<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/tekusaga/rss.html">
<title>ツイてる英語ブログ（でした。2023.6.22に約５年ぶりにログインし確認^^）</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/</link>
<description>『英語順作文』：日本語訳⇒英語順の直訳⇒パッと英語で言う（２０１８年３月～）　英文は全てグーグル検索や英英辞典で細部まで入念にチェックして作成。アメリカ人に「完璧な英語だ」と驚かれたことも^^　TOEIC960点。シェア、リブログはご自由にネ。　2018年11月10日更新！</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12939115974.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12530173838.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12418102602.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12417174925.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12415059025.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12400566977.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12395903949.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380800224.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380350013.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380100269.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12939115974.html">
<title>久しぶりにログイン</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12939115974.html</link>
<description>
アメブロなつかしぃ～　2025.10.17
</description>
<dc:date>2025-10-17T12:48:02+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12530173838.html">
<title>日本のラグビータウン、熊谷市（ラグビーワールドカップ時のアメリカの記事の日本語訳）</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12530173838.html</link>
<description>
シェア、リツイートやリブログはご自由にどうぞ。原文（写真あり）⇒ https://djcoilrugby.com/2019/09/25/kumagaya-seals-the-deal-as-rugby-town-japan/---------------Kumagaya Seals the Deal as &quot;Rugby Town Japan&quot; 熊谷、「日本のラグビータウン」に確定residents collected over 100,000 signatures on a petition f
</description>
<dc:date>2019-09-27T15:51:28+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12418102602.html">
<title>日本神社（埼玉県本庄市） Nihon-jinja Shrine (Honjo, Saitama)</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12418102602.html</link>
<description>
日本人なら、あるいは日本にいるなら、少なくとも一度は訪れよう！If you are from or in Japan, let&#39;s visit it at least once!日本“名前”遺産ということで。It&#39;s what I call the Japan &quot;Name&quot; Heritage.「日本神社」という名前は１８８１年に誕生しました。The name &quot;Japan Shrine&quot; was born in 1881.それが、この２０１８年になって有名になりつつあるようです。Now in 2
</description>
<dc:date>2018-11-10T17:48:24+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12417174925.html">
<title>みんなに喜ばれる英語学習者へ～「瞬間英作文」で中学英語通訳芸人～</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12417174925.html</link>
<description>
昨日、テレビ朝日の『激レアさんを連れてきた。』に出ていたフレアバーテンダーの富田晶子という人の話を見ていて思ったこと。フレアバーテンダーって、要するにビンを使ってジャグリングをする人。「それでみんなが喜んでくれる」って彼女が言っていたのが印象的だった。では、英語はどうかと考えた。日本人が英会話ができれば、日本にいる英語が話せる外国人は喜んでくれる。でも、英会話ってそもそも芸じゃないからなぁ。ＴＯＥＩＣで高得点を取れるとか、それだって十分すごいことなんだけど、当人の中で完結してしまうんだよね。がん
</description>
<dc:date>2018-11-06T16:57:10+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12415059025.html">
<title>当たり前ながら、なぜ英語通訳者は英語ペラペラなのか？</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12415059025.html</link>
<description>
以下は、埼玉の熊谷英語サークル、FUN!英語クラブの情報ページ（⇒ https://yaplog.jp/tekusaga/archive/346 ）の「活動日記」のところに書いた独り言です。・・・・・・・・・・・・・・・・・・追記（１０月２８日）本当に、通訳トレーニング（日本語⇒英語）の超簡単バージョンをやれば、英語なんて誰でも話せるようになる。問題は、偉い人たちがこのことをわかっていないということ。英語ネイティヴに教わったり、英語の授業で日本語禁止にしたり、英検やＴＯＥＩＣをがんばったり。。。
</description>
<dc:date>2018-10-28T17:16:52+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12400566977.html">
<title>「日本がスペインを３対１で下した」は英語で？～英語順作文２４０^^～</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12400566977.html</link>
<description>
２３８金曜日の晩にヴァンヌで日本がスペインを３対１で下し、初のＵ－２０ＦＩＦＡワールドカップの栄冠を手にしました。日本が負かした。 / スペインを３－１ / 勝ち取って / 彼女たちのこれまでで初めてのＵ－２０ＦＩＦＡワールドカップの栄冠を / ヴァネスで / 金曜の晩にJapan defeated Spain 3-1 to win their first-ever FIFA U-20 Women&#39;s World Cup crown in Vannes on Friday evening.２３９
</description>
<dc:date>2018-08-26T19:11:48+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12395903949.html">
<title>暑い熊谷で暑さにチャレンジ！ BEAT THE HEAT IN HOT KUMAGAYA!</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12395903949.html</link>
<description>
I hope more and more people will come to Kumagaya to beat the heat! もっともっとたくさんの人たちが暑さにチャレンジしに熊谷に来るといいな。I like jogging in the summer heat, so 自分は夏の暑い中ジョギングするのが好きなので、 I enjoy doing it this summer. この夏はそれやって楽しんでいます。Yesterday, 昨日は、 the high temperature w
</description>
<dc:date>2018-08-06T01:06:47+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380800224.html">
<title>「道端で季節外れの花」は英語で？～英語順作文２３７^^～</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380800224.html</link>
<description>
２３５サイクリングは車だとわからないたくさんの面白い風景に気づけるので楽しい。サイクリングは楽しいです。 / なぜならあなたは見つけるので / たくさんの興味深い光景sを / あなたが見ない / a車から！Cycling is fun because you find a lot of interesting sights you don&#39;t see from a car!２３６今日は道端で季節外れの花を見つけました。私は見つけた。 / 季節はずれの花sを / そのサイド上で / その道路の /
</description>
<dc:date>2018-06-02T21:06:40+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380350013.html">
<title>「それはハードルが高い」は英語で？～英語順作文２３４^^～</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380350013.html</link>
<description>
２３２（それの）着心地はいかがですか？どう / それは感じる？ / 着ていることは / それをHow does it feel to wear it?２３３その申し出受けたほうがいいよ。あなたは受け入れるべきです。 / そのオファーをYou should accept the offer.２３４それはとてもハードルが高いね！あれはだ！ / a非常に高いバーThat&#39;s a very high bar!How come we use the word &quot;hurdle&quot; for it in Japa
</description>
<dc:date>2018-06-01T00:51:51+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380100269.html">
<title>「そこで満足している」は英語で？～英語順作文２３１^^～</title>
<link>https://ameblo.jp/tekusaga/entry-12380100269.html</link>
<description>
２２９エドワードは街中に住んでいます。エドワードは住んでいる。 / その中心に / 街の Edward lives in the center of town.２３０彼はそこが気に入っています。彼は好きだ。 / それが / そこのHe likes it there.２３１彼は自分のマンションが便利なところにあるのでそこでとても満足しています。彼は非常に幸せです。 / そこで / なぜなら彼のアパートメントが中にあるので / a便利な場所のHe is very happy there becaus
</description>
<dc:date>2018-05-31T01:14:20+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
