<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Cuddle the sky!</title>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/tothenext7/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>世界を歩け、人生夢だらけ！</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>英語の形容詞の順番</title>
<description>
<![CDATA[ <p>英語の形容詞の順番は決まっています。</p><p>&nbsp;</p><p>❶opinion adjectives</p><p>(What somebody thinks of something)</p><p>❷fact adjectives&nbsp;</p><p>⑴ how big---① size and length ② shape and width</p><p>⑵ how old</p><p>⑶ what color</p><p>⑷ where from</p><p>⑸ what is it made of</p><p>&nbsp;</p><p>A nice new house［❶→❷、⑵］</p><p>A beautiful large round wooden table［❶→❷、⑴、①→⑸］</p><p>となります。</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12631908147.html</link>
<pubDate>Fri, 16 Oct 2020 17:25:50 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Big Love by The Black  Eyed  Peas 歌詞和訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は&nbsp;<span style="font-weight:bold;">The</span>&nbsp;<span style="font-weight:bold;">Black Eyed Peas</span>の<span style="font-weight:bold;">Big Love</span>の和訳をお届けします。<a href="https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12597628547.html" target="_blank">Where is the love?</a>から15年後に発表された曲です。世界中で心を痛めるニュースが今も変わらず起きている中、Black eyed peas は変わらず愛を叫び続けています。私自身も自分にできる方法で、世の中をより愛のある場所にできたらいいです。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/meEuZjwJuic" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>A day in a life of a kid in America</p><p>あるアメリカの子供の一日</p><p>&nbsp;</p><p>Everyone's a critic, watch&nbsp;them criticize your character</p><p>みんな批判的で、他人が君の人格を否定するのを見てる</p><p>&nbsp;</p><p>Everybody watching ya</p><p>みんなが君を見てる</p><p>&nbsp;</p><p>People love to stare at ya</p><p>みんな君のことをじろじろ見るのが好きなんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Everybody's greedy ain't nobody tryna share with ya</p><p>みんな欲深くて、誰もシェアしようとなんてしない</p><p>&nbsp;</p><p>Our leaders are embarrassing</p><p>僕らのリーダー達は情けない</p><p>&nbsp;</p><p>I think they need some parenting</p><p>彼らは父性や母性を持つべきだ</p><p>&nbsp;</p><p>Tell me why they playing with the fire and the kerosene?</p><p>なぜ火や灯油で遊んでるのか教えてくれ</p><p>&nbsp;</p><p>Kids on the Percocet, trippin' on the medicine</p><p>鎮痛剤でハイになる子供達</p><p>&nbsp;</p><p>Call it like I see ya wit' some drugged up Americans</p><p>君が薬漬けになった人達と一緒にいるのを見たなんて言ってる</p><p>&nbsp;</p><p>Everybody's following</p><p>みんな従うだけ</p><p>&nbsp;</p><p>Ain't nobody leading</p><p>誰も導こうとはしない</p><p>&nbsp;</p><p>People lovin' guns more than kids in the&nbsp;season</p><p>人々は子供の成長より銃を好む</p><p>&nbsp;</p><p>And they say the reason is to protect their freedom</p><p>それは子供の自由を守るためだっていうけど</p><p>&nbsp;</p><p>But we don't believe 'em</p><p>僕らはそんなの信じない</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause all that we are</p><p>僕らはみんな</p><p>&nbsp;</p><p>All that we're made of&nbsp;&nbsp; Is big, big love</p><p>おっきい愛でできているから</p><p>&nbsp;</p><p>Big, big love</p><p>おっきい、おっきい愛</p><p>&nbsp;</p><p>And all that we have</p><p>そして僕らみんなが持っていて</p><p>&nbsp;</p><p>All that we're made of&nbsp; Is big, big love</p><p>作られているのは</p><p>&nbsp;</p><p>Big, big love</p><p>おっきい愛</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are</p><p>僕らはそれでしかない</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are</p><p>僕らは愛そのもの</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are&nbsp; Is big, big love&nbsp; Is big, big love</p><p>僕らみんなおっきい愛なんだ</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>When I was a young boy</p><p>僕が子供だった時</p><p>&nbsp;</p><p>Used to hear the people say</p><p>よくこういうのを聞いた</p><p>&nbsp;</p><p>Power to the people but we them people nowadays</p><p>「人々に力を」でも今の人々ってのは今の僕らだ</p><p>&nbsp;</p><p>We ain't never giving up</p><p>僕らは絶対諦めない</p><p>&nbsp;</p><p>Now we got our hands up</p><p>今共に手をあげよう</p><p>&nbsp;</p><p>We can't be, cause their hearts ain't big enough</p><p>僕らに不可能はない、彼らのハートはおっきくないから</p><p>&nbsp;</p><p>All we need is just us, hate got ya guessing</p><p>必要なのは自分たち自身だ、憎悪は憶測を呼ぶ</p><p>&nbsp;</p><p>War is the answer but really, what's the question?</p><p>戦争が答えだ。いや実際、問題はなんだ？</p><p>&nbsp;</p><p>Money got 'em stressin'</p><p>金はストレスになる</p><p>&nbsp;</p><p>Fear got 'em flexin'</p><p>恐れは人々をねじ曲げる</p><p>&nbsp;</p><p>Phones got their&nbsp;zone down</p><p>電話は集中力を下げる</p><p>&nbsp;</p><p>Now we lose connection,</p><p>今僕らはつながりをなくしている</p><p>&nbsp;</p><p>please stand by</p><p>スタンバイ求む</p><p>&nbsp;</p><p>It takes you and I to keep the hope alive</p><p>希望を生き続けさせるには君と僕が必要だ</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause we're living in a time where you're fighting to survive</p><p>なぜなら僕らは生き残るのに必死に戦ってる今の時代に生きてる</p><p>&nbsp;</p><p>And all we need is love</p><p>そして今僕らが必要なのは愛だけだ</p><p>&nbsp;</p><p>All that we are</p><p>僕らはみんな</p><p>&nbsp;</p><p>All that we're made of&nbsp; Is big, big love</p><p>みんなおっきい愛でできている</p><p>&nbsp;</p><p>Big, big love</p><p>おっきい、おっきい愛</p><p>&nbsp;</p><p>All that we have</p><p>そして僕らみんなが持っていて</p><p>&nbsp;</p><p>All that we're