<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Spanishをこなよく愛している</title>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/tobimawarika/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>世界を飛び回った結果、やはりスペイン（語）が一番好き！皆さんにもその魅力を伝えたくて、こちらでｽﾍﾟｲﾝ語をシェアしようと思い、Meが動き出したぁ！　♥Es muy divertido aprender español!♥</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>場所を聞いてみよう！</title>
<description>
<![CDATA[ こんにちは<br>またページを更新しましたよ。<br>良かったらみてください^_^<br><br>Easy learning Español <br>https://m.facebook.com/funespanol
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11903221871.html</link>
<pubDate>Fri, 01 Aug 2014 17:09:31 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>New info in Facebook page</title>
<description>
<![CDATA[ お久しぶりです。<br>音声付きでスペイン語のブログを作りたくて、フェイスブックのページを作成しました。<br>良かったらそちらで見てください(^｡^)<br><br>https://m.facebook.com/funespanol<br><br>引き続きもよろしくお願いします。<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11900523436.html</link>
<pubDate>Sun, 27 Jul 2014 10:34:09 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>La boda・ 結婚式</title>
<description>
<![CDATA[ <font color="#9933FF"><strong><font size="3">Hace poco asistí a una boda en Hawai.</font></strong></font><br>- I recently attended a wedding in Hawaii.　<br><font color="#0000FF">つい最近、ハワイで結婚式に出席した。</font><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130626/21/tobimawarika/a2/f9/j/o0800045612589419578.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130626/21/tobimawarika/a2/f9/j/t02200125_0800045612589419578.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”" border="0"></a><br><br><br><br><em><strong><font color="#3399CC">　仕事の合間にハワイへ飛んでいったなんてかなりタフなスケジュールだったが、素敵な結婚式も見れてとても感動したし、ワイキキでサーフィンもできてほんまに楽しく幸せで充実した大満足の旅行でした。</font></strong></em><br><br><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130626/21/tobimawarika/22/ea/j/o0800055012589419577.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130626/21/tobimawarika/22/ea/j/t02200151_0800055012589419577.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”" border="0"></a><br><br>そんなわけで、今回は結婚式に関するｽﾍﾟｲﾝ語を紹介したいと思います。<br>まず、結婚式に招待された、結婚式に出席する、ｽﾍﾟｲﾝ語では何と言うのでしょう？<br><br><br><font color="#9933FF"><strong>Me invitaron a su boda.</strong></font> - They invited me to their wedding.<br><font color="#0000FF">彼らの結婚式に招待された。</font> <br><br><font color="#9933FF"><strong>Yo asistí a la boda de mi amiga en Waikiki.</strong></font> -I attended my friend's wedding in Waikiki.　<br><font color="#0000FF">ワイキキで友人の結婚式に出た。</font><br><br><strong><font color="#9933FF">Voy a asistir a la boda de mi amiga en Waikiki el sábado que viene.</font></strong> - I am going to attend the wedding of my friend on next Saturday.<br><font color="#0000FF">来週の土曜日に友達の結婚式に出る予定です。</font><br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif" alt="クラッカー">また教会で結婚式を挙げるときに使うスペイン語もついでに紹介しますね。<br><br><br><br><font color="#9933FF"><strong>Muchos japoneses se casan en la iglesia. </strong></font>- Many Japanese are getting married in the Church.<br><font color="#0000FF">日本では結婚式を教会でする人が多い。 　</font><br><br><br><strong><font color="#9933FF">La iglesia está decorada con flores para la boda.</font></strong> - The church is decorated with flowers for the wedding.<br>教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。 　<br><br><br><br>最後に、結婚式の主役も紹介しないといけませんから、これも一緒に覚えましょうね。<br><br><br><font color="#9933FF">La novia</font> - Bride （<font color="#0000FF">新婦</font>） <br><font color="#9933FF">Vestido de novia</font> - Wedding dress　（<font color="#0000FF">花嫁衣装・ドレス</font>）<br><font color="#9933FF">El novio </font>- ridegroom　（<font color="#0000FF">新郎</font>） <br><font color="#9933FF">Anillo de boda </font>- Wedding ring　（<font color="#0000FF">結婚指輪</font>） <br><br><br><br>そして、2つの例文を挙げてみました<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/175.gif" alt="ダウン"><br><br>１）<strong><font color="#9933FF">Él puso el anillo en el dedo de Kazue.</font></strong> - He place the ring upon the Kazue's finger.　<br><font color="#0000FF">彼はカズエの指に指輪をはめた。</font><br><br>２）<strong><font color="#9933FF">La novia se veía muy bella.</font> </strong>- The bride looked very beautiful.<br><font color="#0000FF">花嫁はとても美しく見えた。</font><br><br><br>皆さん、結婚式というのは本当に感動してしまうとても素敵なイベントですね<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" alt="ラブラブ"><br><br>もしスペイン人の結婚式に出席するチャンスがありましたら、今回のフレーズを是非活用してください！<br><br><br><br><font size="4"><font color="#FF1493"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/186.gif" alt="ラブラブ！">では～また次回のブログで会いましょう</font></font><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif" alt="にひひ">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11560769191.html</link>
