<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>wangxingnvのブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/wangxingnv/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/wangxingnv/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>EU独裁： &quot;One人、一帝国、一人のリーダー&quot;</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="Euro-Kraten werfen Euro-Kritiker aus dem Parlament!">EUR-ユーロ批評Kratenは、議会からも投げる！</span><span title="Solidarität mit Godfrey Bloom!">ゴドフリー·ブルームとの連帯！<br><br></span><span title="(…) First things first: Vor dem Weiterlesen COMPACT-Magazin abonnieren!">（...）まず、最初のもの：あなたは、よりコンパクトなマガジンを購読する前に！</span><span title="Oder wenigstens über dieses neue Monatsmagazin informieren!">あるいは、少なくとも、この新しい月刊誌を学ぶ！</span><span title="In der Startausgabe finden sich unter anderem Aufsätze der Geldkritiker Oliver Janich und Walter K. Eichelburg sowie ein Dossier der Schweizer Großbank UBS zum Ende des Euro.">他のエッセイ評論家オリバーとウォルターK. Janich Eichelburgとユーロの終わりにスイスの銀行大手UBSの書類の間でお金の第1号を参照してください。 </span><span title="(…)">（...）<br><br><br></span><span title="Am gestrigen Mittwoch im Europa-Parlament war ein Hauch, nein: ein strenger Geruch von Weimarer Republik.">水曜日に欧州議会では、微風、いや、ワイマール共和国の強い匂いだった。</span><span title="Der Kampf Faschisten gegen Antifaschisten, der damals im Reichstag ausgetragen wurde, erlebte im Strasbourger Raumschiff eine Reprise, allerdings postmodern gebrochen: Ein SPD-Abgeordneter übernahm die Rolle des Antidemokraten – seine politischen Vorfahren dürften sich im Grabe herumgedreht haben.">リプライズ宇宙船ストラスブールで経験して国会議事堂で開かれた反ファシスト、、しかし、壊れたポストモダンとの戦いのファシスト：SPD副は、反民主党の役割を引き継いだ - 彼の政治的祖先は彼の墓に転じている可能性があります。</span><span title="Besonders pervers (gab's das im Reichstag 1930 – 1933?): Sein Widersacher, ein britischer Konservativer, wurde aus dem Parlament hinausgeworfen.">特にひねくれた（ 'sは1930年から1933年に国会議事堂を与えた？）：彼の対戦相手、英国の保守党は、議会の外に送出されていました。</span><span title="Der Parlamentspräsident drohte sogar mit dem Einsatz von Ordnern.">議会会長でもフォルダの使用と脅した。</span><span title="Diesem Godfrey Bloom, einem Gefolgsmann von Nigel Farage und seiner “Unabhängigkeitspartei” (UKIP), muss heute die Solidarität aller Demokraten in Europa gelten.">このゴドフリー·ブルーム、ナイジェルFarageと彼の "独立党"（UKIP）のフォロワーは、現在、ヨーロッパ内のすべての民主党の団結を適用する必要があります。 </span><span title="Stoppt die Euro-Diktatur!">€独裁を停止します！</span><span title="Verteidigt das freie Rederecht!">言論の自由の権利を守る！<br><br></span><span title="Was vorgefallen ist, kann man auf dem Video sehen.">何が起こったのか、ビデオで見ることができる。</span><span title="Die Entwicklung des Skandals ist aber etwas erklärungsbedürftig: Der SPD-Abgeordnete Martin Schulz kritisierte in seiner Rede eine mutmaßliche Absprache zwischen Briten, Deutschen und Franzosen zur Begrenzung des EU-Haushaltes.">スキャンダルの開発ですが、何か説明が必要です：SPD副マーティンシュルツは彼の演説で、EUの予算を制限するために、英国、ドイツ人とフランス人の間に疑惑の契約を批判した。</span><span title="Daraus leitete er die Gefahr eines Zerfalls der Euro-Zone ab.">このことから、彼はユーロ圏の崩壊の危険性を推定した。</span><span title="Als Gegenmittel empfiehlt Schulz eine stärkere Zentralisierung, so dass keine nationale Regierung – noch nicht mal die mächtigsten Drei – den Brüsseler Kommissaren mehr dazwischenpfuschen können, beim Geldausgeben nicht und auch sonst nicht.">なくても最も強力な3 - - そうでなければお金を費やしていないときではなく、より多くのブリュッセルの委員の間に手を出すことはできません解毒剤として、シュルツは国がするように、より中央集権化することをお勧めします。</span><span title="Schulz ist ein Kritiker von Merkel, aber er kritisiert von RECHTS: Er will mehr Zentralismus in Europa und weniger Demokratie in den Nationalstaaten.">シュルツはメルケルの評論家であるが、彼は正しい批判：彼は、ヨーロッパの多くの中央集権主義と国民国家の少ない民主主義を望んでいる。</span><span title="Er will den Einheitsstaat.">彼は、統一政府を望んでいる。<br><br></span><span title="An dieser Stelle sprang Bloom auf und rief (auf deutsch): „Ein Volk, ein Reich, ein Führer.“ Damit machte er, herzerfrischend richtig und nur für akademische Schwurbelköpfe Anlass für eine Faschismusdebatte, die diktatorische Tendenz in Schulz' Denken deutlich.">この時点では、ブルームに飛び乗って（ドイツ語）と呼ばれる。 "一人、一帝国、一人のリーダーは、"彼は、それがファシズムの議論の学術Schwurbelköpfe理由は、シュルツの思考の独裁的な傾向のために適切かつ唯一のさわやかなクリアしました。</span><span title="Statt sich nach Aufforderung des Parlamentspräsidenten zu entschuldigen, rief Bloom Schulz außerdem noch zu: „Sie sind ein undemokratischer Faschist.“ Da war Schulz böse: Die politisch Korrekten wollen das Etikett “Faschist” nämlich gerne anderen aufkleben und sind tödlich beleidigt, wenn einer das">として議会大統領によって要求された謝罪ではなく、ブルームシュルツは、さらに呼びかけ： "あなたは非民主的なファシストである。"シュルツ悪があった。政治的に正しいが別のようなものですラベル "ファシスト"を入れたいとき、およびいずれかの致命的におこってい</span><span title="mit ihnen macht.">それらを実行します。<br><br></span><span title="Später schob Bloom eine Erklärung nach, die lesenswert ist: „Schulz ist ein halsstarriger Euro-Nationalist und -Sozialist.">その後、ブルームは読む価値がある説明のために押され、 "シュルツは、頑固なナショナリストと社会主義€です。</span><span title="Er will eine Währung, einen EU-Staat, ein EU-Volk.">彼は一つの通貨、1 EU加盟国、EUの国家を望んでいる。