<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Sambistaのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/vem-q-tem/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>「ゴンザのことば 江戸時代の少年がつくったロシア語・日本語辞書をよむ」の中のボグとかわいいごんの会話の紹介。興味のある人はいぬかいいてさんのブログを見てね。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>”ごんざの「穴」4”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>ロシア語はどうして「穴」と「ほる」の言葉が多いのだろう。</p><p>さむいところだからあなほりをして、あたたかくしたり、貯蔵したりしたんだろうか。</p><p>とにかくあなほりが大切なんだろう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ごん：「あなほり」のことばがなんでこんなにおおいんだ？ロシア人はそんなに「あなほり」がすきなのか？</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ボグ：何をほった？<br>ごん1：芋をほった。<br>ごん2：土をほった。<br>ごん3：穴をほった</span>。</p><p>&nbsp;</p><p>すご～い、確かに別の動詞にしてもいいぐらい。</p><p>「芋をほる」は土をほって芋をとりだすことだし、</p><p>「穴をほる」は土をほって穴をあけることだなあ。</p><p><br><iframe class="reblogCard" data-ameba-id="gonza1729" data-entry-id="11957450271" frameborder="no" height="234" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation" scrolling="no" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11957450271.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" width="100%"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12248443234.html</link>
<pubDate>Thu, 16 Feb 2017 21:44:03 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「香炉」”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>ロシアでは香炉をふりまわすのが習慣？儀式？</p><p><br><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ごん：香炉をあんなにふりまわさなくても、煙はどこへでもひろがっていくのに。<br>ボグ：日本ではテーブルの上においておくの？<br>ごん：そう。火のついたものをふりまわしたら、火事になるかもしれないでしょ。<br>ボグ：教会は石でできているから、大丈夫だ。</span><br><iframe class="reblogCard" data-ameba-id="gonza1729" data-entry-id="11954593989" frameborder="no" height="234" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation" scrolling="no" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11954593989.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" width="100%"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12248437406.html</link>
<pubDate>Thu, 16 Feb 2017 21:28:43 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「谷」”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>ロシア人が考えるせまい「谷」は日本人にとっては広いところなんだね。</p><p>日本人が「広場」と言っている場所は中国人にとっては広場ではなく、</p><p>せまい空き地であるように。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ボグ：去年の夏にいっしょにいっただろう。あそこが「удолие」(udolie)だよ。<br>ごん：ふ～ん。薩摩にはあんなひろいところはないね。<br>ボグ：あれは、ひろいところじゃなくて、せまいところだ。<br>ごん：ふ～ん。</span><br><br><iframe class="reblogCard" data-ameba-id="gonza1729" data-entry-id="11953768552" frameborder="no" height="234" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation" scrolling="no" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11953768552.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" width="100%"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12248024870.html</link>
<pubDate>Wed, 15 Feb 2017 16:14:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「ハム」”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>ごんざはハムがすきだったかな。</p><p>カーシャに合いそうな気がする。</p><p>いぬかいいてさんの想像力、すご～い！</p><p>いぬかいいてさんの想像した会話からまた私が想像するごんざは</p><p>とってもかわいい！！</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ごん：しおぶたと、まるいなっぱのつけもの（ザワークラウト）をにたの、おいしいね。<br>ボグ：日本にはない？<br>ごん：薩摩にはしおぶたはあるけど、金もちのたべものだから、たべたことがない。まるいなっぱ（キャベツ）は薩摩にはないから、大名もたべたことがないとおもう。<br>ボグ：ハムとキャベツが金もちの食事か。</span><iframe width="100%" height="234" class="reblogCard" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11951710337.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" frameborder="no" scrolling="no" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation" data-ameba-id="gonza1729" data-entry-id="11951710337"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12240495655.html</link>
<pubDate>Sun, 22 Jan 2017 17:35:41 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「かゆ」”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>ごんざはそばや麦でつくった「カーシャ（かゆ）」を「めし」と訳してる。</p><p>私は麦ご飯がけっこうすきで、それにスープをかけて食べるときもある。</p><p>私は日本のパンが大すきだけれど、もし口に合わないパンとカーシャしかなかったら、</p><p>私もカーシャのほうが好きで、かーしゃを「めし」と訳してただろうと思う。</p><p><br><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ボグ：お昼、何たべたい？<br>ごん：カーシャ！<br>ボグ：カーシャがすきなんだなあ</span><iframe width="100%" height="234" class="reblogCard" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11950853082.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" frameborder="no" scrolling="no" data-entry-id="11950853082" data-ameba-id="gonza1729" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12240491328.html</link>