<pubDate>Wed, 26 Jun 2013 06:37:23 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Jet lag・時差ぼけ！？</title>
<description>
<![CDATA[ <font color="#9933FF"><strong>¿Qué tal el desfase horario?</strong></font>　- How is your jet lag?<br>ｹ ﾀﾙ ｴﾙ ﾃﾞｽﾌｧｾ ｵﾗﾘｵ?<br><font color="#0000FF">時差ボケはどう？</font><br><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130604/04/tobimawarika/64/4b/j/o0800053312563479398.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130604/04/tobimawarika/64/4b/j/t02200147_0800053312563479398.jpg" alt="$Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”" border="0"></a></div><br><br><br>この仕事をしている人にはよくある<strong><em>プロブレム</em></strong>らしいですね。<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/146.gif" alt="むっ"><br>でも私はあまり困らないかもしれません。<br>取り合えず、飛び先（行き先）<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/129.gif" alt="飛行機">に着いたらすぐ現地時刻に合わせますし、長くても3日間しか滞在しませんので、あまり時差ぼけにならないようですね。<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/188.gif" alt="べーっだ！"><br>でも、ベースに飛んで帰ってきたらずっと寝込んでますが…<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif" alt="にひひ">　笑<br><br><br>さて、時差ぼけの単語はなんと言うか一緒に覚えましょう！<br><br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">一番簡単なのは英語と全く同じで、【<font color="#FF0000"><strong>El jet lag</strong></font>】と言います。<br><br><strong><font color="#9933FF">El jet lag / El desfase horario.</font></strong> (男性名詞）- jet lag <br>ｴﾙ ｼﾞｪｯﾄｪ ﾗｸﾞ / ｴﾙ ﾃﾞsﾌｧｾ ｵﾗﾘｵ<br><font color="#0000FF">時差ぼけ</font><br><br><br>さて、日本語で”時差ぼけになっています”てｽﾍﾟｲﾝ語で沢山の言い方がありますが、自分には一番言いやすいのを覚えましょうね。<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ"><br><br><font color="#9933FF"><strong>Tengo jet lag. / Sufro de jet lag. / Tengo cambio de horario. / Tengo desfase de tiempo.</strong> </font>- I've got a jet lag; I have a jet lag.<br>ﾃﾝｺﾞ ｼﾞｪｯﾄ ﾗｸﾞ / ｽﾌﾛ ﾃﾞ ｼﾞｪｯﾄ ﾗｸﾞ / ﾃﾝｺﾞ ｶﾝﾋﾞｵ ﾃﾞ ｵﾗﾘｵ / ﾃﾝｺﾞ ﾃﾞｽﾌｧｾ ﾃﾞ ﾃｨｴﾝﾎﾟ <br><font color="#0000FF">私は時差ぼけになっています。　</font><br><br><br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif" alt="クラッカー">ほかにもこういう言い方がありますよ<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif" alt="ビックリマーク"><br><br><br>１）　<strong><font color="#9933FF">Estoy sufriendo del desfase horario.</font></strong> - I am suffering from jet lag.<br>ｴｽﾄｲ ｽﾌﾘｴﾝﾄﾞ ﾃﾞﾙ ﾃﾞｽﾌｧｾ ｵﾗﾘｵ｡<br><font color="#0000FF">私は時差ぼけに苦しんでいる。</font><br><br><br>２）　<strong><font color="#9933FF">Tengo un problema del desfase horario.</font></strong> - I have a problem with jet lag.<br>ﾃﾝｺﾞ ｳﾝ ﾌﾟﾛﾌﾞｪﾏ  ﾃﾞﾙ ﾃﾞｽﾌｧｾ ｵﾗﾘｵ<br><font color="#0000FF">私は時差ぼけに苦しんでいる。</font><br><br><br>時差ぼけになるとかなり大変なので、<u><font color="#00CCFF">仕事や旅から帰ってきたらゆっくりと寝て下さいね</font></u><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/030.gif" alt="ぐぅぐぅ"><br><br><br>最後に～時差ぼけになるまで、もしかしたらその行き先とは時差があるからでしょう？<br><br><br>ほな～時差<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/286.gif" alt="時計">を聞きたい時、どう聞いたらいいでしょうか<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif" alt="はてなマーク">　　<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/175.gif" alt="ダウン"><br><br><br><br><br><strong><font color="#9933FF">¿Qué diferencia horaria hay entre España y Japón?</font></strong> - What time difference between Spain and Japan?<br>ｹ ﾃﾞｨﾌｪﾚﾝｼｱ ｵﾗﾘｱ ｱｲ ｴﾝﾄﾚ ｴｽﾊﾟﾆｬ ｲ ﾊﾎﾟﾝ?<br><font color="#0000FF">スペインと日本は何時間違いますか？</font><br><br><br>もっと簡単に言いますと<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/175.gif" alt="ダウン"><br><br><strong><font color="#9933FF">¿Cuál es la diferencia horaria?</font></strong> - What is the time difference?<br>ｸｱﾙ ｴｽ ﾗ ﾃﾞｨﾌｪﾚﾝｼｱ ｵﾗﾘｱ?<br><font color="#0000FF">時差はどれくらいですか？