</span><span title="Schon jetzt haben die Euro-Nationalisten eine Währung, eine Fahne, eine Hymne, einen Auswärtigen Dienst und sind dabei, ein Innen- und ein Justizministerium zu schaffen.">今でも、ユーロ民族の通貨、国旗、国歌、外国のサービスとは、インテリアと法務省を作成するために取り組んでいます。</span><span title="Sie erschaffen hier ein Parlament mit einer Exekutive und eine EU-Staatsangehörigkeit.">彼らは、役員およびEUの国籍を持つここで議会を作成します。 </span><span title="Die EU-Kommission hat bereits die Kontrolle über die Volkswirtschaften Irlands und Griechenlands übernommen, zweifellos werden andere folgen.">EU委員会はすでに、アイルランド、ギリシャの経済を支配し、他が続くことは間違いないしています。</span><span title="Diese EU-Nationalisten sind eine Gefahr für die Demokratie.">このEU-国家主義者は民主主義への危険性があります。</span><span title="Diese Leute sind Fanatiker.">これらの人々は狂信者です。</span><span title="Die Menschen müssen diese Tatsache zur Kenntnis nehmen.">人々はその事実を受け入れる必要があります。</span><span title="Als Spitfire-Pilot kämpfte mein Vater für Freiheit und gegen die Beherrschung Europas durch die Nazis.">スピットファイアのパイロットとして、私の父は自由のために、ナチスによるヨーロッパの支配に対して戦った。 </span><span title="Als MEP werde ich gegen die Zerstörung der Demokratie in Europa kämpfen.“">MEPとして、私はヨーロッパの民主主義の破壊と戦うでしょう。 "<br><br></span><span title="Gut gegeben, Godfrey!">さて、ゴドフリーを与えて！</span><span title="God bless you!">あなたに神の祝福を！</span><div style="DISPLAY: none" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><div id="gt-res-tools-l"><div id="gt-res-select" class="select-button goog-toolbar-button" role="button" tabindex="0" aria-label="全选" data-tooltip="全选" data-tooltip-align="t,c" unselectable="on"><span class="jfk-button-img" unselectable="on"><br></span></div></div></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/wangxingnv/entry-11305518917.html</link>
<pubDate>Wed, 18 Jul 2012 09:55:10 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>ないビジネスモデルは永遠にありません</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="Die Debatte ums Urheberrecht wird mit voller Leidenschaft geführt.">議論は、著作権に来るには情熱で作られています。</span><span title="Nicht zuletzt liegt es daran, dass die technisch-soziale Entwicklung bei vielen professionellen Urhebern Ängste darüber auslöst, dass ihre Einkommensquelle wegbricht.">多くのプロの作家の技術と社会の発展にも収入の彼らのソースが離脱することを懸念を発生させますので、最後に、です。</span><span title="Sind diese Ängste gerechtfertigt?">これらの懸念は正当化される？</span><span title="Das Beispiel der Musik-CD scheint dem Recht zu geben.">音楽CDの例は、法律であると思われる。</span><span title="Dieser Markt hat heute nur noch Randbedeutung.">市場は今日だけで限界な意義を持っています。</span><span title="Digitale Musikdownloads ziehen zwar an, aber können den Spitzenzeiten der Musik-CD (noch?) nicht das Wasser reichen.">プルすることではなく、音楽CD（まだ）の時間をピークできるデジタル音楽のダウンロードには、ろうそくを保持していません。</span><span title="Ist dies ein Anzeichen dafür, dass Urheber arbeitslos werden und das kreative Schaffen einbricht?">これは作者が創造的なプロセスで失業者や改行であることを示していますか？<br><br></span><span title="Bleiben wir beim Beispiel Musik.">音楽の例にこだわる。</span><span title="Treten wir einen Schritt zurück und schauen uns das menschliche Musizieren im Laufe der Zeit an.">我々は戻って一歩を踏み出すと私たちを見れば、人間の時間をかけて音楽作り。</span><span title="Je nachdem wo man nachliest, datieren die ersten noch auffindbaren menschlichen Musikinstrumente 45000 bis 35000 Jahre zurück.">最初は45000から35000年前に複数の検索人間の楽器をデート、1読み取り場所に応じて。</span><span title="Die erste vollständig dokumentierte Musiknotation entstand in Griechenland zwischen 700 und 250 v. Chr. Die kommerzielle Verwertung von gespeicherten Tonaufnahmen – die ein zentraler Gegenstand der hitzigen Urheberrechtsdebatte im Bereich der Musik ist – ist dagegen gerade mal 100 Jahre alt.">ギリシャで始まった最初の完全な文書楽譜、700から250 BC格納されている録音の実用化 - どれが音楽の著作権の分野で白熱した議論の中心テーマである - しかし、わずか100歳になった。<br><br></span><span title="Nutzt man die schöne Metapher, dass das menschliche Musikschaffen genau einen Tag dauern würde, so gäbe es die Konservierung von Musik in Noten gerade mal seit 1,5 Stunden, die kommerzielle Verwertung von Tonaufnahmen gerade mal seit etwa 4 Minuten.">1は、人間の音楽シーンだけで一日かかるだろうという美しい比喩を使用している場合は、わずか1.5時間で音符の保全、わずか約4分の録音の商業的搾取があるでしょう。<br><br><br><br></span><span title="Vielleicht ist es etwas unfair die Musikindustrie gegen die gesamte menschliche Geschichte zu halten, aber selbst wenn man nur die neuzeitliche Musik nimmt – die große Epochen wie Renaissance, Barock, Klassik und Romantik hervorgebracht hat – gibt es die kommerzielle Verwertung von Tonaufnahmen nur seit einem knappen">多分それは保持するために、人類の歴史の全体に対して、音楽業界ビット不公平だが、一つだけ現代的な音楽がかかっても - ルネサンス、バロック、古典やロマン派期のような偉大な時代では、生産している - それはわずかなために録音の商業的搾取です。</span><span title="Fünftel dieser Zeit.">時間の第五。<br><br></span><span title="Der Grund für die Entstehung der Musikindustrie ist simpel.">音楽業界の出現理由は単純です。</span><span title="Die Technik machte es möglich, dass Musik im Ton auf Wachsrollen, Schallplatten, Magnetbändern oder Plastikscheiben speicherbar und damit kopierbar wurde.">技術は、音楽が保存されているし、それをコピーすることができますワックスシリンダー、ディスク、磁気テープまたはプラスチックディスク上の音であったこと、それが可能になりました。