎をやり直さなくてはいけないので中上級を目指すという<br><br>のは本当は言えない立場だとは思っています。<br><br>独学の限界を感じています。読むことに苦手意識はさほど感じないのですが、ネイティブ<br><br>と話すとなると言葉がでてきません。<br><br>大学時代にキャンパスにキョンヒ大学の学生が来て自分たちの学生と討論をするとう<br><br>イベントがあったんですけど、その前に歓迎会みたいなのがあってしゃべる機会が<br><br>あったんですけど当時も独学だったんで聞き取りもできない、しゃべれないで悔しい<br><br>思いをしました。<br><br>大学時代もほぼ独学だったんですけどキャンパスにいる韓国の留学生と友達になって<br><br>休み時間の時に教えてもらっていました。教えてもらって印象に残ったのは<br><br>「こういう文章あまり使わないよ」と言われたことです。<br><br>単語を覚えて文法的にもさほど悪くなくてもネイティブとノンネイティブの間に<br><br>ニュアンスのギャップがあることを知りました。<br><br>あと発音ですね、濃音と激音が未だにできているか自信がありません。<br><br>これらのことが独学の弊害だと感じます。<br><br>色々気にするときりがありませんが着実にレベルアップできるよう勉強していきたい<br><br>と思います。<br><br>長文失礼いたしました。<br><br>おやすみなさい<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-12046717055.html</link>
<pubDate>Sun, 05 Jul 2015 02:26:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>오랜만에 공부를 했다 久しぶりに勉強をした</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="5">昨日久しぶりに韓国語の勉強をしました。<br><br>勉強することは嫌いではないですがなんせ続かないです。<br><br>記事を書くのも気まぐれで書いているのでどうかこんな私ですがおつきあいください。<br><br>さて勉強内容としては、気になった文法を辞書で調べてノートに記録しただけです。<br><br>これ勉強って言うんかい！　と自分でツッコミたくなりますが・・・<br><br>さて시작할까요？<br><br>まず一つ目<br><br><font color="#FF0000">－렴（－으렴）</font>です<br><br>これは命令ですね　～して、～しなさいなど目上のひとが目下のひとに使う場合です。<br><br>ちなみに<font color="#00BFFF"><font color="#FF0000">－려무나　（－으려무나）</font></font>の縮約形です。<br><br>例文は、<br><br><font color="#FF0000">내일 가렴. （明日、行きなさい。）</font> 　　<br><br>二つ目は、<br><br><font color="#FF0000">－려다가　（－으려다가）　</font>　<br><br>これも縮約形がありまして<font color="#FF0000">－려고 하다가（－으려고 하다가）</font>です<br><br>訳は～しようとしたが、～しようとして、～しようと思ったが。<br><br>例文は、<br><br><font color="#FF0000">전화하려다가 그만두었다.</font>（電話しようとしたが、やめた。）<br><br>前文　<font color="#FF0000">하려다가 </font>後文<br><br>これは前文でしようとしたが、心が変わって後文にしたというニュアンスでしょうか。<br><br>逆説的文章ですね。<br><br>日本語の文で表すと・・・<br><br>朝カレーにしていたが、そうめんに変えた。<br><br>これはイチローさんがしていたことだ。<br><br>たしかイチローさんは朝試合前にカレーを食べることを習慣にしていましたが、そうめんに変え<br><br>ていた様な・・・<br><br>横道それたやないかい！<br><br>とノリツッコミしたくなりますが、要は前文と後文の内容が異なっている内容にならなければ<br><br>いけないということですね。<br><br>以上です！<br><br><br>さて唐突ですが、なぜイチローさんを例に挙げたかというと尊敬できるからです。<br><br><br>イチロー語録が好きでよく読んでいました。<br><br><br>イチローさんはストイックに練習して自分の流儀があり、素敵だなと思います。<br><br>私みたいな凡人が読者様に向けて説明してるのが、えらそうですが韓国語のスペシャリストに<br><br>なれるかは分かりませんが近づけるよう努力して参りたいと思います。<br><br>どうかこれからもよろしくお願いします。</font><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-12045569000.html</link>
<pubDate>Thu, 02 Jul 2015 03:20:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>お久しぶりです・・・</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="5">また長い間あけてしまいましたね。<br><br>２年ぶりですね。<br><br>２年ぐらい韓国語を勉強していなくてだいぶ韓国語能力が落ちてしまいました。<br><br>今年は久しぶりにハングル能力試験かＴＯＰＩＫを受けようかな<br><br>아자아자 화이팅!</font>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-12044960385.html</link>