made of</p><p>作られているのは</p><p>&nbsp;</p><p>Is big, big love</p><p>おっきい、おっきい愛</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are</p><p>僕らはそれでしかない</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are</p><p>僕らは愛そのもの</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are&nbsp; Is big, big love&nbsp; Is big, big love</p><p>僕らみんなおっきい愛なんだ</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Life is a blessing</p><p>命は恵</p><p>&nbsp;</p><p>Knowledge is a weapon</p><p>知恵は武器</p><p>&nbsp;</p><p>You should choose love instead of being reckless</p><p>無関心でなく愛を選ぶべきだ</p><p>&nbsp;</p><p>Candle in the darkness, hope changes the heartless</p><p>暗闇のなかのろうそくの光、希望は心の無い人を変える</p><p>&nbsp;</p><p>Here's love to guide you I'll be there regardless</p><p>愛は君を導く、僕は何があろうとそこにいる</p><p>&nbsp;</p><p>Situation global, we're like in a rowboat</p><p>社会はグローバル化していている、僕らはまるで手漕ぎ船に乗っている</p><p>&nbsp;</p><p>Swimming up the river, so I can deliver</p><p>河を泳ぎきるんだ、そしたら僕は</p><p>&nbsp;</p><p>Messages to masses, no matter your status</p><p>人々にメッセージを届けられる、どんな状況の人にも</p><p>&nbsp;</p><p>Nothing's ever over, we believe in second chances</p><p>何も終わりなんてない、僕らにはセカンドチャンスがある</p><p>&nbsp;</p><p>Many people dying, governments are lying</p><p>人々は死んでいき、政府は嘘をつく</p><p>&nbsp;</p><p>Stand for our rights and please no more violence</p><p>権利のために戦う、暴力はもうやめてくれ</p><p>&nbsp;</p><p>Talk with the kindness, together we're united</p><p>優しさを持って話し、団結しよう</p><p>&nbsp;</p><p>When we are one</p><p>一つになれば</p><p>&nbsp;</p><p>Nothing can divide us</p><p>何も僕らを分断させない</p><p>&nbsp;</p><p>All that we are</p><p>僕らはみんな</p><p>&nbsp;</p><p>All that we're made of&nbsp; Is big, big love</p><p>みんなおっきい愛でできている</p><p>&nbsp;</p><p>Big, big love</p><p>おっきい、おっきい愛</p><p>&nbsp;</p><p>All that we have</p><p>そして僕らみんなが持っていて</p><p>&nbsp;</p><p>All that we're made of</p><p>作られているのは</p><p>&nbsp;</p><p>Is big, big love</p><p>おっきな、おっきな愛</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are</p><p>僕らはそれでしかない</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are</p><p>僕らは愛そのもの</p><p>&nbsp;</p><p>That's all that we are&nbsp; Is big, big love&nbsp; Is big, big love</p><p>僕らみんなおっきい愛なんだ</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12601290471.html</link>
<pubDate>Tue, 02 Jun 2020 11:54:24 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Say it first by Sam Smith 歌詞和訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は<span style="font-weight:bold;">サム・スミス</span>の<span style="font-weight:bold;">Say it first</span>の和訳をお届けします。切ないメロディと歌詞がサムの歌声でさらに切なく胸に響きます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/IzhQ8rXj5uA" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>I never feel like this</p><p>今までこんな気持ちになったことはない</p><p>&nbsp;</p><p>I'm used to emptiness in my heart</p><p>心の中の寂しさには慣れてる</p><p>&nbsp;</p><p>And in my arms</p><p>腕の中も</p><p>&nbsp;</p><p>You're not what I'm used to</p><p>あなたは私が慣れていることとまるで違うから</p><p>&nbsp;</p><p>You keep me guessing with things that you do</p><p>推測ばかりしてしまう</p><p>&nbsp;</p><p>I hope that they're true</p><p>それが合ってる事を願う</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause I'm never gonna heal my past</p><p>過去が癒えることはない</p><p>&nbsp;</p><p>If I run every time it starts</p><p>もしまた同じ繰り返しなら</p><p>&nbsp;</p><p>So I need to know, if I'm in this alone</p><p>だから知らなきゃいけないと思う、もし独りよがりの想いなら</p><p>&nbsp;</p><p>Come on baby, say it first</p><p>ねえ、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>I need to hear you, say those words</p><p>あなたが言うのを聞きたい</p><p>&nbsp;</p><p>If I'm all that you desire, I promise there'll be fire</p><p>もし私があなたの望む全てなら、そこには火が灯るから</p><p>&nbsp;</p><p>I need to hear you, say it first</p><p>聞きたいの、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>Come on baby</p><p>ねぇ</p><p>&nbsp;</p><p>Do your worst</p><p>カッコよくなくていいから</p><p>&nbsp;</p><p>I know you'll take me higher</p><p>あなたは私を高い位置に連れていく</p><p>&nbsp;</p><p>So come on darling</p><p>だからねぇ</p><p>&nbsp;</p><p>If you love me, say it first</p><p>愛してると、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>&nbsp;</p><p>I know you're right for me</p><p>あなたは私に合ってると思う</p><p>&nbsp;</p><p>But I'm waiting for everything in your world</p><p>でもあなたの世界が</p><p>&nbsp;</p><p>To align with my world</p><p>私の世界と重なるまで待ってる</p><p>&nbsp;</p><p>I think of you while I sleep</p><p>寝てる時あなたを想う</p><p>&nbsp;</p><p>I dream of what we could be if we grow</p><p>二人でなら何ができるかを夢見るの</p><p>&nbsp;</p><p>Together unfold</p><p>もし一緒に成長できるなら</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause I'm never gonna heal my past</p><p>過去が癒えることはない</p><p>&nbsp;</p><p>If I run every time it starts</p><p>もしまた同じ繰り返しなら</p><p>&nbsp;</p><p>So I need to know If I'm in this alone</p><p>だから知らなきゃいけないと思う、もし独りよがりの想いなら</p><p>&nbsp;</p><p>Come on baby, say it first</p><p>ねえ、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>I need to hear you, say those words</p><p>あなたが言うのを聞きたい</p><p>&nbsp;</p><p>If I'm all that you desire, I promise there'll be fire</p><p>もし私があなたの望む全てなら、そこには火が灯るから</p><p>&nbsp;</p><p>I