</font><br><br><br>以上、今回は<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/201.gif" alt="カゼ">時差ぼけ<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/201.gif" alt="カゼ">について沢山紹介しましたね。<br><br>よくお仕事や旅行で世界中のあちこちへ行かれる方には、恐らく便利な語彙かもしれませんね～<br><br><br><br><br>　　　<font size="6">　　<em><font color="#993300">あれ！！？？</font></em></font><br><br><br><font size="3"><font color="#9933FF"><strong>¿Que hora es?</strong></font></font>　- What time is it now?<br><font color="#0000FF">今は何時やろ・・・</font><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif" alt="！？">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11544396535.html</link>
<pubDate>Tue, 04 Jun 2013 01:49:06 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>単語：舟</title>
<description>
<![CDATA[ 舟のスペイン語はなんと言うかご存知でしょうか～<br><br>それでは紹介しましょう<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/188.gif" alt="べーっだ！"><br><br><br><font size="3"><font color="#9933FF">El Barco </font></font>- The boat (<font color="#FA8072"><strong>男性名詞</strong></font>）<br>ｴﾙ ﾊﾞﾙｺ<br><font color="#0000FF">舟／船</font><br><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130530/00/tobimawarika/aa/d5/j/o0800059112557260475.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130530/00/tobimawarika/aa/d5/j/t02200163_0800059112557260475.jpg" alt="$Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”" border="0"></a></div><br><br><br>わぁ～～ビーチです！<br>写真を見るだけでも気持ちいいですよねぇぇぇ<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/031.gif" alt="ドキドキ"><br><br><br><br>o(^▽^)oさて、例文もご一緒に覚えましょうか。<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/175.gif" alt="ダウン"><br><br><br><strong><font color="#9933FF">Puedo ver un barco a la distancia.</font></strong> - I can see a boat at the distance.<br>ﾌﾟｴﾄﾞ ｳﾞｪﾙ ｳﾝ ﾊﾞﾙｺ ｱ ﾗ ﾁﾞｽﾀﾝｼｱ<br><font color="#0000FF">ずっと遠くに船が見えます。</font><br><br><br>では～今日は簡単ですが、しっかりと覚えましょうね<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/147.gif" alt="えっ"><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11540758052.html</link>
<pubDate>Thu, 30 May 2013 00:03:35 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>美しき島ﾓｰﾘｼｬｽ / Una hermosa isla</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="4"><font color="#9933FF">¿Haz ido a la isla Mauricio alguna vez?</font></font> - Have you been to Mauritius ever?<br>ｱｽ ｲﾄﾞ ｱ ﾗ ｲｽﾗ ﾏｳﾘｼｵ ｱﾙｸﾞﾅ ｳﾞｪｽ?<br><font color="#0000FF">モーリシャス島へ行ったことがありますか？</font><br><br><br>神様はモーリシャスというパラダイスを創り、それを真似て天国を創ったらしいですよ。<br>モーリシャスの別名は「<strong><font color="#FF66FF"><em>インド洋の貴婦人</em></font></strong>」だそうです。<br><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130521/17/tobimawarika/78/a7/j/o0500033312547187897.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130521/17/tobimawarika/78/a7/j/o0500033312547187897.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”-Mauricio 4" border="0"></a></div><br><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130521/17/tobimawarika/1a/be/j/o0600040012547187896.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130521/17/tobimawarika/1a/be/j/o0600040012547187896.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”-Mauricio 2" border="0"></a></div><br><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130521/17/tobimawarika/e1/f5/j/o0601040012547187895.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130521/17/tobimawarika/e1/f5/j/o0601040012547187895.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”-Mauricio 3" border="0"></a></div><br><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130521/17/tobimawarika/3c/0d/j/o0600040012547187894.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130521/17/tobimawarika/3c/0d/j/o0600040012547187894.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”-Mauricio 1" border="0"></a></div><br><br><br>さて､モーリシャス島はどこにあるかご存知ですか？<br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif" alt="クラッカー">答えは：アフリカ大陸の東にあるマダガスカル島のそのまた東のインド洋に浮かぶマスカリン諸島の一つです。<br><br>日本からですと、香港、シンガポールやUAE国連邦のアブダビ又はドバイ経由でいけます。<br>とてもきれいなリゾート地なので、大好きな人と一緒に行ってみて下さい。<br><br><br>それより、お仕事のお陰で知らなかった知識や情報をこの世界から少しずつ教えてもらっています。”旅から学ぶ”ことは本当にすばらしいことだと思い、次のスペイン語を紹介したいです。