<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Tessie's LOVE English!! Blog</title>
<link>https://ameblo.jp/tessie/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/tessie/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>使える英語のLOVE TALK集</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>記念日</title>
<description>
<![CDATA[ <p>いやぁ、随分と久々の更新となってしまいました。</p><p>今日は男女の記念日について・・・</p><br><p>基本的には、一言で”Anniversary”（アニバーサリー）</p><br><p>僕の友人のカップルは、</p><p>One month anniversary （１ヶ月記念）</p><p>Three month anniversary（３ヶ月記念）</p><p>Six month anniversary（６ヶ月記念）</p><p>One year anniversary（１年記念）</p><br><p>と既に６年くらい続いている。毎年記念日やってますね。</p><br><p>ちなみに結婚記念日は、</p><p>Wedding anniversary</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10149121895.html</link>
<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 01:20:24 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>TIP DAY!</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は皆さんに本を紹介します。</p><br><p>男女関係に悩んでいる人には必読ですよ～。</p><p>このブログはテーマが英語なので、</p><br><p>”MEN ARE FROM MARS, WOMEN ARE FROM VENUS”</p><p>（男は火星から、女は金星から）</p><br><p><a class="thickbox" id="thumbnail_10093843382" href="http://stat.ameba.jp/user_images/e3/a2/10093843382.jpg" target="blankImg" rel="imagelist"><img style="WIDTH: 192px; HEIGHT: 143px" height="143" src="https://stat.ameba.jp/user_images/e3/a2/10093843382_s.jpg" width="192" border="0"></a></p><br><p>この本は、男性と女性の違いを、両者の脳の構造の違いから説明している。</p><p>興味を持てる内容なので、英語でも頑張って読めるし、ついでに勉強にもなりますね。</p><br><p>ちなみに上記の本の日本語訳ではないのですが、ほとんど同じ内容の本の日本語版がありますので紹介しますね。</p><br><p><a class="thickbox" id="thumbnail_10097191294" href="http://stat.ameba.jp/user_images/c8/7d/10097191294.jpg" target="blankImg" rel="imagelist"><img style="WIDTH: 193px; HEIGHT: 141px" height="141" src="https://stat.ameba.jp/user_images/c8/7d/10097191294_s.jpg" width="193" border="0"></a></p><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10145854807.html</link>
<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 03:27:30 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Wish!!</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は、”Ｗｉｓｈ”（ウィッシュ）の上手な使い方について話します。</p><br><p>皆さんこんな経験ないですか？</p><br><p>好きな子と一緒にいるときに、友人や知り合いに会って、”彼（彼女）なの？（付き合ってるの？）”と聞かれ、まだそういう関係でもないので”そうだよ”とも言えないし、かと言って”ちがうよ”とも言いたくないし<img height="16" alt="むっ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/146.gif" width="16">、ああどうしよう！！と思ってしまったこと・・・</p><br><p>こんな時英語では、</p><br><p>I wish!! （アイ・ウィッシュ！！）と言いましょう。</p><br><p>Ｗｉｓｈは日本語で、”～だったらいいのになぁ”の意味。</p><br><p>会話の例：</p><p>友人：</p><p>Hey! It has been a while!! How are you? （ヘイ！イットゥ　ハズ　ビーン　ア　ワイル！　ハウ　アー　ユー？）</p><p>（お～！久しぶりだな！！元気してる？）</p><p>僕：</p><p>Yeah man, I am good!! Oh, this is my friend, Michelle. （イヤァ　メン　アイアム　グッドゥ！　オゥ　ディス　イズ　マイ　フレンドゥ　ミッシェル）</p><p>（ああ元気だよ。ああ友達のミッシェルだよ。）</p><p>友人：</p><p>Hi Michelle!! Nice to meet you!! Are you guys going out together?? （ハイ　ミッシェル！！