need to hear you, say it first</p><p>聞きたいの、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>Come on baby</p><p>ねぇ</p><p>&nbsp;</p><p>Do your worst</p><p>カッコよくなくていいから</p><p>&nbsp;</p><p>I know you'll take me higher</p><p>あなたは私を高い位置に連れていく</p><p>&nbsp;</p><p>So come on darling</p><p>だからねぇ</p><p>&nbsp;</p><p>If you love me, say it first</p><p>愛してると、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>Say it first</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>&nbsp;</p><p>Come on baby, say it first</p><p>ねぇ、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>I need to hear you, say those words</p><p>あなたが言うのを聞きたい</p><p>&nbsp;</p><p>If I'm all that you desire, I promise there'll be fire</p><p>もし私があなたの望む全てなら、そこには火が灯るから</p><p>&nbsp;</p><p>I need to hear you, say it first</p><p>聞きたいの、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>Come on baby</p><p>ねぇ</p><p>&nbsp;</p><p>Do your worst</p><p>カッコよくなくていいから</p><p>&nbsp;</p><p>I know you'll take me higher</p><p>あなたは私を高い位置に連れていく</p><p>&nbsp;</p><p>So come on darling</p><p>だからねぇ</p><p>&nbsp;</p><p>If you love me, say it first</p><p>愛してると、先に言って</p><p>&nbsp;</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p><p>Say it, say it, say it</p><p>Won't you say it to me</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12601123029.html</link>
<pubDate>Mon, 01 Jun 2020 18:13:38 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Make You Feel My Love by Adele 歌詞和訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は<span style="font-weight:bold;">アデル</span>の&nbsp;<span style="font-weight:bold;">Make you feel my love</span>&nbsp;の和訳をお届けします。オリジナルはボブディランです。世界中の人が誰かのことをこの曲のように愛し愛されせる世界になれば素敵だな思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/LLoyNxjhTzc" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>When the rain is blowing in your face,</p><p>雨があなたの顔に吹き付けて</p><p>And the whole world is on your case,</p><p>世界中があなたの敵になっても</p><p>I could offer you a warm embrace</p><p>暖かく抱きしめるよ</p><p>To make you feel my love.</p><p>愛を感じてもらうために</p><p>&nbsp;</p><p>When the evening shadows and the stars appear,</p><p>暗くなって星が出て</p><p>And there is no one there to dry your tears,</p><p>涙を乾かしてくれる人が誰もいないなら</p><p>I could hold you for a million years</p><p>百万年でもずっと抱きしめるよ</p><p>To make you feel my love.</p><p>愛を感じてもらうために</p><p>&nbsp;</p><p>I know you haven't made your mind up yet,</p><p>まだ決められないとしても</p><p>But I would never do you wrong.</p><p>誤解したりしないから</p><p>I've known it from the moment that we met,</p><p>出会った瞬間から分かってたの</p><p>No doubt in my mind where you belong.</p><p>間違えなくあなたは居場所がある事を</p><p>&nbsp;</p><p>I'd go hungry; I'd go black and blue,</p><p>どんなに空腹になっても、どんなに絶望しても</p><p>I'd go crawling down the avenue.</p><p>地を這ってでも</p><p>No, there's nothing that I wouldn't do</p><p>できないことなんて何もない</p><p>To make you feel my love.</p><p>あなたに愛を感じてもらうために</p><p>&nbsp;</p><p>The storms are raging on the rolling sea</p><p>荒れた海に嵐が鳴り響いても</p><p>And on the highway of regret.</p><p>後悔の道を行っても</p><p>Though winds of change are blowing wild and free,</p><p>どんな変化が訪れようと</p><p>You ain't seen nothing like me yet.</p><p>まだ私のような人を知らないだけ</p><p>&nbsp;</p><p>I could make you happy, make your dreams come true.</p><p>幸せにする、夢を叶える</p><p>Nothing that I wouldn't do.</p><p>出来ないことなんて何もない</p><p>Go to the ends of the Earth for you,</p><p>あなたのために地球の果てまでも行く</p><p>To make you feel my love</p><p>愛を感じてもらうために</p><p>To make you feel my love</p><p>愛を感じてもらうために</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12600965909.html</link>
<pubDate>Mon, 01 Jun 2020 00:57:16 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>No one but you by Queen 歌詞和訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は<span style="font-weight:bold;">クイーン</span>の<span style="font-weight:bold;">No one but you&nbsp;</span>の和訳をお届けします。</p><p>この曲は亡くなったフレディ・マーキュリーに宛てたラブレターのような歌です。途中に出てくるtoo close to the sun&nbsp;はギリシャ神話のイカロスが空高く飛び過ぎてしまったため太陽の熱で解け、海に落ちてしまったという話を例えています。ベースのジョン・ディーコンはこの曲を最後に引退をしました。フレディに対する3人からの愛に心を打たれる一曲です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/zHa92QvAGc0" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>A hand above the water</p><p>雨を降らせる手</p><p>&nbsp;</p><p>An angel reaching for the sky</p><p>空に昇っていく天使</p><p>&nbsp;</p><p>Is it raining in heaven</p><p>そっちでは雨が降ってる？</p><p>&nbsp;</p><p>Do you want us to cry?</p><p>僕らに泣いて欲しいの？</p><p>&nbsp;</p><p>And everywhere the broken-hearted</p><p>みんな打ちひしがれてるよ</p><p>&nbsp;</p><p>On every lonely avenue</p><p>世界中どの街でも</p><p>&nbsp;</p><p>No one could reach them</p><p>誰も癒せる人はいない</p><p>&nbsp;</p><p>No one but you</p><p>君以外は</p><p>&nbsp;</p><p>One by one</p><p>一人ずつ</p><p>&nbsp;</p><p>Only the good die young</p><p>善心が若く行く</p><p>&nbsp;</p><p>They're only flyin' too close to the sun</p><p>空高く飛び、太陽に近付きすぎてしまった者達</p><p>&nbsp;</p><p>And life goes on</p><p>人生は続いていく</p><p>&nbsp;</p><p>Without you</p><p>君がいないのに</p><p>&nbsp;</p><p>Another tricky situation</p><p>やっかいなことが起きると</p><p>&nbsp;</p><p>I get to drownin' in the blues</p><p>ブルースで紛らわし</p><p>&nbsp;</p><p>And I find myself thinkin'</p><p>そして君に尋ねる自分に気づくんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Well, what would you do?