</span><span title="Der Prozess, der für diese Vervielfältigung notwendig war, bedurfte aber technischen Mitteln, die nur im industriellen Maßstab rentabel waren und zur Verbreitung brauchte man das Netz des Groß- und Einzelhandels.">このような重複が必要だったために必要だったプロセスが、工業的規模でのみ有益だったし、それを普及させるための技術手段は、卸売·小売業の力を取った。</span><span title="Und so war es nur recht und billig das Recht auf diese Vervielfältigung im Urheberrecht zu regeln, um einen Ausgleich zwischen dem Urheber und dem Verwerter zu schaffen (Tatsächlich war der Buchdruck der Anlass, der quasi das Gegenstück zur Schallplatte bei Texten war, aber so spitzfindig">そしてそれは、著者とリサイクル（実際には、テキストのほとんどのレコードの対応であったイベントの印刷の間でバランスを著作権法では、この重複の権利を規制する唯一の権利および適切であったが、その微妙な</span><span title="wollen wir mal nicht sein).">私たちは時々）ではないようにしたい。<br><br></span><span title="Doch über die Zeit hinweg ging dieser Vorteil der Industrie langsam verloren.">しかし、時間の経過とともに、この利点は、徐々に業界に失われました。</span><span title="Tonbänder waren das erste Medium, dass es den Nutzern ermöglichte Tonaufnahmen selbst zu vervielfältigen, anfangs noch mit großen Qualitätsverlust.">テープは録音は、ユーザーが品質の大きな損失と最初に、自分自身を複製することができた最初のメディアであった。</span><span title="Mit der Digitalisierung beschleunigte sich dies.">この加速デジタル化した。 </span><span title="CD-Brenner wurden erschwinglich und ermöglichten bald jedem Nutzer verlustfreie Kopien zu erstellen.">CDバーナーは、手頃な価格と、すべてのユーザーがロスレスのコピーを作成するためにすぐに許可されていた。 </span><span title="Mit der Entwicklung effizienter Komprimieralgorithmen wie MP3 und dem Breitband-Internet waren die Nutzer schließlich in der Lage die Aufgabe der Vervielfältigung und Verbreitung von Musik besser und effizienter zu erfüllen als die Plattenindustrie.">MP3と高速のインターネット·ユーザーをもっと効率的な圧縮アルゴリズムの開発とレコード業界より良い、より効率的に音楽をコピーして配布するのタスクを達成するためについにできました。<br><br></span><span title="Die technische Entwicklung hat es ermöglicht, dass der Verkauf von kopierten Tonaufnahmen für ein Jahrhundert ein gutes Geschäftsmodell war.">技術開発は、優れたビジネスモデルであった世紀のためにコピーされた録音の販売のためにそれが可能になりました。</span><span title="Sie hat aber auch dazu geführt, dass dieses Geschäftsmodell wieder zusammenbricht.">しかし、それはまた、このビジネスモデルが再び崩壊していることを意味しています。</span><span title="Es war ein schönes Jahrhundert für Musikindustrie, aber es ist vorbei.">それは音楽業界にとって良い世紀であったが、それは以上です。<br><br></span><span title="Dies ist ein vollkommen normaler Prozess, der sich in verschiedenen Wirtschaftsbereichen seit Menschengedenken abspielt.">これは生きているメモリ内の経済の様々な分野で行われ、完全に正常なプロセスです。</span><span title="Früher haben Menschen Eis aus den Bergen in die Städte geschafft um ihre Lebensmittel frisch zu halten.">過去の人々にそれらを新鮮に保つために彼らの食糧のための都市に山から氷で作られています。</span><span title="Daraus entstand ein Wirtschaftszweig.">これは業界をもたらした。</span><span title="Die ältesten unter uns erinnern sich vielleicht noch an den Beruf des Eismanns, der Haushalte mit gelagertem Natureis oder industriell hergestelltem Eis belieferte.">私たちの間で最も古いがまだアイスマンの仕事を覚えているかもしれないが、格納されている天然の氷と一緒に家庭や工業生産氷が供給されます。</span><span title="Das Herstellen von Eis war lange der Industrie vorbehalten, aber mit dem Aufkommen des Gefrierschranks konnten es plötzlich alle.">氷の作りは長く業界のために予約されていますが、冷凍庫の出現と、それはすべての突然でした。<br><br></span><span title="Dass der Verkauf von Kopien, seien es jetzt CDs, DVDs, Bücher oder etwas anderes, als Geschäftsmodell seinen Zenit überschritten hat, ist weder unerwartet noch problematisch.">ビジネスモデルは、その天頂を通過したとして、コピーの販売は、現在のCD、DVD、書籍や何かがあることが、予期しないも問題でもありません。</span><span title="Die Geschäftsmodelle haben sich auch im Laufe der Zeit immer wieder verändert.">ビジネスモデルは、時間の経過とともに何度も何度も変更されています。</span><span title="Im Mittelalter lebten Musiker entweder von ihrem Stand (Minnesänger) oder vom Hut, den sie nach dem gespielten Sauflied in der Taverne rumgehen ließen.">中世にそのブースの音楽家（吟遊詩人）、または彼女が酒場で演奏酒宴の歌へのラウンドに行くこと帽子のいずれかから住んでいました。</span><span title="Die Komponisten der Klassik entdeckten das Mäzenatentum für sich.">クラシック音楽の作曲家は独自の後援を発見しました。<br><br></span><span title="Auch heute gibt es andere Geschäftsmodelle neben dem Kopienverkauf.">今日もセールスコピーに加えて、他のビジネス·モデルがあります。</span><span title="Darunter sind sowohl klassische Modelle wie Kino, Live-Konzerte und Merchandising, als auch neue Ansätze.">これらは、映画、ライブコンサートやマーチャンダイジング、そして新たなアプローチとして、古典的なモデルの両方が含まれています。</span><span title="Manche Künstler vermarkten sich selbst statt ihr Werk, andere bauen eine starke Verbindung zu ihren Fans auf, was letztere dazu bringt freiwillig Geld zu bezahlen und mit dem Crowdfunding erleben wir die demokratisierte Renaissance des Mäzenatentums.">代わりに、後者は自発的に我々が後援のルネッサンスを経験民主クラウドファンディングにお金を支払うことをもたらす彼らの仕事、他の人が彼らのファンに強いコネクションを構築し、いくつかのアーティストの市場そのもの。</span><span title="Auch für die Verwerter gibt es dort genug Chancen.">また搾取のために、十分な機会があります。