<br><br> 　<br>１）<strong><font color="#9933FF">Más sabe quien mucho anda, que quien mucho vive.</font></strong><br>２）<font color="#9933FF"><strong>El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho. </strong> </font><br>- Who reads much and walks much sees much and knows much.<br>① ﾏｽ ｻﾍﾞ ｷｴﾝ ﾑﾁｮ ｱﾝﾀﾞ､ ｹ ｷｴﾝ ﾓﾁｮ ｳﾞｨｳﾞｪ｡<br>② ｴﾙ ｹ ﾚｲ ﾑﾁｮ ｲ ｱﾝﾀﾞ ﾑﾁｮ､ ｳﾞｪ ﾑﾁｮ y ｻﾍﾞ ﾑﾁｮ｡<br><br><font color="#0000FF">人は本から得た知識以外に、自らの足で各地を旅行し、視野を広げ、見聞を広めなければいけません｡</font><br><br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">文法ポイント<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球"><br>　<br><font color="#9933FF">Más</font> - More. <font color="#0000FF">もっと</font><br>例文：<strong><font color="#9933FF">¿Tiene una talla más grande?</font></strong> - Do you have a bigger size?<br>ﾃｨｴﾈ ｳﾅ ﾀﾔ ﾏｽ ｸﾞﾗﾝﾃﾞ?<br><font color="#0000FF">もっと大きいサイズがありますか。</font><br><br>例文：<font color="#9933FF"><strong>Más suerte la próxima vez.</strong> </font> - Better luck next time.<br>ﾏｽ ｽｴﾙﾃ ﾗ ﾌﾟﾛｸｼﾏ ｳﾞｪｽ<br><font color="#0000FF">次はきっとうまくいく。</font><br><br><br>比較級： <font color="#9933FF">Más ～ que・・・ </font>- better than <br>（AよりBのほうが～）<br>例文：<font color="#9933FF"><strong>Más vale tarde que nunca.</strong> </font>- Better late than never.<br>ﾏｽ ｳﾞｧﾚ ﾀﾙﾃﾞ ｹ ﾇﾝｶ<br><font color="#0000FF">遅れても何もしないよりはマシ。</font><br><br>例文：<font color="#9933FF"><strong>Me gusta más el café que el té.</strong></font> - I like coffee than tea.<br>ﾒ ｸﾞｽﾀ ﾏｽ ｴﾙ ｶﾌｪ ｹ ｴﾙ ﾃ<br><font color="#0000FF">紅茶よりコーヒーの方が好きだ。</font><br><br><br><br>本日も有意義なフレーズを紹介しましたね。<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif" alt="にひひ">是非是非覚えてください。<br><br><br><br><br>それにしても～<br>世界って本当に素晴らしい先生ですね！<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/187.gif" alt="グッド！"><br>これからもよろしくお願いします★(＝⌒▽⌒＝)
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11535008400.html</link>
<pubDate>Tue, 21 May 2013 17:19:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>スペイン語の”教える”は意味が奥深いね～</title>
<description>
<![CDATA[ 本日は機内で（乗務中）、パーサーとして新しいパーサーに色々教えました。<br>この会社では私のほうが後輩ですが、パーサーとしては私のほうが先輩とのことで、パーサーになったばかりの彼に色々見せながら教えました。<br>私もついにパーサーに教える立場になりましたね・・・今日は短いフライトでしたがこちらもいい勉強になった気がします。<br>フライトが終わった時に何度もお礼を言われましたが、こちらこそ”一生懸命に聞いて下さって、私が言ってることを全てメモを取って下さってありがとうございます”という気持ちでした。<br>これからはお互い、より立派なパーサーとしてクルーたちを指導しながらフライトしましょうね。<br><br><br><br><br>ところで、英語で教えるという言葉は<u><strong>”TEACH"もしくは”SHOW"</strong></u>ですが、スペイン語では何と言うのでしょうか？<br><br>答えは”ENSEÑAR”です。　スペイン語は動詞が一番ややこしいので、この原形動詞の【<strong><font color="#FF0000">ENSEÑAR</font></strong>】について詳しく説明しますね。<br><br>まず、主語が”私”となりまして、”私が～を教える”との例文を紹介します。<br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">一番大事なのはこの時に使う動詞変化です。主語が私のとき、もちろん動詞も【<font color="#FF0000"><strong>ENSEÑO</strong></font>】に変えます。<br><br><strong><font color="#9933FF">Yo enseño clases de yudo en los fines de semana.</font></strong> - I teach judo classes on the weekend.<br><font color="#0000FF">私は週末に柔道を教えます。</font><br><strong><font color="#9933FF">Enseño historia en una universidad estadounidense.</font></strong> - I teach history in American University.<br><font color="#0000FF">私はアメリカの大学で歴史を教える。</font><br><br>そして主語が複数の”彼ら”になる場合、動詞も<strong>【<font color="#FF0000">ENSEÑAN</font></strong>】にチェンジしましょう。<br><br><font color="#9933FF"><strong>Enseñan francés a unos estudiantes.</strong></font> - They teach French to some students.<br><font color="#0000FF">彼らは学生にフランス語を教えます。</font><br><br><br>その人に、”～を教えて下さい”と言いたい時のスペイン語は？<br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">”教える”人はあなたで、”教えられる”のは私です。この時の動詞は【<font color="#FF0000"><strong>ENSEÑAME</strong></font>】になることがポイントです。<br><br><br>では、次の例文を見てください。<br><br><strong><font color="#9933FF">Enséñame cómo llegar a la parada de metro.</font></strong> - Show me how to get to the metro station.<br><font color="#0000FF">メトロの駅まで行く道を教えてください。</font><br><br><font color="#9933FF"><strong>Enséñame tu vestido nuevo.</strong></font> - Show me your new dress.<br><font color="#0000FF">新しいドレスを見せてください。</font> <br><br><br>”Please"という意味の【<font color="#FF0000">POR FAVOR</font>】を付けたらもっと丁寧に聞こえますよ。<br><br><strong><font color="#9933FF">Enséñame algunos kanji, por favor.</font></strong> - Teach me some kanji, please.