</p><p>君ならどうする？って</p><p>&nbsp;</p><p>Yes, it was such an operation</p><p>うん、すごい仕事をしたよな</p><p>&nbsp;</p><p>Forever paying every due</p><p>一生の対価を払って</p><p>&nbsp;</p><p>Hell, you made a sensation (sensation)</p><p>全く、すごい事をやってくれたぜ</p><p>&nbsp;</p><p>You found a way through (found a way through)</p><p>君は進む道を見つけたんだ</p><p>&nbsp;</p><p>One by one</p><p>一人ずつ</p><p>&nbsp;</p><p>Only the good die young</p><p>善心が若く行く</p><p>&nbsp;</p><p>They're only flyin' too close to the sun</p><p>空高く飛び、太陽に近付きすぎてしまった者達</p><p>&nbsp;</p><p>We'll remember</p><p>俺たちは忘れない</p><p>&nbsp;</p><p>Forever</p><p>永遠に</p><p>&nbsp;</p><p>And now the party must be over</p><p>パーティは終わりにしなければならない</p><p>&nbsp;</p><p>I guess we'll never understand</p><p>俺は永遠に理解できないだろう</p><p>&nbsp;</p><p>The sense of your leaving</p><p>君が去った意味を</p><p>&nbsp;</p><p>Was it the way it was planned?</p><p>決まってた事だったのだろうか？</p><p>&nbsp;</p><p>And so we grace another table</p><p>もう一度テーブルを飾ろう</p><p>&nbsp;</p><p>And raise our glasses one more time</p><p>そしてもう一度乾杯しよう</p><p>&nbsp;</p><p>There's a face at the window</p><p>窓に映る顔がある</p><p>&nbsp;</p><p>And I ain't never, never sayin' goodbye</p><p>だから決してさよならは言わないよ</p><p>&nbsp;</p><p>One by one</p><p>一人ずつ</p><p>&nbsp;</p><p>Only the good die young</p><p>善心が若く行く</p><p>&nbsp;</p><p>They're only flyin' too close to the sun</p><p>空高く飛び、太陽に近付きすぎてしまった者達</p><p>&nbsp;</p><p>Cryin' for nothing</p><p>泣いているよ</p><p>&nbsp;</p><p>Cryin' for no one</p><p>他の誰でもない</p><p>&nbsp;</p><p>No one but you</p><p>君を想って</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12600339314.html</link>
<pubDate>Fri, 29 May 2020 14:12:02 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>The Gift by Blue 歌詞和訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は<span style="font-weight:bold;">Blue</span>の<span style="font-weight:bold;">The</span><span style="font-weight:bold;">&nbsp;Gift</span>の和訳をお届けします。作詞作曲は槇原敬之で、のちにセルフカバーして僕が一番欲しかったものという曲をリリースしています。もらうことよりもあげることで、もらうものよりも素敵なものを受け取る、それがずっと探していたものだった、そんな優しい曲です。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/WjW8dAcTy60" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>It's funny how it starts, just how it all begins.</p><p>始まりは不思議だった、どんな始まりもそういうものだ</p><p>&nbsp;</p><p>You get your sights on dreams,and man a thousand different things.</p><p>夢とか他の色んなことにばかりを思い描いていた</p><p>&nbsp;</p><p>You are on for yourself, you're chasing cool desire.</p><p>自分のために生きていて、自分の望みを追い求めてた</p><p>&nbsp;</p><p>You get addicted fast, but man you're playin' with fire.</p><p>夢中になりやすくて、でも真剣に受け止めてはなかった</p><p>&nbsp;</p><p>Then there's a day that comes to you.</p><p>そしてその日がやってきたんだ</p><p>&nbsp;</p><p>When you get all you want, but there's a space inside that's still as empty as it was.</p><p>欲しいものは全て手に入れたのに、まだ何か欠けていて、変わらずずっと空っぽだった</p><p>&nbsp;</p><p>'Till an angel comes your way and man she's fallin fast.</p><p>天使が君の人生に現れて、舞い落ちて来るまでは</p><p>&nbsp;</p><p>You know she's so in need but she is to afraid to ask.</p><p>彼女は助けを必要としていたけど、頼るのを恐れていることを君は分かっていた</p><p>&nbsp;</p><p>So you hold on out your hands and catch her best you can.</p><p>だから手を広げ、彼女をできる限り抱きしめてあげた</p><p>&nbsp;</p><p>And in givin' love you feel a better man.</p><p>愛を与えることで君は自分の成長を実感したんだ</p><p>&nbsp;</p><p>And the gift is what you get by givin' more than you receive.</p><p>ギフトとは、受け取るより多くを与えることだ</p><p>&nbsp;</p><p>And you're learnin' fast that maybe this is how you'll be happy.</p><p>これが幸せなんだってすぐに分かった</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause in takin' everything you lost&nbsp;the air you need to breath.</p><p>なぜなら全てを手に入れようとすると、呼吸することさえ苦しくなり</p><p>&nbsp;</p><p>But in givin' it away&nbsp;you found the precious thing you seek.</p><p>でも与えようとしたら、探していた大切なものを見つけられたから</p><p>&nbsp;</p><p>Man, it's funny how she smiles, how grateful she is now.&nbsp;</p><p>不思議なのは彼女が微笑み、今どれだけ感謝しているか</p><p>&nbsp;</p><p>And how that touches me deep in my heart somehow.</p><p>そしてなぜかそれが心の深いところで僕を感動させることだ</p><p>&nbsp;</p><p>Yet the mirror laughs at me when I forget myself.</p><p>鏡の中の僕が僕を笑う、自分自身を見失った時や</p><p>&nbsp;</p><p>When I complain about, this hand that I got dealt.</p><p>与えられたものに不満を言ってる時には</p><p>&nbsp;</p><p>And if I had know before, how much she would change my life.</p><p>前からわかっていたんだ彼女がどれだけ僕の人生を変えるだろうか</p><p>&nbsp;</p><p>I'd sure go back in time and tell that guy ...hey, man.</p><p>あの頃に戻ってあの時の僕に言ってあげよう、なぁ君なら</p><p>&nbsp;</p><p>You can do better than this, you can answer your prayers.</p><p>もっとできるだろって、祈りに答えを出せるだろって</p><p>&nbsp;</p><p>You can grant your own wish.</p><p>自分自身の願いを叶えられるだろって</p><p>&nbsp;</p><p>Just hold on out your hands and give the most you can.</p><p>手を差し伸べて、できる限りを与えてみろって</p><p>&nbsp;</p><p>And I swear to you you'll feel a better man.</p><p>そしたらより良い人間になれるんだ</p><p>&nbsp;</p><p>And the gift is what you get by givin' more than you receive.