</span><span title="Fortschrittliche Webdienste und Apps bieten den Nutzern einen völlig neuen Nutzungskomfort und die Unternehmen der Musikindustrie haben sich auch längst vom reinen Plattenverlag weg zu Produktions- und Promotionsfirmen entwickelt.">高度なWebサービスやアプリケーション、ユーザーは完全に新しいユーザーの利便性を提供し、単なるレコード会社から行って以来、音楽業界の企業は、生産、プロモーション、企業の開発にも長い必要があります。<br><br></span><span title="Dass Nutzer kreative Werke heute frei vervielfältigen können ist also nur eine Folge der technisch-sozialen Entwicklung.">ユーザーは今自由に再現できる創造的な作品は、したがって、技術的および社会的発展の唯一の結果である。</span><span title="Filesharing ist der logische nächste Schritt nach Aufnahmen aus Radio und TV.">ファイル共有は、ラジオやテレビからの録音のための論理的な次のステップです。</span><span title="Eine Politik, die glaubt dies mit Gesetzgebung verhindern zu können, braucht sich nicht wundern wenn das Urheberrecht an gesellschaftlicher Akzeptanz verliert.">それは法律によって防ぐことができると信じてポリシーは、著作権は社会的受容を失っても驚かない必要があります。</span><span title="Die Politik muss sich deswegen nicht die Frage stellen, wie man auf dem Kopiermonopol beruhende Geschäftsmodelle rettet, sondern wie sie den Übergang von den alten zu den neuen Geschäftsmodellen unterstützt.">政策立案者は、したがって、独占ベースのビジネスモデルをコピーして保存する方法を、質問をしてはいけませんが、どのようにそれは古いから、新しいビジネスモデルへの移行をサポートしています。<br><br></span><span title="Einige sehen in den Pauschalabgaben – die eingeführt wurden weil man schon bei Tonbändern und Fotokopieren wusste, dass man privates Kopieren nicht verhindern kann – als eine adäquate Lösung.">適切な解決策として - 彼らはすでにオーディオテープや写真のコピー、いずれかが避けることができないプライベートコピーから知っていたので、紹介されました - いくつかのフラット·タックスを参照してください。</span><span title="Andere – dazu zähle ich mich – verweisen lieber auf die Tatsache, dass mit den bestehenden Geschäftsmodellen bereits jetzt genug Umsatz erzielt wird, was zeigt dass der Übergang auch ohne politische Maßnahmen gut funktioniert.">その他 - むしろ、既存のビジネスモデルはすでに十分な収益が移行は政治的行動がなくてもうまく機能していることを示している、達成されているという事実を参照することになります - そのために私は一人です。</span><span title="Wieder andere liebäugeln mit speziellen Ideen für bestimmte Werksarten und es gibt sicher noch genug Ansätze, die ich noch nicht kenne.">まだ他の仕事の特定の種類の具体的なアイデアといちゃつくされており、私はまだ知らないことは確かに十分なアプローチがあります。</span><span title="Welcher Meinung man auch immer sein mag: Die Frage nach der Zukunft der Kühlschränke ist die, die wir diskutieren müssen, nicht die Frage nach der Rettung des Berufsstands des Eismanns.">何があなたがかもしれないと思う：冷蔵庫の将来の​​問題は、我々は、アイスマンという職業の救いの問題ではなく議論する必要があるということです。</span><div style="DISPLAY: none; HEIGHT: 25px" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><div id="gt-res-tools-l"><div id="gt-res-undo"><br></div></div><div id="gt-res-tools-r"><div aria-disabled="true" id="gt-res-ex-bt" class="trans-example-button goog-toolbar-button goog-toolbar-button-disabled" role="button" aria-pressed="false" unselectable="on" data-tooltip-align="t,c" data-tooltip="显示字词的示例用法" aria-label="显示字词的示例用法"><br></div></div></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/wangxingnv/entry-11298908450.html</link>
<pubDate>Tue, 10 Jul 2012 11:45:04 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>レーゲンスブルクの泥スズメ</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="Da soll noch mal einer sagen, die Kirche tue nichts für den Nachwuchs.">そして、彼らは1時間は、教会が次の世代のために何もしないと言う。</span><span title="Infame Unterstellung, denn sie betet, betet, dass sich endlich kein Kind der Jahre 60 bis 80 mehr mühsam von seinem Altenlager erhebt und strafend mit dem Finger auf die zeigt, die zum Teil schon verstorben, zumindest nicht mehr in der Lage sind, sich an">下劣なほのめかしは、彼らが祈るように、最終的に年の子彼の昔のキャンプ60から80以上の困難を行い、少なくともに参加する位置に、いくつかはすでに死んで、ショーで指を罰することを祈る</span><span title="die wenig ruhmreiche Zeit ihrer Lehrtätigkeit an katholischen Knabenschulen zu erinnern.">カトリックの少年の学校を思い出させるために彼らの教育の不名誉な期間。</span><span title="Zucht und Ordnung waren das Ziel, Unzucht mit Minderjährigen der Vorwurf, der in belgischen Haushalten Alltag sein mag, nicht aber im Schoße der Mutter Kirche.">の規律及び秩序は、ターゲット、毎日ベルギーの世帯であってよい法定強姦の充電ではなく、母教会の懐にあった。</span><span title="Doch es war auch weniger der Schoß, der die Gemüter heute erregt, als vielmehr der heilige Stab, der manchem Pfarrer in Ermangelung anderer Entspannungsoptionen hart und gemein zur Seite stand, wenn sich einer der Zöglinge mal wieder nach der Seife im Gemeinschaftsduschraum bückte.">しかし、今日の心を興奮ではなく、他の緩和オプションの不在で多くの牧師は、コミュニティのシャワー室を曲げの石鹸後、再びタフだったと生徒の時に一つ一つの側に意味している神聖な棒子宮のも少ないがあった。</span><span title="Die Medien seien schuld, haben sie doch die armen Söhne Gottes mit all ihrer Nacktheit und Sexualisierung verdorben und vom Pfad der Tugend ins Bett der Jugend geführt.">メディアが非難していますが、それらはすべて自分の裸とsexualisationと神の貧しい人の息子を持っており、若者の外に寝美徳のパスから甘やかされて育った。</span><span title="Wer kann es einem zölibatären Popen verdenken, wenn er sich Gott im Hintern eines kleinen Ministranten näher fühlt, als auf den Knien vor einem Toten am Kreuz.">誰が彼が死んだ十字架の前で彼女の膝に最も近いより小さな祭壇の後方には神に自分自身を感じるとき、独身の司祭を非難することができます。