<br><font color="#0000FF">漢字を少し教えてください。</font><br><br><strong><font color="#9933FF">Por favor, enséñame el significado de la palabra.</font></strong> - Please teach me the meaning of the word.<br><font color="#0000FF">言葉の意味を教えてください。</font><br><br><strong><font color="#9933FF">Por favor, ¡enséñame cómo bailar salsa!</font></strong> - Please teach me how to dance!<br><font color="#0000FF">サルサ・ダンスを教えてください。</font><br><br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">質問として、”教えてくれませんか？”、または”教えてもらえませんか？”で聞く時のスペイン語も覚えないとだめですよね。<br><br><br>では下の例文もご覧ください。<br><br><strong><font color="#9933FF">¿Me enseñas a bailar salsa?</font></strong> - Do you teach me how to dance salsa?<br><font color="#0000FF">サルサ・ダンスを教えてくださいませんか？</font><br><br><strong><font color="#9933FF">¿Me puedes enseñar italiano?</font></strong> - Can you teach me Italian?<br><font color="#0000FF">イタリア語を教えてくれませんか？</font><br><br><strong><font color="#9933FF">¿Podrías enseñarme？</font></strong> - Can you teach me?　<br><font color="#0000FF">教えてくださいませんか？</font><br><br><strong><font color="#9933FF">¿Podrías enseñarme el camino, por favor?</font></strong> - Can you show me the way, please?<br><font color="#0000FF">道を教えてもらえませんか。</font><br><br><br>本日もスペイン語で”<strong><u>TEACH</u></strong>”、”<strong><u>SHOW</u></strong>”という動詞を例文付けで沢山紹介しましたね。これこそよく使う単語だと思いますのでしっかりと覚えたらきっと役に立ちますよ。<br><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130521/01/tobimawarika/26/05/j/o0800122412546617039.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130521/01/tobimawarika/26/05/j/t02200337_0800122412546617039.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”" border="0"></a></div><br><br>最後に、スペイン語でのある曲名もついでに紹介します。しかしこれはちょっと悲しいことなので、どうか使うことのないようにお願いしたいですね。<br><br><br><font size="5"><font color="#9933FF">Enseñame cómo te olvido.</font></font> - Teach Me to Forget You.<br><font color="#0000FF">どうしたらあなたのことを忘れられるのか教えて。</font><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11534611736.html</link>
<pubDate>Tue, 21 May 2013 00:19:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>お天気お姉さんになってみよう。</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3"><font color="#9933FF"><strong>¡Hoy la temperatura subió hasta 33 grados centígrados!</strong></font></font><br>和訳：<font color="#0000FF">今日、気温は摂氏33度までも上昇しました。</font><br><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130519/02/tobimawarika/11/97/j/o0640048012543992348.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130519/02/tobimawarika/11/97/j/t02200165_0640048012543992348.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”-Camel" border="0"></a></div><br><br>5月にしてはほんまに暑かったですわ・・・<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/141.gif" alt="ガーン"><br><br><br>ほな～せっかくやから、今回は天気について紹介しましょうかぁ～<br><br><br>まず、天気・気候のスペイン語は<strong>【<font color="#9933FF">TIEMPO</font>】</strong>と言います。<br><br>Example:<br><br><strong><font color="#9933FF">¿Cómo está el tiempo hoy?</font></strong> - How is the weather today?<br>ｺﾓ ｴｽﾀ ｴﾙ ﾃｨｴﾝﾎﾟ?<br>和訳：<font color="#0000FF">今日の天気はいかがですか？</font><br><br>OR,<br><br><font color="#9933FF"><strong>¿Que tiempo hace?</strong></font> - How's the weather? <br>ｹ ﾃｨｴﾝﾎﾟ ｱｾ?<br>和訳：<font color="#0000FF">お天気はどうですか？</font><br><br><br><br>また、気候・天気のもう一つの単語は”climate = <font color="#9933FF">clima</font>”です。<br><br><font color="#9933FF"><strong>¿Cómo es el clima de Tokio?</strong></font> - What's the climate of Tokyo like?<br>ｺﾓ ｴｽ ｴﾙ ｸﾘﾏ ﾃﾞ ﾄｷｵ?<br>和訳：<font color="#0000FF">東京の天気はいかがですか？</font><br><br><br><br>天気・気候の単語が分かれば、次は回答できるように学びましょう。<br><br><br><br><font color="#666600">※In English, it is very common to use "it" when discussing the weather, as in the sentence "it is raining." In Spanish, it is NOT necessary to translate the "it": Use either the "HACER",</font><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">《英語では、天候を言うときに、"IT"を使用することは一般的です。しかし、<u>スペイン語では、”IT”を使わないし、翻訳する必要もありません。</u> その代わりに"<font color="#FF0000">HACER</font>"を使うことになります。》<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球"><br><br>Example:<br><br><font color="#9933FF"><strong>Hace sol.</strong></font> - It's sunny.　　