ナイス　トゥ　ミーチュウー！！アーユー　ガイズ　ゴーイング　アウト　トゥギャザー？？）</p><p>（やあミッシェル！！会えてうれしいよ！！君たち付き合ってるの？？）</p><p>僕：</p><p>I wish she was my girl friend!! （アイ　ウィッシュ　シー　ワズ　マイ　ガールフレンド！！）</p><p>（彼女だったらいいんだけどね！！）</p><br><p>このシチュエーションでのポイントは２つ。</p><p>１）Ｗｉｓｈを使う時は、過去形で対応するのが文法的に◎。</p><p>２）この文章の最後の言葉（I wish she was my girl friend）を言いながら彼女の目を見ましょう。（優しくですよ！）これで大体彼女が自分のことをどう思っているかわかりますよ・・・少なくとも欧米人が相手の場合は・・・</p><br><p>ではまた</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10145600332.html</link>
<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 15:31:29 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>付き合ってるの？Ｖｏｌ．２</title>
<description>
<![CDATA[ <p>少し前に、”付き合ってる”の表現として、</p><br><p>"Going out with XXXX"</p><p>"Dating XXXX"</p><br><p>を書きましたが、英語がとても達者な友人からご指摘を頂き、もうひとつ表現を追加することにしました。</p><br><p>"Seeing XXXX"</p><br><p>Are you seeing anyone?</p><p>（誰かと付き合ってるの？）</p><p>I am seeing Yan chan.</p><p>（ヤンちゃんと付き合ってるの）</p><br><p>この表現がむしろ口語では最も一般的ですね。</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10145604464.html</link>
<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 16:12:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Sex Joke!!</title>
<description>
<![CDATA[ <p>僕の友人（日本に住んでいる外国人）が、昔どうしても日本人の彼女が欲しいのになかなか彼女が出来ない（要は友達にはなれるけどそれ以上の関係になれない）時期があった。</p><br><p>その彼にもやっといい子が見つかって・・・</p><p>ホテルをブッキングし、いよいよＢＥＤ　ＩＮという瞬間に彼がその子に向かって一言・・・</p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="4">いただきます！！<img height="16" alt="爆弾" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/036.gif" width="16"></font></strong></p><br><p>その後３０分ほどその子が笑い止まらなくなって、Ｈどころではなかったという事件がありましたが・・・</p><p>この彼、彼女とは随分長い間付き合ってましたが・・・</p><br><p>ちなみに彼、僕の東京の１０年来の親友で、国内外で活躍しているモデルさん。上の文章だと、何だか駄目男みたいなイメージなので、彼の名誉の為にも写真を載せますね。（ちなみに反則技みたいにカッコイイ彼です！）</p><p><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/aa/f7/10093843365.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/aa/f7/10093843365_s.jpg" border="0"></a> 　　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/b7/0c/10093843374.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/b7/0c/10093843374_s.jpg" border="0"></a> </p><br><p>ネイティブ同士では”なし”の表現でも、相手にとって母国語じゃない言語で発した言葉があまりにも新鮮で、思わず”ＮＩＣＥ”な展開になることがよくあります。</p><br><p>そんな訳で僕もカリフォルニア時代に使ってた自虐ネタがあるので、公開（後悔）しちゃいます。</p><br><p>女の子に向かって：（ちなみに僕の名前は"Satoshi"です・・・）</p><br><p>There are 4 different types of orgazm for woman.</p><p>（女性には４種類のオーガズムが存在します）</p><p>1) Positive Orgazm</p><p>2) Nagative Orgazm</p><p>3) Religious Orgazm</p><p>4) Fake</p><p>（１つ目はポジティブなオーガズム）</p><p>（２つ目はネガティブなオーガズム）</p><p>（３つ目は宗教的なオーガズム）</p><p>（最後はフェイク、つまり”いったふり”）</p><br><p>Well,</p><p>The positive orgazm goes like this, "Oh! Yes!, Oh! Yes!"</p><p>（プラスのオーガズムはこんな感じ。”オゥ！イエス！、オゥ！イエス！”）</p><p>The negative one goes, "Oh! No!!, Oh! No!!"</p><p>（マイナスはこんな感じ。”オゥ！ノー！、オゥ！ノー！”）</p><p>The religious one goes, "Oh my God!!, Oh my God!!"</p><p>宗教的なのはこんな感じ。”オー・マイ・ゴッド！！、オー・マイ・ゴッド！！）</p><p>Finaly the fake one is, "Oh! Satoshi!!, Oh! Satoshi!!"</p><p>最後にフェイクは、”オゥ！サトーシ！！、オゥ！サトーシ！！）</p><br><p>これ結構受けますよ。</p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10141032312.html</link>