</span><span title="Auch hege ich Verständnis, wenn ob der vielen Ungerechtigkeiten in der Welt einem Gottesmann mal die Hand ausrutscht und er den wachsenden Bäumchen seiner Gemeinde wieder Haltung und Format ins kindliche Gewissen prügelt.">また、私は理解を大切に、世界の多くの不正は、神の人は、かつて彼が彼の手、子供の姿勢とスタイルの良心のビートに戻って、彼の信徒を成長させる木をスリップます。</span><span title="Das formt nicht nur Charakter, sondern auch Gemeinschaft, je mehr sich von den Talarträgern diesen Erziehungsmethoden anschließen und ihresgleichen produzieren.">自然だけでなく、地域社会のみならずを形成し、ローブのメーカーの多くに参加し、これらの教育方法とその同類を生成します。</span><span title="Wer Züchtigung säet, wird Unzucht ernten, denn statistisch vergehen sich Missbrauchsopfer deutlich häufiger wieder an von ihnen Abhängigen, weshalb das Übel nicht in den noch lebenden Priestern der Unkeuschheit, sondern in der Institution Kirche selbst zu suchen ist.">彼らは罰は、姦淫を得る統計的に有意に多くの悪は不貞の生活の司祭でない場所ではありませんではない理由である彼らの扶養家族に戻り、犠牲者を濫用する可能性が高いとして渡しますが、教会自体の機関になります種をまく。</span><span title="Doch hier dreht sich der Satiriker im Kreis, denn lustiger wird's nicht, wenn man an das finstere Kapitel dieser katholischen Sekte denkt und sich enttäuscht abwendet.">あなたは、カトリックの宗派の暗い章考えると失望に背を向けるとき、それが面白いないので、しかし、ここでは、風刺は、円になります。</span><span title="Noch flackert Hoffnung in den Augen der frommen Brüder, die sich nun nach Rom gewandt haben, um vom Papst selbst Absolution und reichlich Geld zu erwarten, damit die offenen Münder voller Häme und Kritik gestopft werden können.">それでも敬虔な今教皇自身から赦免を待つためにローマになっている兄弟、と軽蔑と批判の全開口にお金のたくさんの目にちらつきを差し込むことができると思います。</span><span title="Es muss Ruhe in die Pfarreien zurück kehren, denn wenn nun neben der Ehe auch noch Sex mit Kindern verboten wird, müsste die katholische Kirche jegliche Hoffnung auf Besetzung ihrer Pfarrstellen durch junge, hochmotivierte Absolventen der Religionsschulen begraben.">それが結婚のに加えて今なら、教区で落ち着かに戻り、子供たちとセックスをしなければなりません禁止されており、カトリック教会は埋葬宗教学校の若い、意欲の卒業生で、その教区の充填のいずれかの希望をすべき。</span><span title="Gut, dass zurzeit die Kirchenaustritte en vogue sind, da fällt der fehlende Nachwuchs auf der Kanzel noch nicht so auf.">ので、子供を持つことの難しさの現時点での流行の教会が終了すると、良いことではないので、説教壇に落ちる。<br><br></span><span title="Zum Glück aber wacht der heutige Blog über die Schadtaten derer, die die Welt einst erneuern wollten und stattdessen ein Tuch der Schande über die Welt gebreitet haben.">幸いなことに、本日のブログは一度リメイクに世界を望んでいた代わりに、世界中に恥の布を広げた人々の有害な行動を見守っています。</span><div style="DISPLAY: none; HEIGHT: 25px" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><div id="gt-res-tools-l"><br></div></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/wangxingnv/entry-11277347864.html</link>
<pubDate>Thu, 14 Jun 2012 17:37:42 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>緑色のライトまたはダークグリーン？電気の顧客はだまされたように</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="Erstellt Juli 21, 2010 von generationgruen in Energiepolitik.">緑のエネルギー政策の生成に2010年7月21日作成しました。</span><span title="Schlagworte:abschalten, atomausstieg, atommüll, energiepolitik, fellbach, stadtwerke, stompreis, stromwechsel.">キーワード：核相から、核廃棄物、エネルギー政策、フェル、stadtwerkeストンプ米、交流。</span><span title="Hinterlasse einen Kommentar">コメントを残す<br><br><br></span><span title="Obwohl ich in meiner alten Stuttgarter Wohnung schon bei EWS Schönau war, bin ich nach meinem Umzug doch glatt auf das Ökostrom-Angebot der Stadtwerke Fellbach (SWF) hereingefallen.">私もEWSSchönauでシュトゥットガルトでの私の古いアパートにいたとき、私はスムーズに移動した後だけど公共フェル（SWF）のエコ範囲の下落となった。</span><span title="Gutes Marketing wirkt!">優れたマーケティングの作品！<br><br></span><span title="Auch die Stadtwerke Fellbach versuchen, umweltbewusste Kunden zu gewinnen und vor allem an sich zu binden.">市はFellbachのは環境に配​​慮した顧客を獲得しようと特にそれ自体を防ぐために動作します。</span><span title="Auf ihrer Internetseite werben sie für sauberen Strom aus Wasserkraft, mit dem sich ihre Ökostromkunden für einen kleinen Aufschlag ein reines Gewissen kaufen können.">彼らのウェブサイト上で彼らはグリーン電力の顧客は、小額の手数料のための明確な良心を購入することができますと、水力発電からクリーンエネルギーを推進しています。</span><span title="In meinen Augen ist das Augenwischerei, denn wenn man sich den Energiemix der SWF genauer anschaut, so hat das herzlich wenig mit Ökostrom zu tun.">あなたはSWFのエネルギーを見れば、グリーンエネルギーとはほとんど関係を持って、より密接に見えるので、私の目には、ウィンドウドレッシングで​​す。<br><br></span><span title="Laut eigenen Angaben (2008) beträgt der Gesamtanteil der Kernenergie am Strommix 41% (vgl. Strommix Dtld.: 25%).">電気ミックスにおける原子力エネルギーの総株式の独自のデータ（2008年）によると、41％（Dtldミックスを参照してください25％）である。</span><span title="Da nun einige Kunden ausschließlich sauberen Strom beziehen, ändert sich für die restlichen Kunden das Mischungsverhältnis, so dass diese sogar 43% Atomstrom erhalten.">それ以来、顧客の数だけ、クリーンエネルギー、残りの変更、混合比、彼らも43パーセント、原子力発電を得るようにします。</span><span title="Dadurch wird nicht 1 Gramm CO2 gespart und nicht ein AKW abgeschaltet.">これは、原子力発電所をシャットダウン保存していないCO2のグラムではありません。