</p><p>ギフトとは、受け取るより多くを与えることだ</p><p>&nbsp;</p><p>And you're learnin' fast that maybe this is how you'll be happy.</p><p>これが幸せなんだってすぐに分かった</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause in takin' everything you lost&nbsp;the air you need to breath.</p><p>なぜなら全てを手に入れようとすると、呼吸することさえ苦しくなり</p><p>&nbsp;</p><p>But in givin' it away&nbsp;you found the precious thing you seek.</p><p>でも与えようとしたら、探していた大切なものを見つけられたから</p><p>&nbsp;</p><p>And it's better by far to do what you do now.</p><p>今やってることよりずっといい</p><p>&nbsp;</p><p>And leave the rest to love.</p><p>そして残りの全てで愛すること</p><p>&nbsp;</p><p>Just be strong in who you are.</p><p>自分自身を強く持つこと</p><p>&nbsp;</p><p>Once you start on that road.</p><p>自分の進む道の上で</p><p>&nbsp;</p><p>You're safe in the knowledge.</p><p>それがわかれば大丈夫だ</p><p>&nbsp;</p><p>That anyway you go.</p><p>どんな道も</p><p>&nbsp;</p><p>Will lead you home.</p><p>愛に溢れた場所に続いている</p><p>&nbsp;</p><p>And the gift is what you get by givin' more than you receive.</p><p>ギフトとは、受け取るより多くを与えることだ</p><p>&nbsp;</p><p>And you're learnin' fast that maybe this is how you'll be happy.</p><p>これが幸せなんだってすぐに分かった</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause in takin' everything you lost&nbsp;the air you need to breath.&nbsp;</p><p>なぜなら全てを手に入れようとすると、呼吸することさえ苦しくなり</p><p>&nbsp;</p><p>But in givin' it away&nbsp;you found the precious thing you seek.</p><p>でも与えようとしたら、探していた大切なものを見つけられたから</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>So precious precious precious...</p><p>大切なもの</p><p>&nbsp;</p><p>You are</p><p>君は</p><p>&nbsp;</p><p>So precious precious precious...</p><p>宝物</p><p>&nbsp;</p><p>And the gift is what you get by givin' more than you receive.</p><p>ギフトとは、受け取るより多くを与えることだ</p><p>&nbsp;</p><p>And you're learnin' fast that maybe this is how you'll be happy.</p><p>これが幸せなんだってすぐに分かった</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause in takin' everything you lost&nbsp;the air you need to breath.</p><p>なぜなら全てを手に入れようとすると、呼吸することさえ苦しくなり</p><p>&nbsp;</p><p>But in givin' it away&nbsp;you found the precious thing you seek.</p><p>でも与えようとしたら、探していた大切なものを見つけられたから</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12599276607.html</link>
<pubDate>Sun, 24 May 2020 22:27:21 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Whatever By Oasis 歌詞和訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は<span style="font-weight:bold;">Oasis</span>の<span style="font-weight:bold;">Whatever</span>の和訳をお届けします。良い意味で、どうでも良い、どうあっても、どうなっても良い、どんな道もうまくいく、そんな曲です。シンプルでいてとても深い一曲だと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/EHfx9LXzxpw" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>I'm free to be whatever I</p><p>俺はどうあろうと自由だ</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever I choose and I'll sing the blues if I want</p><p>何を選ぼうが自由だ、歌い時にはブルースだって歌う</p><p>&nbsp;</p><p>I'm free to say whatever I</p><p>俺は何を言おうが自由だ</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever I like if it's wrong or right, it's alright</p><p>何が好きかも自由だ、それが間違っていようと、正しかろうと、問題ない</p><p>&nbsp;</p><p>Always seems to me</p><p>俺にはいつも</p><p>&nbsp;</p><p>You only see what people want you to see</p><p>君は他人が君に見せたがってるものだけみてるように見える</p><p>&nbsp;</p><p>How long's it gonna be</p><p>どれだけの時間がかかるろう</p><p>&nbsp;</p><p>Before we get on the bus and cause no fuss</p><p>ゴタゴタ言わずにバスに乗り込むまでに</p><p>&nbsp;</p><p>Get a grip on yourself it don't cost much</p><p>自分をしっかりコントロールするんだ、そんなに難しいことじゃない</p><p>&nbsp;</p><p>Free to be whatever you</p><p>君はどうあろうと自由だ</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever you say if it comes no way, it's alright</p><p>君が何を言おうが自由だ、たとえ失敗しても問題ない</p><p>&nbsp;</p><p>You're free to be wherever you</p><p>君はどこにいようと自由だ</p><p>&nbsp;</p><p>Wherever you please</p><p>好きなところならどこでも　</p><p>&nbsp;</p><p>you can shoot the breeze if you want</p><p>したいんだったら無駄話をしたっていい</p><p>&nbsp;</p><p>Always seems to me</p><p>俺にはいつも</p><p>&nbsp;</p><p>You only see what people want you to see</p><p>君は他人が君に見せたがってるものだけをみてるように見える</p><p>&nbsp;</p><p>How long's it gonna be</p><p>どれだけの時間がかかるろう</p><p>&nbsp;</p><p>Before we get on the bus and cause no fuss</p><p>ゴタゴタ言わずにバスに乗り込むまでに</p><p>&nbsp;</p><p>Get a grip on yourself it don't cost much</p><p>自分をしっかりコントロールするんだ、そんなに難しいことじゃない</p><p>&nbsp;</p><p>Free to be whatever I</p><p>俺はどうあろうと自由だ</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever I choose and I'll sing the blues if I want</p><p>何を選ぼうが自由だ、歌い時にはブルースだって歌う</p><p>&nbsp;</p><p>Here in my mind</p><p>今思うことは</p><p>&nbsp;</p><p>You know you might find</p><p>君はまた見つけるかもしれないな</p><p>&nbsp;</p><p>Something that you</p><p>何か君が</p><p>&nbsp;</p><p>You thought you once knew</p><p>昔はわかっていたつもりだったこと</p><p>&nbsp;</p><p>But now it's all gone</p><p>でもどこかに行ってしまった</p><p>&nbsp;</p><p>And you know it's no fun</p><p>君はわかっている、それじゃ楽しくないってことに</p><p>&nbsp;</p><p>You know it's no fun</p><p>君はわかっているんだ、それじゃ楽しくないってことに</p><p>&nbsp;</p><p>And I know it's no fun</p><p>俺はわかっているんだ、それじゃ楽しくないってことに</p><p>&nbsp;</p><p>I'm free to be whatever I</p><p>俺はどうあろうと自由だ</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever I choose and I'll sing the blues if I want</p><p>何を選ぼうが自由だ、歌い時にはブルースだって歌う</p><p>&nbsp;</p><p>I'm free to be whatever I</p><p>俺はどうあろうと自由だ</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever I choose and I'll sing the blues if I want</p><p>何を選ぼうが自由だ、歌い時にはブルースだって歌う</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever you do, whatever you say, I know it's alright</p><p>自由に何をして、何を言っても、全てうまくいく</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever you do, whatever you say, I know it's alright</p><p>自由に何をして、何を言っても、全てうまくいく</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12598355908.html</link>