<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 04:24:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>eye contact!!</title>
<description>
<![CDATA[ <p>恋愛ネタ第３回目は、とても大切な"Eye Contact"（アイ・コンタクト）<img height="16" alt="目" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/242.gif" width="16"></p><br><p>これ、恋愛に限らず、欧米では人と話すときは相手の目を見て！が常識。日本でも、”目は口ほどに物を言う”という表現がありますが、本来この習慣は日本ではあまり一般的ではないよね。</p><br><p>このアイ・コンタクト、英語圏の男女と恋愛する場合は絶対的なもの。まあ女性の皆さんは欧米人の男性も、そういうシャイで控えめな感じの日本人の女性に憧れている方々も沢山いるので、付き合うまでは問題ありませんが、男性諸君は、欧米人と付き合うには”目”は本当に大切。</p><br><p>男女とも、欧米人のガールフレンド、ボーイフレンドが出来て付き合っている間は、パートナーと話す時は必ず相手の目を見るように心がけるといいでしょう。これ結構長く続く秘訣のひとつ！！</p><br><p>まぁ国籍、言語、習慣等関係なく、自分が本当に好きな人に対しては、目を見れば相手の考えていることは大体予測出来ますよね。</p><br><p>何か今日は、英会話になっていないので、最後に以前何かの映画で見たワンシーンからの言葉の抜粋！（邦画だったけど勝手に翻訳、色つけしちゃいました。）</p><br><p>Do you know why people keep falling in love again and again?</p><p>Some say that it is to leave the history of their lives excisted.</p><p>The trueth is that we wish to have this amazing moment with the person we love forever and don't want it to ever go away.</p><p>It is an empty dream after all. But, if we could ever be able to look at it from the top of the sky, it is so bright as the many shining pieces of neckless. The sparkle is so bright and makes God even take his eyes away. This morment, the blinking seconds, the miracle happens and the time seems to stop around us.</p><p>人は何で何度も恋に落ちるか知ってる？</p><p>一緒に生きていたという歴史を残すためという人もいるけど、</p><p>本当はね、心から好きな人と過ごす素晴らしい瞬間が永遠に続いて、いつまでもこのままでいれたらいいのになぁって祈っているからなんだ。</p><p>結局それははかない夢なのだけど、空に上から見ることが出来たとしたら、それはネックレスのピースひとつひとつがキラキラしているように輝いているんだ。その輝きは本当に眩しくて、神様も思わず目を反らしてしまうくらいなんだ。この瞬間、瞬きしている程の時間だけれど、奇跡が起こって僕等の周りの時間が止まるんだ。</p><br><p>明日は自虐ネタが登場！！</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10141025018.html</link>
<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 23:10:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>異性からのサイン！</title>
<description>
<![CDATA[ <p>恋愛ネタ第２回目は、またまた認識系。</p><p>みなさんも経験ありますよね？　”彼女（彼）は自分のことどう思っているんだろう？！？”っていうシチュエーション。　男の子の方が女の子に比べてその辺は”鈍感”と言われていますが、お互いにしっかり”サイン”を出しているんですよね。</p><br><p>日本人と欧米人を比べると、日本人の方が遙かに”Ｓｈｙ”（シャイ）なので、恋愛もお互いに探り合うみたいな状況になることもありますが、欧米の場合、好きになったらとにかく言葉に出して相手の気持ちを確かめちゃいます。この明確な言葉でのサイン、慣れない日本人には、</p><p>１）ストレート過ぎて抵抗がある</p><p>２）自分の事を好きだと主張してくれているのに気付かない</p><br><p>のどちらかで、折角のチャンスを逃してしまうケースが多々！</p><br><p>今日はこのサインの中でも、これを言われたら、自分がその気なら鉄板！！（逆の意味では、これを言われて、自分にその気がないのならしっかり断ってあげないと可哀相！！）という表現を書いてみま～す。</p><br><p>＋I am attracted to you. （アイ　アム　アトゥラクティッドゥ　トゥー　ユー）</p><p>”あなたに魅力を感じています。”</p><p>ＴＩＰ）この言葉、"Attractive"は、どちらかというと性的な魅力に捉えられる事が多い。</p><br><p>＋He is so attractive!! で、”彼って魅力的よねぇ！！）となる。</p><p>まあこれを女性から言われたら、男は黙ってホテルに直行ですな。でないと失礼です。</p><p>逆に女性が男性から言われた場合は、あなたと”寝たい”という意味なので、その認識で捉えてあげて下さい。