<br><br></span><span title="Ein klares Zeichen setzen">クリア信号セット<br><br></span><span title="Stromkunden müssen also genau hinschauen, was ihnen ihr Anbieter als „Ökostrom“ verkauft.">電気の顧客は、彼らが "グリーン電力"としてのプロバイダを売却か、慎重に調べる必要があります。</span><span title="Und sie müssen begreifen, dass sie mit dem Wechsel zu einem Ökostrom-Anbieter ein klares Zeichen an Energiewirtschaft und Politik setzen können: Weg von fossilen Brennstoffen!">そして彼らはグリーン電力プロバイダーへのスイッチは、化石燃料から脱却し、エネルギー管理や政策への明確な信号であり、設定することができますことを理解しなければなりません！</span><span title="Weg von Giftmüll-produzierenden Atomkraftwerken!">離れて有毒廃棄物を生産する原子力発電所から！ </span><span title="Energiewende JETZT!">NOWエネルギー革命！<br><br></span><span title="Keine Frage des Strompreises">どんなに電気の価格<br><br></span><span title="Ein paar Cent hin oder her… der Stromwechsel ist keine Frage des Strompreises – er ist eine politische Entscheidung!">数セントかどうか...電気の現在の価格を変更しない問題ではない - 彼は政治的決定です！</span><span title="Auch wenn viele Energieversorger aktuell mit Schnäppchenpreisen werben und damit auf das Mediamarkt- und Aldi-Publikum abzielen.">多くのユーティリティは、現在、バーゲン価格で宣伝するため、メディア市場とアルディの聴​​衆を目指したが。</span><span title="Die Kosten, die durch Atommüll-Endlagerung und durch die von Kohlekraftwerken verursachte Klimaerwärmung entstehen, und die ja nicht vom Himmel sondern von uns Steuerzahlern bezahlt werden, gleichen die wenigen gesparten Euro sehr schnell aus.">地球温暖化の原因となったではなく、天からではなく、私たち納税者からの核廃棄物処理に関連付けられており、石炭火力発電所に起因するコストは、いくつかの非常に迅速に€から保存され、同じように支払っている。</span><span title="Nur dass wir alle sie indirekt über Steuern bezahlen müssen und sie nicht auf der Stromrechnung auftauchen.">私たちはすべての税金を介して間接的にそれを支払う必要があり、彼らはあなたの電気代で表示されませんことを除いて。<br><br></span><span title="Zum richtigen Anbieter wechseln">プロバイダを変更する権利<br><br></span><span title="In einem sehr lesenwerten Artikel im Greenpeace-Magazin empfiehlt Greenpeace neben sich selbst drei andere Anbieter, die „dunkelgrünen“ Strom verkaufen:">雑誌グリーンピースグリーンピースでは非常に読みやすい記事にある3つの他のベンダーに加えて、 "ダークグリーン"電気そのものを販売することをお勧めします。<br><br></span><span title="Lichtblick">希望の光<br><br></span><span title="1998 von einer Hamburger Unternehmerfamilie gegründet und mit Abstand die größte unabhängige Ökostrom-Firma.">ハンブルクの実業家によって1998年に設立され、家族が断然最大の独立系グリーン電力会社です。</span><span title="In etlichen Gerichtsprozessen gegen die traditionellen Großkonzerne hat Lichtblick den Wettbewerb auf dem Energiemarkt maßgeblich befördert.">伝統的な大企業に対して多くの訴訟では、エネルギー市場における競争上の明るいスポットがありますが決定的に移動しました。 </span><span title="Seit 2007 auch als Gaslieferant tätig.">2007年からガス供給を運営しています。<br></span><span title="www.lichtblick.de">www.lichtblick.de<br><br></span><span title="Naturstrom">自然のパワー<br><br></span><span title="Derzeit knapp der billigste Anbieter unter den unabhängigen vier.">現在、ほぼ4つの独立した中で最も低い入札者。</span><span title="Das Düsseldorfer Unternehmen wurde von Engagierten aus mehreren Umweltverbänden gegründet und betont, dass mehr als die Hälfte seines Stroms aus inländischen Anlagen stammt.">デュッセルドルフに本社を置く同社は、いくつかの環境団体からのボランティアによって設立され、さらにその電力の半分以上が国内工場から来ていることを強調した。</span><span title="1,25 Cent pro verkaufter Kilowattstunde fließen in Neubauten.">キロワット時あたり1.25セントは新しい建物に流入し、売却した。<br></span><span title="www.naturstrom.de">www.naturstrom.de<br><br></span><span title="EWS Schönau">EWSSchönau<br><br></span><span title="Hervorgegangen aus einer Bürgerinitiative, die nach Tschernobyl entstand, haben die Elektrizitätswerke Schönau zunächst das Stromnetz ihres eigenen Schwarzwaldstädtchens übernommen.">チェルノブイリ後、元の市民のイニシアチブから、新興の、電力業界Schoenauは、独自の黒い森（Black Forest）の街の上の最初の電力網を持っています。 </span><span title="Seit 1999 liefern die „Stromrebellen“ auch bundesweit.">1999年以来、全国的にも "パワー反乱"を提供します。 </span><span title="Mit einem „Sonnencent“ werden gezielt Neuanlagen gefördert.">"サンセント"で新しい植物を推進しています。<br></span><span title="www.ews-schoenau.de">www.ews-schoenau.de<br><br></span><span title="Greenpeace Energy">グリーンピースのエネルギー<br><br></span><span title="Als Genossenschaft gehört die Firma derzeit etwa 17.000 Anteilseignern und versorgt 93.000 Kunden.">協同組合として、同社は17000株主および消耗品93 000の顧客については、現在です。 </span><span title="Die Tochter „Planet Energy“ baut selbst Ökostrom-Anlagen, zum Beispiel Windparks.">"プラネットエネルギー"の娘は、このような風力発電所として自分自身のエコシステムを構築します。</span><span title="Greenpeace Energy arbeitet nach strengen Greenpeace-Kriterien und arbeitet grundsätzlich nicht gewinnmaximierend.">グリーンピースのエネルギーは、厳格な基準に従って動作し、グリーンピースは、厳密に利益最大化は動作しません。<br></span><span title="www.greenpeace-energy.de">www.greenpeace-energy.de<br><br></span><span title="Die Konsequenz">結果<br><br></span><span title="Nach wenigen Wochen habe ich wieder zu EWS Schönau gewechselt und kann seither wieder guten Gewissens meinen Computer anschalten.">数週間前にした後、私はEWSSchönauに切り替えて以来、良心に戻ってきた私のコンピュータの電源を入れます。</span><div style="DISPLAY: none" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><div id="gt-src-tools-l"><div style="DISPLAY: none" id="gt-res-dict"><br></div></div></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/wangxingnv/entry-11274795984.html</link>