ｱｾ ｿｰﾙ 　<font color="#0000FF"> （晴れです。）</font><br><br><strong><font color="#9933FF">Hace mal tiempo.</font></strong> - The weather is bad.　　ｱｾ ﾏﾙ ﾃｨｴﾝﾎﾟ　<font color="#0000FF"> （悪天候です。）</font><br><br><font color="#666600">※or the third-person verb without a subject.</font> <br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">《或いは主語なしで直接三人称動詞を使います。》<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球"><br><br>Example:<br><br><strong><font color="#9933FF">Nieva. </font></strong> - It's snowing. 　 ﾆｴﾊﾞ 　　（現在形）<br>和訳：<font color="#0000FF">雪が降っています。</font><br><font color="#9933FF"><strong>Nevó mucho.</strong></font> - It snowed a lot. 　 ﾈｳﾞｫ ﾑﾁｮ  　　（過去形）<br>和訳：<font color="#0000FF">雪がたくさん降りました。</font><br><br><br><br><font color="#666600">※With some types of weather, rain or cloudy in particular, the non-hacer form is the norm:</font><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">《特例として、雨と曇りは”<u><font color="#FF0000">非HACER動詞</font></u>”の気候なので、”<font color="#FF0000"><strong>ESTAR</strong></font>”という動詞を使うことになります。》<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球"><br><br>Example:<br><br><strong><font color="#9933FF">Está lloviendo.</font></strong> - It is raining.<br>ｴｽﾀ ﾖｳﾞｨｴﾝﾄﾞ<br>和訳：<font color="#0000FF">雨が降っています。</font><br><br><font color="#9933FF"><strong>Está nevando aquí.</strong></font> - It is snowing here.<br>ｴｽﾀ ﾈｳﾞｧﾝﾄﾞ ｱｷｰ<br>和訳：<font color="#0000FF">こちらは雪が降っています。</font><br><br><font color="#9933FF"><strong>Hoy va a estar nublado.</strong></font> - Today is going to be cloudy.<br>ｵｲ ｳﾞｧ ｱ ｴｽﾀﾙ ﾇﾌﾞｧﾄﾞ<br>和訳：<font color="#0000FF">今日は曇りになるでしょう。</font><br><br><strong><font color="#9933FF">Ayer estaba nublado en Osaka.</font></strong> - Yesterday was cloudy in Osaka.<br>ｱｲｪﾙ ｴsﾀﾊﾞ ﾇﾌﾞﾗﾄﾞ ｴﾝ ｵｵｻｶ<br>和訳：<font color="#0000FF">昨日、大阪は曇りでした。</font>　（過去形）<br><br><br><br><font color="#666600">※When discussing how the weather feels, we use "TENER", which usually is translated as "to have" but in this context is used to indicate how a person feels. </font><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">《その気候をどのように感じているかを表現する時、”<font color="#FF0000"><strong>TENER</strong></font>”という動詞も使用可能です。》<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球"><br><br><font color="#9933FF"><strong>Tengo (=Hace) calor.</strong></font> - I feel hot. 　ﾃﾝｺﾞ ｶﾛｰﾙ　 <font color="#0000FF">　（暑いです。）</font><br><font color="#9933FF"><strong>Tengo (=Hace) frío.</strong></font> - I feel cold.  　ﾃﾝｺﾞ ﾌﾘｵ <font color="#0000FF">　（寒いです。）</font><br><br><br><br>いかがでした～～？？ちゃんと覚えましたか？　今度、実際に使ってみて下さい。<br><br><br><br>皆さんは世界中のあちこちにいると思いますので、皆さんのいる場所はそれぞれ天気が違って、面白いですね。<br><br><br><br><br>最後に、四季を紹介しようと思います。四季でも男性名詞と女性名詞がありますので、”<font color="#FF0000">EL</font>”若しくは”<font color="#FF0000">LA</font>”から覚えたほうが便利でしょう。<br><br>● <font color="#9933FF"><strong>La primavera </strong></font>— spring　ﾗ ﾌﾟﾘﾏｳﾞｪｰﾗ 　<font color="#0000FF">  （春）</font><br>● <font color="#9933FF"><strong>El verano </strong></font>— summer　ｴﾙ ｳﾞｪﾗｰﾉ 　<font color="#0000FF">  （夏）</font><br>● <font color="#9933FF"><strong>El otoño </strong></font>— fall　ｴﾙ ｵﾄﾆｮ 　<font color="#0000FF">  （秋）</font><br>● <font color="#9933FF"><strong>El invierno </strong></font>— winter　ｴﾙ ｲﾝｳﾞｨｴﾙﾉ　<font color="#0000FF">  （冬）</font> <br><br><font color="#FF1493"><em>春</em></font>は一番優しい季節なので、”<font color="#FF1493"><em>女性</em></font>”だと覚えてください。　o(^▽^)o<br><br><br><br><br><em><em><font size="5"><font color="#9933FF">A mi me gusta el verano.　Y tú?</font></font></em></em><br><br>（私は夏が好きです。あなたは？）
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11533254966.html</link>
<pubDate>Sun, 19 May 2013 01:37:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Ligar con alguien! = ナンパ！？</title>
<description>