</p><br><p>＋I like spending (want to spend) a time with you. （アイ　ライク　スペンディング　タイム　ウィズ　ユー）</p><p>”あなたといるのが好き”（あなたと一緒にいたい）</p><p>＋I want to (wanna) stay with you. （アイ　ウォントゥ（ウォナ）　ステイ　ウィズ　ユー）</p><p>”あなたと一緒にいたい”</p><br><p>この２つは、直訳だけだと、どのくらい深い意味か分からず、やり過ごしてしまう事が多い表現。ですが、男女ともに絶対的にあなたのことを好きですと伝えています。例えばどちらの文章でも、最後に"Tonight"なんか付けられた日には、もう大変！　頭の中パニックですよ。でも男性諸君、この場面で鼻血なんか出したら、いきなり天国から地獄になりかねないのでご注意あれ！！</p><br><p>ついでに軽めの表現で：</p><p>＋You are cute!! （ユー　アー　キュートゥ）</p><p>（君かわいいね！！）</p><p>の表現（特にアメリカでは良く使われますが・・・）。これも直訳すると何てことない文章ですが、面と向かって言われたら気があると思っていい。</p><br><p>まぁ男の子が女の子にこれを言う場合は、本当に軽い意味で使うことも多いのですが、男性が女性からこれを言われた場合、その子は他の男よりも自分を特別に見てると思っていいでしょう。</p><br><p>他にも：</p><p>＋She is a doll. （シー　イズ　ア　ドール）・・・注）ドールの発音はカタカナで上手く表現出来ません。出来る人と練習して！！</p><p>”彼女は人形だよ”（直訳）　”彼女は最高の女だよ”（意訳）</p><p>＋He is so cool. （ヒー　イズ　ソー　クール）・・・注）クールの発音も出来る人と練習して！！</p><p>”彼はクールよね”（直訳）　”彼は最高よね”（意訳）</p><br><p>この辺は、同姓同士の会話の中で良く使われる。自分が好意を持っている子のことを仲間同士で話しててこれを言った人がいたら、ライバル出現！！かもです。</p><br><p>では今日はこのへんで。　ほな</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10140236586.html</link>
<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 01:24:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>付き合ってるの？</title>
<description>
<![CDATA[ <p>いやぁ、”あ！”っという間に１週間が過ぎてしまいました。Time goes so fast!!　ですね！</p><br><p>恋愛英語の初日なので、まずは認識系から始めますね。</p><p>今日は日本語で”付き合う”（男女が付き合う）という表現に関して話しま～す。</p><br><p>"Going out with XXXXX（名前）"となります。</p><p>よって、</p><p>＋I am going out with Michelle.　（アイ　アム　ゴーイング　アウト　ウィズ　ミッシェル）</p><p>で、”僕はミッシェルと付き合ってる”となる。</p><br><p>恋愛というテーマで考えて日本語でも良く使う表現として、</p><p>”誰か付き合っている人いるの？”　これは英語では、</p><p>"Are you going out with anyone?"（アー　ユー　ゴーイング　アウト　ウィズ　エニワン？）</p><p>とか</p><p>"Are you dating anyone?" （アー　ユー　デイティング　エニワン？）となる。</p><br><p>もちろん一番単純な聞き方としては、</p><p>"Do you have a girlfriend (boyfrined)?" （彼女（彼氏）いるの？）なんだけど、あまりにもストレート。</p><br><p>ここで"Dating"という表現が出ましたが、これは読んで字の如く”デート”のこと。</p><br><p>"Going out with XXXX"と"Dating XXXX"はどちらも日本語では”ＸＸＸＸと付き合ってる”なんだけど、</p><p>でも英語のニュアンス（かなりアメリカ寄りですが・・・）だと、"Dating"の方が付き合い初め、ここ最近一緒にいる感じになる。段階的には</p><p>"I am dating him"で”最近彼とよく会ってるんだよね”</p><p>それで</p><p>"I am going out with him"で”彼と付き合ってるんだ（彼が私の彼氏）”となる。</p><br><p>よって"Dating"は"Going out"よりも浅い感じになるんだけど、"Dating"も基本的には”体の関係”もあると認識される。</p><br><p>実際の会話での例として：</p><br><p>A: I am dating Yan chan lately.</p><p>（ヤンちゃんと最近よく会ってるんだ）</p><p>B: Really? How far did you guys go?</p><p>（マジで？どこまで行ってるの？）</p><p>A: Hey wait! I just started dating him. We haven't even kissed yet."</p><p>（ちょっと待ってよ、まだ付き合い始めたところで、まだキスもしてないんだから）</p><p>B: You should go out with him. You two look so cool together!"</p><p>（付き合った方がいいよ。２人お似合いじゃん！）</p><br><p>ってな感じになる。</p><br><p>ではまたね。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10139972148.html</link>
<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 14:55:57 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>I have an announcement!!</title>