<pubDate>Wed, 20 May 2020 19:55:39 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Where is the love? By The Black Eyed Peas 歌詞和訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は<span style="font-weight:bold;">The&nbsp;</span><span style="font-weight:bold;">Black Eyed Peas</span>&nbsp;の<span style="font-weight:bold;">Where is the love?&nbsp;</span>の和訳をお届けします。この歌は2001年9月11日同時多発テロの後に作られた曲だそうです。宗教、人種、違いを超え争いのない世界になるには、自分の中にある愛が必要だと歌っています。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/WpYeekQkAdc" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/ntkD_Iumjlo" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>What's wrong with the world, mama</p><p>この世界はどうなっちゃったんだ、ママ？</p><p>&nbsp;</p><p>People livin' like they ain't got no mamas</p><p>人々は母親がいなかったように暮らし</p><p>&nbsp;</p><p>I think the whole world addicted to the drama</p><p>世界中がドラマの世界に夢中になってる</p><p>&nbsp;</p><p>Only attracted to things that'll bring you trauma</p><p>トラウマになるようなことに中毒になっちゃってる</p><p>&nbsp;</p><p>Overseas, yeah, we try to stop terrorism</p><p>海外でテロを止めるのに必死だ</p><p>&nbsp;</p><p>But we still got terrorists here livin'</p><p>でもテロリストはすぐここにも生活している</p><p>&nbsp;</p><p>In the USA, the big CIA fightin'</p><p>アメリカではCIAのお偉いさんが戦ってる</p><p>&nbsp;</p><p>The Bloods and The Crips and the KKK</p><p>ストリートボーイズに、ギャングに宗教団体</p><p>&nbsp;</p><p>But if you only have love for your own race</p><p>もし自分の人種しか愛せないなら</p><p>&nbsp;</p><p>Then you only leave space to discriminate</p><p>宇宙を出て行って差別するしかない</p><p>&nbsp;</p><p>And to discriminate only generates hate</p><p>差別は憎悪を生み</p><p>&nbsp;</p><p>And when you hate then you're bound to get irate, yeah</p><p>憎悪は怒りを生む</p><p>&nbsp;</p><p>Madness is what you demonstrate</p><p>狂気は怒りを表している</p><p>&nbsp;</p><p>And that's exactly how anger works and operates</p><p>まさにそれが怒りの仕組みと作用</p><p>&nbsp;</p><p>Man, you gotta have love just to set it straight</p><p>なぁお前は愛を持ってくれよ、それが過ちを正す唯一の方法なんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Take control of your mind and meditate</p><p>心をコントロールし、よく考えてみろ</p><p>&nbsp;</p><p>Let your soul gravitate to the love, y'all, y'all</p><p>みんなで魂を愛に寄せていこう</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>People killin', people dyin'</p><p>人々は殺し合い、死んでいく</p><p>&nbsp;</p><p>Children hurt and you hear them cryin'</p><p>子供達は傷つけられ、泣き声が聞こえる</p><p>&nbsp;</p><p>Would you practice what you preach</p><p>神が教えることを実行できるか</p><p>&nbsp;</p><p>And would you turn the other cheek</p><p>片方の頬をぶたれた時、もう片方の頬を差し出せるだろうか</p><p>&nbsp;</p><p>Father, Father, Father help us</p><p>神様、僕たちを救ってください</p><p>&nbsp;</p><p>Send some guidance from above</p><p>天から導きを与えてください</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause people got me, got me questionin'</p><p>なぜならみんな僕に聞くんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Where is the love (Love)(x4)The love(x2)</p><p>愛はどこにあるのって</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>It just ain't the same, always unchanged</p><p>愛は他の何でもない、いつも変わらないもの</p><p>&nbsp;</p><p>New days are strange, is the world insane</p><p>今の時代は変で、世界は狂ってる</p><p>&nbsp;</p><p>If love and peace is so strong</p><p>もし愛と平和の力が強力ならば</p><p>&nbsp;</p><p>Why are there pieces of love that don't belong</p><p>なぜどこにも属せない愛があるのか</p><p>&nbsp;</p><p>Nations droppin' bombs</p><p>国々が爆弾を落とし</p><p>&nbsp;</p><p>Chemical gasses fillin' lungs of little ones</p><p>子供達の肺を化学ガスでいっぱいにする</p><p>&nbsp;</p><p>With ongoin' sufferin' as the youth die young</p><p>苦しみは続き、若い人々が亡くなる</p><p>&nbsp;</p><p>So ask yourself is the lovin' really gone</p><p>だから自分自身に問いかけてほしい、愛は本当になくなったのか</p><p>&nbsp;</p><p>So I could ask myself really what is goin' wrong</p><p>僕は自分自身に真剣に問いかける、何が間違ってるか</p><p>&nbsp;</p><p>In this world that we livin' in people keep on givin'in</p><p>僕らが生きるこの世界では、人々は屈し続け</p><p>&nbsp;</p><p>Makin' wrong decisions, only visions of them dividends</p><p>間違った選択をし、自分の取り分の予測ばかり</p><p>&nbsp;</p><p>Not respectin' each other, deny thy brother</p><p>互いを尊重せず、兄弟をも否定し合う</p><p>&nbsp;</p><p>A war is goin' on but the reason's undercover</p><p>戦争は続くのに、その理由は隠蔽される</p><p>&nbsp;</p><p>The truth is kept secret, it's swept under the rug</p><p>真実は明かされないまま消えて行く</p><p>&nbsp;</p><p>If you never know truth then you never know love</p><p>真実を知らなければ、愛も知らない</p><p>&nbsp;</p><p>Where's the love, y'all, come