<![CDATA[ <font size="3"><font color="#9933FF"><strong>Hola! Viernes Santo~</strong></font></font> - Hey, good friday!<br>聖金曜日でしたね！<br><br>そして一般の社会人には大事な週末も来ましたね！！<br>どうか、素敵な週末をお過ごし下さい。<font color="#FF1493">ヾ(＠°▽°＠)ﾉ</font><br><br>今回はちょっと面白いスペイン語会話を紹介しようと思います。<br>では、見てみましょ。<br><br><br><font size="3"><font color="#9933FF"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/159.gif" alt="男の子">：Hola, guapa! Estas sola?<br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif" alt="女の子">：Sí. Pro que?<br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/159.gif" alt="男の子">：Conozco un sitio muy bueno. Vamos juntos?<br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/158.gif" alt="女の子">：Sí, quiero ir. ¡Llévame Contigo!</font></font><br><br><font size="7"><em><font color="#990000">はい、アウト！！　</font></em></font>　<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/036.gif" alt="爆弾">爆笑<br><br>どんだけ早いねん！て感じでしたわ。<br>どうかこういう会話を実際に聞くことがないように～<br>安い女になってはいけませんよ！！<br>世の中に危ない男が多いから気を付けないと<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" alt="！！"><br><br><br>話し戻りますが、一つずつ説明しますのでどうぞご覧下さい。<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/251.gif" alt="左下矢印"><br><br><br><br><font color="#9933FF"><strong>Hola, guapa! Estás sola?</strong></font><br>- Hey, gorgeous! Are you alone?<br>和訳：<font color="#0000FF">なぁ、素敵なお姉さん。お一人？</font><br><br><font color="#FF9900"><strong>※</strong></font>ここでは女性に対して出した質問なので、【<font color="#FF0000">SOLA</font>】になりますが、男性に対して聞きますと、【<font color="#FF0000">SOLO</font>】に変わります。たとえば、<font color="#9933FF">¿Vives solo? </font>- Are you living alone? （<font color="#0000FF">あなたは一人で住んでますか？</font>）⇒ 聞く相手は男性なので”<font color="#FF0000">SOLO</font>"を使いました。<br><br><br><br><br><font color="#9933FF"><strong>Sí. ¿Por qué?</strong> </font>- Yes. Why?<br>和訳：<font color="#0000FF">そうよ。どうして？</font><br><br><font color="#FF9900"><strong>※</strong></font>【<font color="#FF0000">¿Por qué? </font>】とはどうして？なぜという意味です。よく聞く言葉だと思いますのでしっかりと覚えたほうがいいでしょう。たとえば、<font color="#9933FF">Me traicionaste, ¿por qué?</font>- You betrayed me. why (you did that) ?  和訳：<font color="#0000FF">私を裏切ったよね。なんで?</font><br><br><br><br><font color="#9933FF"><strong>Conozco un sitio muy bueno. Vamos juntos?</strong></font> - I know a very good place. Do you want to go together?<br>和訳；<font color="#0000FF">とっておきの場所を知ってんで。一緒に行かへん？</font><br><br><font color="#FF9900"><strong>※</strong></font>【<font color="#FF0000">CONOZCO</font>】は動詞で、主語は”<font color="#FF0000">私</font>”となっています。訳しますと、<font color="#0000FF">私は～知っています</font>。原形は【<font color="#FF0000">CONOCER</font>】というのも忘れないで下さい。たとえば、<font color="#9933FF">Lo conozco bien.</font> - I know him well. （<font color="#0000FF">私は彼をよく知っています。</font>）<br>また、最後の【<font color="#FF0000">JUNTOS</font>】は”Together"、つまり”一緒に”という意味です。たとえば、<font color="#9933FF">Salimos juntos cada fin de semana.</font> - We go out together every weekend. （<font color="#0000FF">僕たちは毎週の週末に出かけています。</font>）<br><br><br><br><font color="#9933FF"><strong>Sí, quiero ir. ¡Llévame Contigo!</strong></font> - Sure, I want to go. Take me with You!<br>和訳：<font color="#0000FF">やった～行きたい。連れてって下さい！</font><br><br><font color="#FF9900"><strong>※</strong></font>最後の【<font color="#FF0000">LLEVAME</font>】は”Take me”、つまり”<font color="#0000FF">連れて行って</font>”という意味です。原形は【<font color="#FF0000">LLEVAR</font>】です。　また違う例文を紹介しますね。<font color="#9933FF">Llévame al hospital, por favor.</font> - Please take me to the hospital. （<font color="#0000FF">病院へ連れて行ってください。</font>）<br>そして、最後の【C<font color="#FF0000">ONTIGO</font>】は"With you"、つまり”あなたと一緒に”という意味です。逆に”<font color="#0000FF">私と一緒に</font>”と言いたいときは【<font color="#FF0000">CONMIGO</font>】を使います。たとえば、<font color="#9933FF">Puedes venir conmigo.</font> - You can come with me. 和訳：<font color="#0000FF">一緒に来てもいいですよ。</font><br><br><br><br>以上、たくさんの例文を作って説明もしましたが、いかがでしたか？<br><br><br>それにしても～ほんまに危ないから<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/037.gif" alt="メラメラ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/280.gif" alt="ドンッ"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/036.gif" alt="爆弾">　<br>簡単に付いて行ったら命まで奪われますよ～　<font color="#990033"><em><u><strong>バカ女禁止</strong></u></em></font>やで！<br><br><br>特に一人旅の女性は、どんなことがあっても付いていかないことにしましょうね。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11532655041.html</link>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 05:23:46 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>マラソン：Rock ´n´ Roll Madrid Maratón &amp; 1/2</title>
<description>
