<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="https://rssblog.ameba.jp/vrkazumi/rss.html">
<title>マリと一緒に四字熟語</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/</link>
<description>素敵な、日本の四字熟語を、英語で説明できるよう、辞典訳と私訳をここでは書いていきたいでーす</description>
<dc:language>ja-jp</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10386667334.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10385139324.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10362696724.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10362025111.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10359756638.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10359608725.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10357533927.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10356743439.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10356150088.html" />
<rdf:li rdf:resource="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10355279713.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10386667334.html">
<title>こんな言い方は．．．？</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10386667334.html</link>
<description>
今日私の好きな刑事物のドラマを見ていたら面白い表現が。でも、ちょっと縁起が悪いかもしれないので気分を悪くしてしまったら申し訳ないのですが、こんな言い方も有り？って思って言い方でした。と、そのドラマでの会話はこんな感じです。刑事　「この男の死因は分かったか？」医者「あ～、賞味期限が切れちゃったんだよ。」つまり、この亡くなってしまった人の命の賞味期限が切れてしまったんです言われてみればすごく納得する表現の仕方ですよね。とは言え、冷蔵庫で卵の賞味期限が切れるのと人の命の賞味期限が切れるのでは重さが全く
</description>
<dc:date>2009-11-12T14:29:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10385139324.html">
<title>Oh, boy...</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10385139324.html</link>
<description>
気分はまさにOh, boy...です。しっかりと（？）体調を壊してしまった今日この頃です．．．今回のインフルエンザはなんだかとても変なものですね。知り合いもまだ入院中な人達もいるぐらいで、とは言えその人は予防注射も受けたはずなのに！？今年のカゼは難攻不落　（なんこうふらく）　です。攻撃するのに非常に困難で、なかなか攻め落とせないこと。To be impregnability今年のカゼは難攻不落なので、皆さん気をつけてくださいね。Please take good care of yourselve
</description>
<dc:date>2009-11-10T15:00:38+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10362696724.html">
<title>黒人の親から白人の赤ちゃん</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10362696724.html</link>
<description>
日本人の親から生まれる子は大抵日本人に見えるため、黒髪で、肌の色も大して変わらず、．．．と言いのですが、時々こんな赤ちゃんの話を黒人の人から聞きます。ごくたまーに、両親共々黒人でも、子供が白人のように白かったりする、と言う事。やっぱりそうなると一騒動おきるらしいのですが、遺伝の関係か何かしらの理由で色素（？）がうまくわたらないとか。まさに、十中八九　　（じゅちゅうはっく）十のうち、九か八の割合で。　ほとんど。Ten to one もしくは、ひっくり返したような言い方で、In nine cases
</description>
<dc:date>2009-10-13T00:00:33+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10362025111.html">
<title>大食い競争は！？</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10362025111.html</link>
<description>
今も昔もある競争の一つが、大食い、早食い競争ですよね！よく体のほっそりした人が、優勝している姿をよく目にします。私としては、大食いと言うのは一種の才能なきがするのですが、その一方でこんな四字熟語があります。無芸大食　（むげいたいしょく）大食いの他、何のとりえも無い事。no talent but heavy eating今回の英文はこんな感じです。「彼は無芸大食だけど、ホットドック早食い競争のチャンピオンの座を約５年ほど保持しているよ～！Even though he may be a man of
</description>
<dc:date>2009-10-11T00:18:33+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10359756638.html">
<title>ドキッとする漢字四つ</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10359756638.html</link>
<description>
いつも広告などを見ながらそうしてもこの漢字四つには惹かれてしまいます。さてなんでしょうな～んて、でも皆さんもこの漢字つを見たら、思わずとしちゃいますよ　　　　期間限定　（きかんげんてい）Limited time edition　です。何でも、期間限定といわれてしまうと、思わず目を惹かれてしまうのは、私だけでしょうかちなみに期間限定のチョコレートには、うまーくつられてしまいます！
</description>
<dc:date>2009-10-09T03:59:43+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10359608725.html">
<title>魚と四字熟語</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10359608725.html</link>
<description>
昨日は、魚釣りに行って、帰ってきたら、寝ていた事も気がつかなかった私です．．．と、そんな魚釣りにちなんでの今回の四字熟語は　　水清無魚　（すいせいむぎょ）水が非常に清く澄んでいると、かえって魚は棲みにくい。と言うのが、根底にある解説ですが、人も清廉潔白すぎると厳しすぎて、人がなついて来ない。寛大な思いやりの態度が大切であること。多分、中国から入ってきた四字熟語なのでしょうね。とは言え、英語に訳すと、It is better to have a big heart than a critical 
</description>
<dc:date>2009-10-08T00:10:51+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10357533927.html">
<title>目が光るのは．．．</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10357533927.html</link>
<description>
この四字熟語のブログを始めてから、職業病ではないですが四字熟語を見ると、目が光ってしまう今日この頃です。先日、バイリンさん　のタイトルに、心機一転　（しんきいってん）なんて、タイトルを読んでは、思わず目が輝いてしまった私ですそうです、心機一転が、今日の四字熟語です。何かをきっかけにして、気持ちがすっかり変わること。To change one&#39;s mental attitude mental と言うと、心よりも、頭の中にあるものの気がしてしまいますが、emotion と言うと、何かしっくり来ないよ
</description>
<dc:date>2009-10-06T03:24:25+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10356743439.html">
<title>米国産柿ジャム</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10356743439.html</link>
<description>
と、そこまで、大げさではないのですが今私のいる所では、柿の季節が到来しています。近所の人から熟した柿をいただき、今は、手作りの柿ジャムに挑戦中です。甘すぎずに、それでも、渋すぎずにのバランスが砂糖を調節しつつも、まだまだ修行中です。そして完成したジャムは、アメリカの家でできているため、米国産柿ジャムです。ジャム作りを始めたのは、実は今年からで、身の回りにある果物が、使われないで捨てられてしまうより、何かいい保存法は、ある意味自給自足　　（じきゅうじそく）の、初心者コースのようなかたちです。自分に
</description>
<dc:date>2009-10-05T04:39:11+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10356150088.html">
<title>ちゃぶ台がひっくり返った日</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10356150088.html</link>
<description>
私の父はちゃぶ台をひっくり返す人ではなかったのですが、ちゃぶ台をひっくり返すほどの、お父さんって日本で消えてきているのでしょうね。頑固一徹　（がんこいってつ）かたくなで、思いこんだことを押し通すこと。To be stubborn as a mulemule　ミュール（雄ロバと雌ウマとの雑種）です。　　　　　　馬や、ロバならば、素直な動物らしいのですが、その混血のミュールは、かなり頑固らしいですではでは、今回の英文は、「私の頑固一徹のお父さんが、昨日怒って卓袱台ひっくり返しちゃったよ～！」です。Y
</description>
<dc:date>2009-10-04T05:19:06+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10355279713.html">
<title>まんまーるお月様</title>
<link>https://ameblo.jp/vrkazumi/entry-10355279713.html</link>
<description>
今日は日本は何の日でしょうか正解を言っちゃうと中秋の名月（ちゅうしゅうのめいげつ）またの名を十五夜の月が見れちゃう日です。花鳥風月　（かちょうふうげつ）自然の美しい景色、風物。the beauty and wonder of nature本来ならば、beauty だけでもいいのですが、感嘆してしまうほどの美しさ、と言う方がこの四字熟語にあっている気がします。では、今回の英文は、花鳥風月の中秋の名月を是非楽しんでくださいね！Please enjoy watching the beauty and 
</description>
<dc:date>2009-10-03T04:44:08+09:00</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