on (I don't know)(x3)</p><p>愛はどこにあるんだ（僕は知らない）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>People killin', people dyin'</p><p>人々は殺し合い、死んでいく</p><p>&nbsp;</p><p>Children hurt and you hear them cryin'</p><p>子供達は傷つけられ、泣き声が聞こえる</p><p>&nbsp;</p><p>Would you practice what you preach</p><p>神が教えることを実行できるか</p><p>&nbsp;</p><p>And would you turn the other cheek</p><p>片方の頬をぶたれた時、もう片方の頬を差し出せるだろうか</p><p>&nbsp;</p><p>Father, Father, Father help us</p><p>神様、僕たちを救ってください</p><p>&nbsp;</p><p>Send some guidance from above</p><p>天から導きを与えてください</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause people got me, got me questionin'</p><p>なぜならみんな僕に聞くんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Where is the love (Love)(x4)The love(x2)</p><p>愛はどこにあるのって</p><p>&nbsp;</p><p>Where is the love (The love)(x4)</p><p>愛はどこ？</p><p>&nbsp;</p><p>Where is the love, the love, the love?</p><p>いったいどこに愛があるんだ</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>I feel the weight of the world on my shoulder</p><p>僕は世界の重みを感じる</p><p>&nbsp;</p><p>As I'm gettin' older, y'all, people gets colder</p><p>僕が大人になるにつれ、人々は冷たくなっている</p><p>&nbsp;</p><p>Most of us only care about money makin'</p><p>ほとんどの人が金儲けのことばかりをかまい</p><p>&nbsp;</p><p>Selfishness got us followin' our wrong direction</p><p>自分本位の考えが間違った方向へと進ませる</p><p>&nbsp;</p><p>Wrong information always shown by the media</p><p>メディアは間違った情報を流し</p><p>&nbsp;</p><p>Negative images is the main criteria</p><p>ネガティブな映像が当たり前</p><p>&nbsp;</p><p>Infecting the young minds faster than bacteria</p><p>若い感性をバクテリアより早く蝕んでいく</p><p>&nbsp;</p><p>Kids wanna act like what they see in the cinema</p><p>映画でみた通りに子供達は振る舞いたがる</p><p>&nbsp;</p><p>Yo', whatever happened to the values of humanity</p><p>人間の価値に何が起こったんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Whatever happened to the fairness in equality</p><p>平等の公正さに何が起こったんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Instead of spreading love we're spreading animosity</p><p>愛を広げる代わりに憎しみを広げる</p><p>&nbsp;</p><p>Lack of understanding, leading lives away from unity</p><p>理解力に欠け、統一から離れていく</p><p>&nbsp;</p><p>That's the reason why sometimes I'm feelin' under</p><p>それが僕が時々だるくなる理由で</p><p>&nbsp;</p><p>That's the reason why sometimes I'm feelin' down</p><p>それが僕が時々テンションが下がる理由だ</p><p>&nbsp;</p><p>There's no wonder why sometimes I'm feelin' under</p><p>だるくなるのも当然だ</p><p>&nbsp;</p><p>Gotta keep my faith alive till love is found</p><p>愛が見つかるまで信念を持ち続ける</p><p>&nbsp;</p><p>Now ask yourself</p><p>今自分自身に問いかけてほしい</p><p>&nbsp;</p><p>Where is the love?</p><p>愛はどこだ？</p><p>&nbsp;</p><p>People killin', people dyin'</p><p>人々は殺し合い、死んでいく</p><p>&nbsp;</p><p>Children hurt and you hear them cryin'</p><p>子供達は傷つけられ、泣き声が聞こえる</p><p>&nbsp;</p><p>Would you practice what you preach</p><p>神が教えることを実行できるか</p><p>&nbsp;</p><p>And would you turn the other cheek</p><p>片方の頬をぶたれた時、もう片方の頬を差し出せるだろうか</p><p>&nbsp;</p><p>Father, Father, Father help us</p><p>神様、僕たちを救ってください</p><p>&nbsp;</p><p>Send some guidance from above</p><p>天から導きを与えてください</p><p>&nbsp;</p><p>'Cause people got me, got me questionin'</p><p>なぜならみんな僕に聞くんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Where is the love (Love)(x4)The love(x2)</p><p>愛はどこにあるのって</p><p>&nbsp;</p><p>Sing wit me y'all:</p><p>みんな一緒に歌おう</p><p>&nbsp;</p><p>One world, one world (We only got)</p><p>世界は一つ（僕たちの世界は一つ）</p><p>&nbsp;</p><p>One world, one world (That's all we got)</p><p>世界は一つ（それが全て）</p><p>&nbsp;</p><p>One world, one world</p><p>世界は一つ</p><p>&nbsp;</p><p>And something's wrong wit it (Yeah)</p><p>何か間違ってる</p><p>&nbsp;</p><p>Something's wrong wit it (Yeah)</p><p>何か間違ってる</p><p>&nbsp;</p><p>Something's wrong wit the wo-wo-world, yeah</p><p>世界の何かがおかしい</p><p>&nbsp;</p><p>(One world, one world)</p><p>世界は一つ</p><p>&nbsp;</p><p>That's all we got</p><p>たった一つだけ</p><p>&nbsp;</p><p>(One world, one world)</p><p>世界は一つ</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12597628547.html</link>
<pubDate>Sun, 17 May 2020 13:22:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Hey  Jude by The Beatles 歌詞和訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>こんにちは！今日は世界中で愛される名曲、<span style="font-weight:bold;">The Beatles</span>の<span style="font-weight:bold;">Hey Jude</span>の和訳をお届けします。</p><p>諸説ありますが、Judeはジョンレノンの前妻との息子がモデルになっていて、ポールマッカートニーが彼に向けて書いた曲だと解釈してる人が多いようです。herは彼のお母さんを指しています。「世界を自分の肩だけに背負い込むな、でもその後の行動を決めるのは自分自身なんだ」と歳の離れた友人の支えとなり勇気づけている曲です。</p><p>つまづいた時、それを全部自分一人の問題として抱え込まず、誰かに一緒に荷を持ってもらいながら、でも誰のでもない自分の人生を正面から生きよう、そんな普遍的なメッセージが受け取れます。