<![CDATA[ <img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/201.gif" alt="カゼ"><strong><font color="#9933FF">¡Tanto tiempo sin verte! ¿Como estas?</font></strong><font color="#9933FF"> </font>- Long time no see. How are you?<br>ﾀﾝﾄ　ﾃｨｴﾝﾎﾟ　ｼﾝ　ｳﾞｪﾙﾃ。　ｺﾓ　ｴｽﾀｽ？<br><font color="#0000FF">和訳：お久しぶりです。お元気ですか？</font><br><br><br>実は4月26日から5月2日まで暫くスペイン<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/129.gif" alt="飛行機">へ行ってきました<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" alt="！！"><br>スペインでの滞在は一週間も居てとても楽しかったですよーー(≧▽≦)<br><br>『え？何しに？』って<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif" alt="！？"><br><br>一番の目的はマドリッドでのマラソン大会に出る<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/044.gif" alt="走る人"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/044.gif" alt="走る人"><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/044.gif" alt="走る人">ためでしたよー<br><br><br>Do you know 【 <strong><font color="#CC3366">Rock ´n´ Roll Madrid Maratón &amp; 1/2</font></strong> 】? <img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif" alt="にひひ"><br><br>人がめちゃめちゃ多くて、しかも2度だけという寒い天気の中、大勢の人と一緒に走っていて大変だったが、とても楽しかったですよ～<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/186.gif" alt="ラブラブ！"><br><br><br>それでは今回、マドリッドで完走したマラソンの感想をｽﾍﾟｲﾝ語で書きますね<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/174.gif" alt="キスマーク"><br><br><br><font size="3"><font color="#9933FF">Me fui a Madrid a correr la maratón y hice un tiempo de 2 horas y 13 minutos. El nivel de los corredores era muy alto. Me gustaría ir a España en otra ocasión, para volver a correr la maratón.</font></font><br>- I went to Madrid for marathon, and I compeleted in 2 hours and 13 minutes. The lever of runners were very high. I'd like to go to Spain to run another marathon again.<br><font color="#0000FF">和訳：私はマラソンのためにマドリッドへ行ってきました。そして2時間と13分で完走しました。今回のランナー達は本当にレベルが高かったです。いつかまたスペインへマラソンを走りに行きたいです。</font><br><br>※<br>１）<strong><font color="#9933FF">Me fui a Madrid.</font></strong> - I went to Madrid.<br>　　ﾒ　ﾌｲ　ｱ　ﾏﾄﾞﾘｯﾄﾞ<br>　　<font color="#0000FF">和訳：私はスペインへ行きました。</font><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">【私は行きましたという過去形のスペイン語は<font color="#FF0000">Me fui</font>なので、この文法を覚えましょうね。】<br><br><br>２)<strong><font color="#9933FF">El nivel de los corredores era muy alto.</font></strong> - The level of the runners were very high. <br>   ｴﾙ　ﾆｳﾞｪﾙ　ﾃﾞ ﾛｽ ｺﾚﾄﾞﾚｽ ｴﾗ ﾑｲ ｱﾙﾄ｡<br><font color="#0000FF">和訳：ランナー達のレベルはとても高かったです。</font><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">【<font color="#FF0000">ERA</font>は単数でも複数でも使われる”<font color="#FF0000">BE動詞</font>”の過去形です。そして、身長が高いやレベルが高いなどを言いたい時は”<font color="#FF0000">ALTO</font>"という形容詞を使ってください。】<br><br><br>３）<font color="#9933FF"><strong>Me gustaría ir a España en otra ocasión.</strong></font> - I'd like to go to Spain on another time.<br>ﾒ　ｸﾞｽﾀﾘｱ　ｲﾙ　ｱ　ｴｽﾊﾟﾆｬ　ｴﾝ　ｵﾄﾗ　ｵｶｼｵﾝ。<br><font color="#0000FF">和訳：またいつかスペインへ行きたいです。</font><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/089.gif" alt="ひらめき電球">【<font color="#FF0000">Me gustaría </font>は条件文句の”<font color="#FF0000">I would like to</font>”として使われてるので、そのまま暗記したほうがオススメです。】<br><br><br><br><img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" alt="ラブラブ">私のお気持ちはちゃんと皆さんにも伝わったのでしょうか～<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" alt="ニコニコ"><br><br><br><br>今度こそ、世界中のどっかのマラソン大会<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/044.gif" alt="走る人">でお会いしましょう<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" alt="！！"><br><br><br><br><br><font color="#9933FF"><strong><em><font size="4">¡Corramos juntos!<br>Pero...Tengo agujetas por correr la maratón de Madrid!</font></em></strong></font><br><div align="center"><a href="http://stat.ameba.jp/user_images/20130511/05/tobimawarika/64/2c/j/o0800058312534166083.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20130511/05/tobimawarika/64/2c/j/o0800058312534166083.jpg" alt="Spanishをこなよく愛する”アッラ～CA”-Maraton en Madrid" border="0"></a></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tobimawarika/entry-11528149852.html</link>
<pubDate>Sat, 11 May 2013 04:10:11 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
