<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/ultimatum/rss.html">
<title>評判　英会話</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/</link>
<description>評判　英会話では、オーストラリアでの実際の生活を通した英語の学びをお伝えします。みんなに英語の楽しさを分かって欲しいな！</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207373785.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207275585.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207222799.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10205205969.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10202594200.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201981360.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201554357.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201516432.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201507049.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201442828.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207373785.html">
<title>寿司用語　２</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207373785.html</link>
<description>
寿司用語　２ 今回は軍艦巻きです。軍艦巻きは船ですので、英語では　ship と言われます。 シーチキンの乗った軍艦巻きは、Tuna ship と言われます。こういったところからも一つ一つ学んで行きたいですね。
</description>
<dc:date>2009-02-12T22:22:42+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207275585.html">
<title>ＵＶ</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207275585.html</link>
<description>
UV 紫外線カットのことをＵＶカットなんていいますよね。これは英語でも、UV cut と言います。 このＵＶと言うのは、ある単語の略なんです。正解は、Ultra Violet です。 こういった小さなことからも、学んで行きたいですね。
</description>
<dc:date>2009-02-12T19:56:27+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207222799.html">
<title>寿司用語</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10207222799.html</link>
<description>
寿司用語 英語で寿司は、sushi とそのまま言われます。では手巻きのことは何と言うでしょうか？ 正解は、Hand roll です。手で巻くから　Hand roll　とはとても直接的な訳ですね。  生声CD付き [対訳] オバマ演説集￥1,050Amazon.co.jp
</description>
<dc:date>2009-02-12T18:14:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10205205969.html">
<title>vanilla sky</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10205205969.html</link>
<description>
Vanilla sky 一番好きな映画はと聞かれたときに、色々ありますが、Vanilla sky　と答えています。その中に出てくる名言があります。それは次のような言葉です。 The sweet is never as sweet without the sour 甘さを分かるためには、すっぱさを知る必要がある。もう少し上手く訳すと、 「不幸を知らずして、幸せを知ることはできない」 幸せな状況だけ知っていたのでは、何が幸せか決して分からない。不幸を知ることによって初めて、何事も無い日常が幸せだった
</description>
<dc:date>2009-02-08T22:10:49+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10202594200.html">
<title>速習</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10202594200.html</link>
<description>
７つの秘術http://my.formman.com/form/pc/lAVg1Bm5yzm6prHo/  私の英語学習法、「英語超速習法　７つの秘術」を無料でプレゼントしています。最近、日に日に申し込みの数がどんどん増えてきています。最高では、一日に１００件くらいの申し込みがありました。私の行ってきた英語の勉強法のエッセンスが書かれていますので、是非読んでください。お申し込みはこちらhttp://my.formman.com/form/pc/lAVg1Bm5yzm6prHo/  
</description>
<dc:date>2009-02-03T23:00:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201981360.html">
<title>リンク集</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201981360.html</link>
<description>
クチコミ　英会話http://yaplog.jp/cosmicjive/ ゴールドコースト　ブログhttp://ameblo.jp/overshadow/ 口コミ　英会話http://ameblo.jp/cosmicjive/ 評判　英会話http://ameblo.jp/ultimatum/ 口コミ　英会話http://blog.livedoor.jp/cosmicjive/ 口コミ　英会話http://cosmicjive.seesaa.net/ オーストラリアで学ぶ英会話http://ww
</description>
<dc:date>2009-02-02T21:30:17+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201554357.html">
<title>はさみのスペル</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201554357.html</link>
<description>
はさみのスペルはさみは英語で、シザーズです。ただ、この単語のスペルがちょっとややこしいんです。私も今までに、数人のヨーロッパ人にこの単語のスペルを聞かれてきました。最初は私もはっきりしなかったのですが、何度も聞かれたために、今では私の得意の単語です。この際に皆さんもしっかり覚えておいて下さいね。正解は、　Scissors　です。この Ｃ　が入ってくるところがちょっとややこしいんですよね。
</description>
<dc:date>2009-02-01T23:48:22+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201516432.html">
<title>リンス　２</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201516432.html</link>
<description>
リンス　２先ほどの記事では、リンスが英語ではすすぐという意味になると書きました。では今度の記事では、髪につけるリンスは英語では何というのかを教えましょう。正解は、conditioner です。このへんの微妙な違いをしっかりと捉えて、実践英会話の中で使って行きたいですね。驚異の英単語速習法http://www.freepe.com/i.cgi?myebook 
</description>
<dc:date>2009-02-01T22:53:32+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201507049.html">
<title>リンス</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201507049.html</link>
<description>
リンス日本語でリンスというと、シャンプーの後に髪につけるものを意味しますよね。ところが英語で　Rinse　と言うと、実はすすぎのことなんです。例えば、食器を洗剤をつけて洗った後に、Rinse the dishes「食器をすすぐ」という意味になります。実践英語と日本語英語との違いがありますよね。ですからそのへんは、気を付けて使っていきましょう。スパルタ式・英単語引き寄せの７法則http://www.freepe.com/i.cgi?myebook 
</description>
<dc:date>2009-02-01T22:40:54+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201442828.html">
<title>シャンペンのスペル</title>
<link>https://ameblo.jp/ultimatum/entry-10201442828.html</link>
<description>
シャンペンのスペル シャンペンのスペルって難しいですよね。英語圏の人でさえ、きちんと書けない人が多いんですから。 正しくは、Champagne　です。 正確に言うと、シャンペンとはフランスで生産されたものに限ります。それ以外のいわゆるシャンペンというのは、正確には、sparkling wine と言われます。例えば、オーストラリアで生産されたものは、sparkling wine　です。 同じものであっても、シャンペンと呼べるのは、フランスで生産されたものに限ります。   
</description>
<dc:date>2009-02-01T21:08:27+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