<pubDate>Sun, 22 Jan 2017 17:20:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「オス」と「メス」２”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>これは「オス」の訳語を「おんどり」と「メス」の訳語を「めんどり」としてしまった</p><p>ごんざのまちがいがどうして起こったかという、想像力豊かなお話。</p><p>すごい、すごい、きっとそうだ！！</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ボグダーノフ師匠による初級ロシア語授業教案<br>テーマ：「オスとメス」<br>目標：英語のmale,femaleは人にも動物にもつかえるが、ロシア語では人と動物で別の言葉をつかうことをまなぶ<br>既習語彙：мужъ（男）、жена（女）<br>新出語彙：самецъ（オス）、самка（メス）<br>用意する物：「男性」「女性」「雄鶏」「雌鶏」の4枚の絵<br><br>男の絵を左に、女の絵を右にはる。<br>ボグ：これはмужъ（男）です。これはжена（女）です。<br>ボグ：これはжена（女）ではありません。これはмужъ（男）ではありません。<br><br>雄鶏の絵を左に、雌鶏の絵を右にはる。<br>ボグ：これ（雄鶏）はсамецъ（オス）です。これ（雌鶏）はсамка（メス）です。<br>ボグ：これ（雄鶏）はсамка（メス）ではありません。これ（雌鶏）はсамецъ（オス）ではありません。<br><br>男の絵と女の絵<br>ボグ：これ（男）はсамецъ（オス）ではありません。これ（女）はсамка（メス）ではありません。<br><br>雄鶏と雌鶏の絵<br>ボグ：これ（雄鶏）はмужъ（男）ではありません。これ（雌鶏）はжена（女）ではありません。<br><br>ボグ：わかりましたか。<br>ごん：はい、わかりました。самецъ（オス）は日本語で『おんどい』です。самка（メス）は日本語で『めんどい』です。<br><iframe width="100%" height="234" class="reblogCard" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11948748883.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" frameborder="no" scrolling="no" data-entry-id="11948748883" data-ameba-id="gonza1729" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation"></iframe></span></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12238088232.html</link>
<pubDate>Sat, 14 Jan 2017 20:13:20 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「コウモリ」”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>言葉だけで説明すると、「とぶねずみ」ということばが「こうもり」ではなく</p><p>「カエル」になっちゃうこともあるんだね。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>コウモリは世界中に分布しているから、ごんざもボグダーノフ師匠も実物をしっているはずで、実物をしらないための誤解はおこりにくい。なぜ「コウモリ」が『びき』（カエル）になってしまったのだろう。<br><br><span style="color: rgb(0, 0, 255);">現代ロシア語で「コウモリ」は「летучая мышь」(letuchaya myshi)といって、直訳すると「とぶネズミ」だ（「ドブネズミ」ではない）。<br><br>ごん：「нетопырь」(netopyri)って何？<br>ボグ：「летучая мышь」(letuchaya myshi)（こうもり）だ。<br>ごん：「летучая」(letuchaya)（とぶ）「мышь」(myshi))（ねずみ）？ねずみは空をとばないでしょ。．．．あ、そうか。ピョンピョンとぶねずみか。<br><br>ネズミが空をとんでいる姿は、どうしてもごんざにはイメージできない、ということで、ピョンピョンとぶ『びき」（カエル）になったのではないか。 </span><iframe width="100%" height="234" class="reblogCard" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11947890232.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" frameborder="no" scrolling="no" data-entry-id="11947890232" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation" data-ameba-id="gonza1729"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12238085733.html</link>
<pubDate>Sat, 14 Jan 2017 20:04:37 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「点」と「星」”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>たしかに、柿のヘタは★に似てる。四つだけど、</p><p>日本で星の形が★になったのはいつからなのかな。</p><p>すもうの星は○だよね。</p><p>昔の日本の日本語の星は○なのがおもしろい。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ごん：空の星は、すご～くちいさいでしょ。<br>ボグ：うん。<br>ごん：おれには星の形はみえないけれど、どうしてロシアでは星をかく時、柿のヘタみたいな形にかくのかな。<br>ボグ：柿のヘタ？</span><iframe width="100%" height="234" class="reblogCard" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11945761739.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" frameborder="no" scrolling="no" data-entry-id="11945761739" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation" data-ameba-id="gonza1729"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12238082969.html</link>
<pubDate>Sat, 14 Jan 2017 19:54:52 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「ねじ」”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>「ねじ」のことを「まわすしぇん」と訳しているごんざ、かわいい！！</p><p>目をまるくして「まわすしぇん」を見ているごんざが目に浮かぶ。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ごん：日本には『まわすしぇん』はない。<br>ボグ：「ねじ」がなくて、どうやって、銃や時計をつくるんだ？<br>ごん：鉄砲も時計も南蛮人が日本にもってきて、大名だけがもっているものだ。家にも船にも『まわすしぇん』はない。<br>ボグ：そうなのか。 </span><iframe width="100%" height="234" class="reblogCard" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11944916395.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" frameborder="no" scrolling="no" data-entry-id="11944916395" data-ameba-id="gonza1729" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12238080747.html</link>
<pubDate>Sat, 14 Jan 2017 19:46:46 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>”ごんざの「オス」と「メス」１”</title>
<description>
<![CDATA[ <p>日本語はオスとメス、単数と複数をあんまり区別しないから便利だと思う。</p><p>家や机まで男女の区別をする言語はおもしろいけど、覚えるのがめんどう。</p><p>ごんの気持ち、わかる～。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: rgb(0, 0, 255);">ごん：師匠は、クマのオスメスが、一目みてわかる？<br>ボグ：いや、わからない。<br>ごん：鳩のオスメスは？<br>ボグ：わからない。<br>ごん：オスでもメスでもかわりのないものでも、よび名だけ別っていうのは面倒じゃないの？<br>ボグ：いや、神様がそういうふうにつくったんだから、そういうふうによぶんだ。 </span><iframe width="100%" height="234" class="reblogCard" src="https://ameblo.jp/s/embed/reblog-card/gonza1729/entry-11942744806.html?reblogAmebaId=vem-q-tem" frameborder="no" scrolling="no" data-entry-id="11942744806" data-ameba-id="gonza1729" sandbox="allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation"></iframe></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/vem-q-tem/entry-12237564069.html</link>
<pubDate>Fri, 13 Jan 2017 00:16:07 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