<pubDate>Mon, 11 Jun 2012 16:15:49 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>警察労働組合は、電磁に対する警告</title>
<description>
<![CDATA[ 我々は、このブログで頻繁に電磁汚染と私たちの睡眠への影響のリスクを指摘しています。 Gewerksachaftそのような頭痛、吐き気、警察官や救急隊員の癌などの健康上のリスク、労組を示している警察のメンバーの雑誌の12月号に記事で報告さシュヴェリーンバルト新聞に基づいて、könnnenは、新たに導入されたデジタル無線によって引き起こされる。 英国の警察デジタル無線機の調査にDezembeに2011年に報告されたポータル機能診断： リスクを調査する研究 2001年に、北部英語郡ランカシャー州の警察は、デジタルTETRA警察無線が島の上にあるように、 "エアウェイブ"のパイロット操作に授与されました。短い時間後に警察官で、苦情が聞かれた：吐き気、胃、頭痛、歯痛、不眠、皮膚の発疹、鼻出血、高血圧。また、いくつかの癌の予想外に高い発生率が一緒にTETRAに関連付けられている。同じことはノースヨークシャー州とレスターシャー州に繰り返された。 疑いはTETRAによる2年以内に病気休暇の上昇を予測した英国の警察連合に代わって、マイクロ波の専門家バリーTrowerの報告に支えられました。 ホームオフィスは、迅速に対応し手に880万ポンドを取って、大規模研究では、とロンドンのインペリアル·カレッジを指示した "エアウェイブのヘルスモニタリングに関する研究。" 176000警察官や公務員の周りのすべては、彼女が現在の健康調査結果を収集し、2003年から2018年に適用されている健康診断に参加できるように提供されていました。最初の結果は、そこに2012thでなければなりませんランカシャー州の一部の警察官は十分ではありませんでした。 176彼らの雇用者は、損害賠償で訴えてきた。 ©診断ファンク 私たちのヒント：あなたが邪魔と安らかな睡眠をスリープ状態にする健全な環境を作成することができます。環境に眠っているあなたの直接の情報源から追放。誰がこのトピックの詳細を学びたい：ベルリンの建物生物学者カルステンBaldermannはスモッグを扱う上でセミナーを含めて提供しています。さらに詳しい情報はこちらです。
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/wangxingnv/entry-11270500503.html</link>
<pubDate>Wed, 06 Jun 2012 16:16:51 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>2012年1月18日からスニペット</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="•Jetzt ist es wirklich fast geschafft (zumindest, was mich betrifft): Gestern haben wir die Sprachaufnahmen für die Fernsehserie “Die Nonne und Herr Jilg” gemacht, vorgestern haben wir die Untertitel gesetzt.">•今では（少なくとも、私に関係するもの）実際にはほとんど行われません：昨日、私たちは字幕を入れてテレビシリーズ "尼僧氏Jilg、"昨日の音声録音をしました。</span><span title="Ostern wird sie auf ZDF Kultur gesendet (und kann im Internet geguckt werden), und vorher werde ich noch einige Male darüber schreiben.">イースター彼らはZDFの文化（と、インターネット上で視聴することができます）上で送信され、その前に、私はそれについて何回かを記述します。</span><span title="Für heute muss noch ein kleines Foto von der Reise reichen:">今日はまだ旅の小さな写真に到達する必要があります。<br><br><br><br></span><span title="(Ramallah)">（ラマラ）<br></span><span title="•Das heißt: Ich komme jetzt hoffentlich dazu, den neuen Kloß-und-Spinne-Film fertigzustellen.">•これは、私は今、新たなしこり·アンド·スパイダームービーを完了するために望んでいることを意味します。</span><span title="Also, eigentlich ist er ja schon fertig, aber ich brauche noch mindestens eine Woche für den Schluss.">さて、実際に彼はすでに行われますが、私は結論には、少なくとも別の週を必要としている。</span><span title="Der wird nämlich aus einem Musikvideo bestehen, bei dem ich mal eine (für mich) neue Grafik- und Animationstechnik ausprobiere.">実は私は（私にとって）新しいグラフィックスとアニメーション技術が試してみましたがミュージックビデオからです。<br><br><br></span><span title="•Spontaner Brechreiz beim Sonntagsspaziergang, als ich die oben abgebildeten Plakate sah: Photogeshoppte Models, die mit einem Billigwitz dafür werben, die nicht mehr innen Jacken (sagt man das so? Ich schon!) der letzten Saison zu spenden.">私は上記のポスターを見た日曜日の散歩。•自発的嘔吐：そのために安価なジョーク（？私はまだそれを言う）でアドバタイズPhotogeshoppteモデルは、もはや最後のシーズンを寄付するために内部のジャケットではありません。</span><span title="Ey Mann, die hängen doch eh nur im Schrank rum, da ist gar kein Platz mehr für die Jacken, die ich mir demnächst kaufe, weißt Du, und ich meine, Solidarität wird ja laut Duden groß geschrieben und so, und ich geb denen auch">おい、それはとにかく周りにハングはしませんが、クローゼットの中に、私はすぐに買うだろうとジャケットの余地もありません、あなたが知っている、と私はドゥーデンによればその連帯は確かに非常に重要であることを考えると、私はそれも認める</span><span title="gerne mal n Euro, das tut mir ja nicht weh …'Wohltätigkeit finde ich sowieso … problematisch.">幸せな時間のn€、私は傷つけないよ... "慈善とにかく...私は問題を見つける。</span><span title="Also das Prinzip Wohltätigkeit, Charity, Spenden, die ganze Scheiße.">したがって、慈悲の原理、慈善、寄付、すべてのこのたわごと。</span><span title="Das Spenden selbst ist in den meisten Fällen sicher eine ehrenhafte Sache (bilde ich mir zumindest ein, wenn ich es selbst tue) und notwendig ist es leider auch oft.">寄付自体は確かに、ほとんどのケースでは立派なもの（私はそれを自分で行う場合、少なくとも私は、自分自身を平坦）であり、それはまた残念なことにしばしば必要になります。</span><span title="Ich will das gar nicht als modernen Sündenablass verunglimpfen.">私は現代の罪と侮辱しないことをしたい。</span><span title="Viel schlimmer ist, dass Wohltätigkeit die Verhältnisse zementiert.">はるかに悪い慈善硬関係ということである。</span><span title="Obdachlose brauchen eigentlich keine milden Jackengaben, sondern Wohnungen und die Kinder in der dritten Welt brauchen keine BILD-Spenden-Gala-Gelder, sondern grundsätzliche Veränderungen.">ホームレスの人々は実際にジャック軽度の用量を必要はありませんが、第三世界の国々の家庭や子供は、PICTURE募金ガラ資金を必要としませんが、根本的な変化。 </span><span title="(So sprach der Blog-Autor, kochte sich noch einen Kaffee und verschob das Einleiten besagter Veränderungen auf morgen.)">（したがって、ブログ作者speakの過去、自分自身コーヒーをもう一杯作り、次の変更を前記の開始を延期した。）<br></span><span title="Außerdem hat die Wohltätigkeit natürlich auch immer etwas Herablassendes, und genau das fiel mir bei den Plakaten dort oben wieder auf.">さらに、慈善は常にもちろん、いくつかの恩着せがましいことがあり、それは再びそこにアップポスターで私を襲ったものだ。