<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>TOEIC200点の俺が映画を英語で爆笑レビュー</title>
<link>https://ameblo.jp/toeic200/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/toeic200/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>TOEIC200点の俺が英語をマスターしたいために映画を英語で爆笑レビュー</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>It is very very hot.</title>
<description>
<![CDATA[ <p>It is very very hot.<br>I drank beer everyday.</p><p>Result. My weight is over.<br></p><br><p><font color="#0000ff">非常に非常に暑いです。<br>私は、毎日、ビールを飲みました。</font></p><p><font color="#0000ff">なってください。 私の体重は終わりました。</font><br></p><br><br><br><p>。。。体重が終わったって。。。。</p><p>オーバーって増えたってことにはならないのね。。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/toeic200/entry-10636556327.html</link>
<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 21:05:29 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Prince of Persia</title>
<description>
<![CDATA[ <dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=10189454" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">プリンス・オブ・ペルシャ 時間の砂 公式ガイドブック/著者不明<br><img border="0" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F216PQHZYC7L._SL160_.jpg"></a></dt><dd style="MARGIN: 0px">￥1,470</dd><dd style="MARGIN: 0px">Amazon.co.jp</dd></dl><p><br>I watched movie "Prince of Persia".<br>It is action movie.</p><p>It is so cool, and good.</p><p>This movie's director is Jerry Bruckheimer.<br>He made "Pirates of Caribbean".</p><p>Movie had speed.</p><p>very very interested.</p><br><p><br><font color="#0000ff">私は映画「ペルシアのプリンス」を見ました。<br>それはアクション映画です。</font></p><p><font color="#0000ff">とてもクールであって、良いです。</font></p><p><font color="#0000ff">この映画のディレクターはジェリー・ブルックハイマーです。<br>彼は「カリブ海の略奪者」を作りました。</font></p><p><font color="#0000ff">映画には、速度がありました。</font></p><p><font color="#0000ff">非常に非常に関心があります。</font></p><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/toeic200/entry-10554161398.html</link>
<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 23:48:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Dragon Like？龍が如く 劇場版</title>
<description>
<![CDATA[ <dl><dt><a href="http://click.affiliate.ameba.jp/affiliate.do?affiliateId=10108306" alt0="BlogAffiliate" target="_blank" rel="nofollow">龍が如く 劇場版 通常版 [DVD]/北村一輝.岸谷五朗.塩谷瞬.サエコ.夏緒.加藤晴彦.高岡早紀.哀川翔.コン・ユ.ほか<br><img border="0" src="https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51ED37AJDGL._SL160_.jpg" width="113" height="160"></a></dt><dd style="MARGIN: 0px">￥3,990</dd><dd style="MARGIN: 0px">Amazon.co.jp</dd></dl><p><br>This movie is game of Ryu-ga-gotoku.</p><p>Kiryu Kazuma is this story's main cast.<br>He is Yakuza in Tojyo-kai.</p><p>And, He called Dojima no Ryu.</p><p>This movie is not just Ninkyo-mono.<br>Item of game is in movie.</p><p>Example, Staminamin-X.<br>This is drinked his stamina is recovery.</p><br><p>-訳-</p><br><p><font color="#0000ff">この映画は流Ga gotokuのゲームです。</font></p><p><font color="#0000ff">Kiryu Kazumaはこの話のメインキャストです。<br>彼はTojyo-食料でやくざです。</font></p><p><font color="#0000ff">そして、彼は、Dojimaをどんな流とも呼びませんでした。</font></p><p><font color="#0000ff">この映画はNinkyo-モノタイプであるだけではありません。<br>ゲームの項目が映画にあります。</font></p><p><font color="#0000ff">例、Staminamin-X。<br>これによるdrinkedされて、彼の精力が回復であるということです。</font></p><br><br><br><p>・・・わけわからん。</p><p>とりあえず観た映画は、<a href="http://youright.net/amazon/list/%E9%BE%8D%E3%81%8C%E5%A6%82%E3%81%8F%20%E5%8A%87%E5%A0%B4%E7%89%88.html">龍が如く 劇場版</a> だったということを付け足しておきます。</p><p>北村一輝が主人公である桐生一馬を演じています。</p><p>単なる任侠物でなく、ゲームに出てくる回復アイテムなんてものも登場する</p><p>面白い映画ですよ。ということをいいたかったです。</p><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/toeic200/entry-10549386044.html</link>
<pubDate>Sun, 30 May 2010 21:27:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Oh,today is I return TSUTAYA's DVD.</title>
<description>
<![CDATA[ <p>Today, I work hard.<br>I had a lefy work , and went home at 10 o'clock.<br>It is a rain.<br>Oh,today is I return TSUTAYA's DVD.</p><br><p>--訳--</p><br><p>今日、私は、一生懸命働いています。<br>私は、lefyを働かせて、10時に家に帰りました。<br>それは雨です。<br>おお、今日による私がTSUTAYAのDVDを返すということです。</p><br><br><br><p>・・・残業って英語でなんだろう。</p><br><p>Overtime workっていうらしいです。</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/toeic200/entry-10539464503.html</link>
<pubDate>Wed, 19 May 2010 23:24:29 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>I watch at TV in Ryomaden.</title>
<description>
<![CDATA[ <p>こんにちわ。初投稿です。</p><p>英語勉強として、英語日記が良いと聞きました。</p><p>英語で日記を書いて、それを翻訳サイトで訳していこうという試みです。</p><br><p>まず第一日目。</p><br><br><br><p>Today, I had refresh day.<br>I wake up noon.<br>I watch at TV in Ryomaden.<br></p><br><p>--訳--</p><br><p>今日、私には、リフレッシュ日がありました。<br>私は正午で目覚めます。<br>私はRyomadenでテレビで見ます。<br></p><br><br><p>お、概ねいけてるかも。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/toeic200/entry-10538573457.html</link>
<pubDate>Tue, 18 May 2010 23:23:53 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