<pubDate>Tue, 30 Jun 2015 17:26:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>오늘은・・・</title>
<description>
<![CDATA[ 오늘부터 고급 공부 시작하겠습니다！<br>今日から高級の勉強を始めます！<br>앞으로 잘 할 수 있을지 모르겠지만 쉬엄쉬엄 하겠습니다！<br>これからうまくできるかわかりませんが休み休みやっていきます。<br>끝<br>おわり<br><br><br><br><br>Android携帯からの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-11522480704.html</link>
<pubDate>Thu, 02 May 2013 13:43:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>福ちゃんの単語シリーズ6！</title>
<description>
<![CDATA[ 今日は보다についてです。<br>보다は基本的に見るという意味でございます！<br>その他に意味があるのか・・・<br>あります。紹介するなら<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>今でしょ！(笑)<br><br>그럼 시작하겠습니다！<br><br><br>①受ける<br>これは代表的な意味ですね！<br>시험을 보다<br>（試験を受ける）<br><br>②会う<br>또 봐요！<br>（また会おう）<br>会うには만나다がよく使われるかと思いますが、ニュアンスの違いがございまして보다の場合、親しい間柄が日常的にまた会うという時に使います。一方만나다の場合、なかなか会うことはできないが、会えるなら会うという時に使う傾向がございます。<br>맛을 보다（味見をする）、점을 보다（占ってもらう）などの意味がございますが以上の二点が代表的な意味だと思います！<br>안녕<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" alt="！！"><br><br><br><br><br>Android携帯からの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-11516373578.html</link>
<pubDate>Mon, 22 Apr 2013 19:12:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>今後の目標</title>
<description>
<![CDATA[ 目標が決まりました！<br>韓国語三冠王を取ることです<br>韓国語三冠王は何かと言いますと韓国語能力<br>試験６級、通訳案内士試験、ハングル能力検定試験１級のことです。<br>一挙に合格することは無理ですので何年がかりになるかは分かりませんが挑戦したいです。<br>その前に、ハングル能力検定試験の準2級にけりをつけてないのでそれにまず合格しなければならないですが・・・<br>長い道のりになりそうですが一歩ずつ目標に向かって進んで行きたいと思います！<br><br><br><br><br><br>Android携帯からの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-11515046733.html</link>
<pubDate>Sat, 20 Apr 2013 17:48:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>韓国語の印象</title>
<description>
<![CDATA[ 最初私が韓国語を見たとき、記号のように見えてみなさんが抱く違和感がありました。勉強をするにつれて違和感も払拭されて面白さがだんだん湧いてきました。ああ勉強を始めた当時が懐かしい<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ"><br><br><br><br><br>Android携帯からの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-11514205214.html</link>
<pubDate>Fri, 19 Apr 2013 09:27:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>韓国語に対するモチベーション</title>
<description>
<![CDATA[ 唐突ですが、皆さん韓国語を勉強する目的は何でしょうか？<br>私は韓国語を使ってうまくしゃべりたい。韓国語を使って仕事をしたい。など目的は様々ございますが、みなさんも色々な目的を持って韓国語を勉強しているかと思います。<br>けれどモチベーションを保って物事を続けることは難しいかと感じています。<br>みなさんはどうやって韓国語に対するモチベーションを保っていますか？<br><br><br><br><br>Android携帯からの投稿
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/sojunhan-maumu/entry-11513487652.html</link>
<pubDate>Thu, 18 Apr 2013 01:55:00 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