<description>
<![CDATA[ <p><strong><font color="#ff0000" size="5">I have an announcement today!!<img alt="１" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/fu/fu-ku/607422.gif"></font></strong></p><p><strong><font color="#ff0000" size="5">今日は発表したいことがあります。</font></strong></p><p><strong><font color="#ff0000" size="5"><br></font></strong></p><p><strong><font color="#000000" size="2">まじめに始めた英会話ブログですが、自分で読んでて”英語の先生みたいでつまらない”ということに気付き、もう少しテーマを絞り込むことにしました。</font></strong></p><p><strong><font size="2"><br></font></strong></p><p><strong><font size="2">英会話は英会話でも、すばり</font></strong></p><p><strong><em><font color="#ff0000" size="5">Ｌｏｖｅ　Ｒｅｌａｔｅｄ！恋愛ネタ</font></em></strong></p><p><strong><font size="2">どうせなら１８歳～２６歳までの思春期をアメリカで過ごした僕なので、”これから外国人と恋愛したいと思っている人”、”そんなつもりがないけどアメリカに留学する予定がある人（そういえば１人いますね、これにＦＩＴする友人が・・・）に、ためになる言葉や表現を載せちゃいます。</font></strong></p><p><strong><font size="2"><br></font></strong></p><p><strong><font size="2">そのかわり思いつかない日もあるので、これからは毎日の更新という訳にはいかないかもしれないけど・・・</font></strong></p><p><strong><font size="2"><br></font></strong></p><p><strong><font size="2">ではでは、</font></strong></p><p><strong><font size="2">I will good luck to you!!</font></strong></p><p><strong><font size="2">幸運を祈っています！！</font></strong></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10137077315.html</link>
<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 01:52:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>What are you gonna do tonight?</title>
<description>
<![CDATA[ <p>読み方：</p><p>ワラユー・ゴナ・ドゥ・トゥナイトゥ</p><p>意味：</p><p>今日夜何してんの？</p><br><p>この文章、アメリカ行って最初に覚えた表現。正確に英文にすると、</p><p>"What are you going to do tonight?" アメリカ英語だと"going to"が"gonna"、そして"want to"が"wanna"に（あくまでも口語表現！）なることが多い。</p><br><p>これはですね、当時ルームメイトだったＪｏｓｈ（ジョッシュ）君に、女が欲しかったらまずは誘うことだ！と方程式的に教えられたもので、その後がある。</p><br><p>自分（好きな子に向かって）：</p><p>What are you gonna do tonight? （今夜何してるの？）</p><p>好きな子（パターンＡ）：</p><p>Oh, nothing. （何も）</p><p>好きな子（パターンＢ）：</p><p>Oh, I have a plan. （予定があるわよ）</p><br><p>パターンＡの時は筋あり。すかさず食事に誘え！！という感じ。（しかも他の答え方はない）</p><p>パターンＢなら素直に諦め。（少なくとも今回は）</p><br><p>早速勇気を振り絞りお気に入りのＭｉｃｈｅｌｌｅ（ミッシェル）に聞くと、何と答えが"Nothing!!"、やったー！！</p><p>でもその後の誘い方が分からない。取り敢えず”デナー・デナー、ウイズミー・オーケー？（ベタベタな日本語なまりで・・・）</p><br><p>その後はどうやって待ち合わせ場所と時間を決めたのか、頭真っ白で全く分からなかったけど、誘うことには大成功！！ミッシェルを誘ったのは朝だったので、その日は授業にも行かず、待ち合わせの時間ギリギリまで部屋に籠もってデート用語の虎の巻作成。</p><p>この話、最後に凄い落ちがるので、また今度掲載します。</p><br><p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<a href="http://stat.ameba.jp/user_images/d2/e1/10091106786.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/d2/e1/10091106786_s.jpg" border="0"></a></p><p>仲良くなってから一緒に飲んでる時の写真（１８歳なのに・・・ちなみにアメリカは飲酒が２１歳から）・・・</p><p>それにしても飲むと寝ちゃうのは今始まったことじゃない・・・</p><br><p>ではまた。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tessie/entry-10137057483.html</link>
<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 00:16:40 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