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><iframe allowfullscreen class="youtube_iframe" frameborder="0" height="274" src="https://www.youtube.com/embed/A_MjCqQoLLA" width="488"></iframe></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Hey Jude, don't make it bad</p><p>なぁジュード、そんなに落ち込むなよ</p><p>&nbsp;</p><p>Take a sad song and make it better</p><p>悲しい歌もいい歌にしようよ</p><p>&nbsp;</p><p>Remember to let her into your heart</p><p>彼女を受け入れてあげよう</p><p>&nbsp;</p><p>Then you can start to make it better</p><p>そしたら良い方向に進んで行けるさ</p><p>&nbsp;</p><p>Hey Jude, don't be afraid</p><p>なぁジュード、恐れなくていいんだ</p><p>&nbsp;</p><p>You were made to go out and get her</p><p>彼女の守るために生まれて来たんだ</p><p>&nbsp;</p><p>The minute you let her under your skin</p><p>彼女を愛した瞬間に</p><p>&nbsp;</p><p>Then you begin to make it better</p><p>良い方向に進んでいくんだ</p><p>&nbsp;</p><p>And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain</p><p>苦しくなったら、なぁジュード、思い出してごらん</p><p>&nbsp;</p><p>Don't carry the world upon your shoulders</p><p>世界を自分1人で背負い込もうとするな</p><p>&nbsp;</p><p>For well you know that it's a fool who plays it cool</p><p>分かってると思うけど、苦しんでないフリをして</p><p>&nbsp;</p><p>By making his world a little colder</p><p>カッコつけるのはカッコよくないんだ</p><p>&nbsp;</p><p>Nah nah nah nah nah nah nah nah nah</p><p>&nbsp;</p><p>Hey Jude, don't let me down</p><p>なぁジュード、悲しませるなよ</p><p>&nbsp;</p><p>You have found her, now go and get her</p><p>彼女を見つけたんだ、支えてやってくれ</p><p>&nbsp;</p><p>Remember to let her into your heart</p><p>彼女を受け止めてあげよう</p><p>&nbsp;</p><p>Then you can start to make it better</p><p>そしたら良い方向に向かっていくよ</p><p>&nbsp;</p><p>So let it out and let it in, hey Jude, begin</p><p>さぁ吐き出して、吸い込もう、なぁジュード、さぁ</p><p>&nbsp;</p><p>You're waiting for someone to perform with</p><p>誰かが何かしてくれるのを待ってはいないか</p><p>&nbsp;</p><p>And don't you know that it's just you, hey Jude, you'll do</p><p>それは、君自身だって気付いているか？君ならできるんだ</p><p>&nbsp;</p><p>The movement you need is on your shoulder</p><p>大事なのは君が今やることだ</p><p>&nbsp;</p><p>Nah nah nah nah nah nah nah nah nah yeah</p><p>&nbsp;</p><p>Hey Jude, don't make it bad</p><p>なぁジュード、そんなに落ち込むなよ</p><p>&nbsp;</p><p>Take a sad song and make it better</p><p>悲しい歌も良くしていける</p><p>&nbsp;</p><p>Remember to let her under your skin</p><p>彼女を愛してあげよう</p><p>&nbsp;</p><p>Then you'll begin to make it</p><p>そしたら良い方向に向かっていくはずさ</p><p>&nbsp;</p><p>Better better better better better better, oh</p><p>Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12596845034.html</link>
<pubDate>Wed, 13 May 2020 22:30:12 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>仮定法（Conditional)</title>
<description>
<![CDATA[ <p>仮定法（Conditional）は4つに分類されます。</p><p>1.仮定法現在（First Conditional)</p><p>2.仮定法過去（Second Conditional)</p><p>3.仮定法過去完了（Third Conditional)</p><p>4.事実を述べる仮定法（Zero Conditional)</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">1.&nbsp;仮定法現在（First Conditional)</span>：現在、未来の起こりうる仮定</p><p>&nbsp;</p><p><span style="text-decoration:underline;">If&nbsp;の条件節は<span style="color:#ff0000;">現在形</span>、主節は<span style="color:#ff7f00;">未来形</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>If you come to my party tomorrow, I will be so happy.</p><p>明日パーティーにきてくれたら、嬉しい。</p><p>（可能性がある時、現実的）</p><p>&nbsp;</p><p>If you are coming here now, I’ll be so happy.&nbsp;</p><p>今ここに向かってくれているなら、嬉しい。</p><p>（条件説は事実となり得ること、主節は事実）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">2.&nbsp;仮定法過去（Second Conditional)</span>：現在、未来の起こりえない仮定</p><p>&nbsp;</p><p><span style="text-decoration:underline;">If&nbsp;の条件節は<span style="color:#0000ff;">過去形</span>、主節も<span style="color:#0000ff;">過去形</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>If you came to my party tomorrow, I would be so happy.</p><p>もし明日パーティーに来れたら、嬉しいんだけどな。</p><p>（可能性がない時、非現実的）</p><p>&nbsp;</p><p>If you were here now, I would be so happy.</p><p>今ここにいてくれたら、嬉しいのに。</p><p>(条件節は事実と反すること、・実際は今はここにいない・主節は仮定している）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">3.&nbsp;仮定法過去完了（Third Conditional)</span>：過去の起こらなかったことに対しての仮定</p><p>&nbsp;</p><p><span style="text-decoration:underline;">Ifの条件節は<span style="color:#00afff;">過去完了系</span>、主節は<span style="color:#00afff;">助動詞の過去＋過去完了形</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>If you had come to my party yesterday, I would have been so happy.&nbsp;</p><p>昨日来てくれたら嬉しかったのに。</p><p>（条件節は事実と反すること、・実際は来れなかった・主節は仮定している）</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">4.&nbsp;事実を述べる仮定法（Zero Conditional)</span>：事実を述べる時（if=when）</p><p>&nbsp;</p><p><span style="text-decoration:underline;">If&nbsp;の条件節、主節共に<span style="color:#ff0000;">現在形</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>If you don’t water flowers, they get dry.</p><p>もし花に水をあげなかったら、花は枯れる。（根拠がある普遍的な真実をいう時）</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">仮定法は時制（tense)を細かく考えるより、可能性で考えると理解しやすいと思います。</span></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-weight:bold;">＊参考＊ hope とwish の違い</span></p><p>&nbsp;</p><p>I hope you can come to the party tomorrow!&nbsp;&nbsp;</p><p>明日あなたがパーティに来れたらいいな。</p><p>（可能性のある時）</p><p>&nbsp;</p><p>I wish you could come to the party&nbsp;tomorrow!&nbsp;</p><p>明日あなたがパーティに来れたらいいのにな。</p><p>（可能性のない時）</p><p>&nbsp;</p><p>I wish you could have come to the party!&nbsp;</p><p>昨日あなたがパーティに来れていたらなぁ。</p><p>（起こらなかったこと）</p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/tothenext7/entry-12596339773.html</link>
<pubDate>Mon, 11 May 2020 17:54:39 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