</span><span title="Mein Lieblingsbeispiel dafür ist immernoch die Kampagne, mit der die PanChristoffel Blindenmission vor einigen Jahren die Straßen schmückte.">この私のお気に入りの例はまだ数年前、街PanChristoffelブラインドミッションを飾ったキャンペーンです。</span><span title="Über irgendeinem Spruch von wegen soundsoviel Euro retten jemanden vor dem Erblinden prangten verschiedene Portraits von Afrikanern, bei denen die Augen durch Geldeinwurschlitze ersetzt waren(siehe hier).">誰かが前にあるため非常に多くのいずれかの賞を節約€目がGeldeinwurschlitze（ここ参照）で置き換えたときに失明は、アフリカの様々な肖像画を表示されていました。<br><br></span><span title="•Zum Schluss noch zwei Fotos.">•最後に、写真2枚。</span><span title="Nur so.">念のため。</span><span title="Sonnenuntergang in Berlin und Schlangestehen in Hamburg, im Übel&amp;Gefährlich bei den deutschsprachigen Slammeisterschaften 2011.">ドイツのスラム大会2011thのために悪と危険なのキューで、ベルリンとハンブルクで日没、</span><div style="DISPLAY: none; HEIGHT: 25px" id="spell-place-holder"><br></div><div id="gt-res-tools"><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/wangxingnv/entry-11269650119.html</link>
<pubDate>Tue, 05 Jun 2012 16:02:57 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>&quot;研究 - すべてのプレーヤーに共通である通貨&quot;  - アレクサンダーバラノフスキー</title>
<description>
<![CDATA[ <span title="Декабрь 18, 2011Оставить комментарийПерейти к комментариям">12月18日2011Ostavyt kommentaryyPereytyコメントをロールバック<br><br><br></span><span title="1 грудня відбулася презентація нової системи вимірювання аудиторії радіо в Україні.">12月1日、ウクライナのラジオの聴衆を測定する新しいシステムを発表しました。</span><span title="Проект презентувало найбільше міжгалузеве об'єднання радіо спільно з виконавцями проекту – дослідницькою компанією GfK.">調査会社のジーエフケー - プロジェクトは、プロジェクトのラジオ出演で最も間の関連付けを発表した。<br><br></span><span title="Нещодавно обраний голова Радіокомітету, Олександр Барановський, вик.">最近ラジオ委員会の委員長、アレキサンダー·バラノフスキー、VIC選出した。</span><span title="Віце-президент з медіабізнесу Групи АДВ Україна, відзначив, що презентація стала своєріднім звітом роботи об'єднання перед ринком за досить тривалий проміжок часу.">メディア事業グループADVウクライナの副社長は、プレゼンテーションは長時間の市場の前に関連のレポートの種類と言いました。</span><span title="Він закликав усіх учасників ринку підтримати ініціативу комітету та долучитися до впровадження нового медіа дослідження в Україні.">彼がイニシアチブ委員会をサポートし、ウクラ​​イナの新しいメディア研究の実施に貢献するすべての市場参加者に呼びかけた。<br><br></span><span title="«Під кінець року з'являється досить багато прогнозів на майбутній рік: як розвиватиметься медіа ринок, що буде з інфляцією, де будуть клієнтські бюджети в наступному році?">"年末に来年のための多くの予測があります。来年クライアントの予算になり、インフレであるメディア市場を開発する方法？</span><span title="Ми активно комунікуємо з рекламодавцями і розуміємо, що, на жаль, тієї ситуації, яка була на ринку кілька років тому, вже не буде», – прокоментував О.Барановський.">我々は積極的に広告主との通信、残念ながら、状況が消えてしまいます数年前から市場にされている、ことを理解し、 " - O.Baranovskyはコメントしています。<br><br></span><span title="За словами експерта, той ріст, який є зараз на медіа ринку, спричинений невеликими стрибками інфляції та конкуренцією всередині медіа.">専門家によると、その成長は、メディア内のインフレと競争の中で小さなジャンプが原因で、メディア市場外である。 </span><span title="«Фактично ми зіштовхуємося з конкуренцією між медіаканалами.">"実際に我々は、メディア間の競争に直面している。</span><span title="За попередніми оцінками в Україні є більше 60 різноманітних каналів/способів донесення рекламних повідомлень до споживача.">ウクライナで推定すると60以上の異なるチャネル/消費者に広告メッセージを配信する方法です。</span><span title="Тому рекламні агенції, так само як і власники радіостанцій, повинні розуміти, що дослідження – це валюта, яка є спільною для всіх гравців.">すべてのプレーヤーに共通である通貨 - したがって、広告代理店と同様に、ラジオ局の所有者は、その研究を理解する必要があります。</span><span title="Радіо вимірювання – основна можливість пояснювати і доносити рекламодавцям переваги того чи іншого каналу комунікації», – наголосив голова Радіокомітету.">無線測定 - "通信のチャネルの広告主にメリットを説明して通信するための主要な機会 - ラジオ委員長。<br><br><br><br></span><span title="Питання підвищеної конкуренції на ринку медіа стало головним у презентаціях інших спікерів.">増加した市場競争の問題は他のスピーカーのプレゼンテーションの主要メディアとなっています。</span><span title="Так, спеціальний гість з Великобританії, маркетинг директор медіа сектору GfK, Нік Норс, зазначив, що суттєвою помилкою радіостанцій є те, що вони зважають лише на своїх прямих конкурентів і забувають про потужний вплив на споживача нових каналів комунікації.">したがって、英国、メディア部門ジーエフケーニック北のマーケティングディレクター、スペシャルゲストは、ラジオで重大な問題は、彼らが唯一の彼らの直接の競合に注意を払うと消費者の新しいコミュニケーションチャネル上で強力な影響を与えることを忘れることであることを指摘した。 </span><span title="«Альтернативні медіа зараз успішно борються за увагу споживача, і завданням керівників радіостанцій є інтеграція можливостей нових медіа в радіо», – зазначив Нік Норс.">"代替メディアが正常に消費者の関心のために戦っていると、ラジオ局のタスクマネージャーがラジオで新しいメディアの機会の統合である" - ニックネームノース。</span><span title="Іноземний експерт презентував інформацію про світові тенденції слухання радіо.">外国の専門家はラジオリスニングの世界的な動向に関する情報を提供します。</span><span title="За його словами, сприйняття радіореклами в цілому краще в порівнянні з іншими медіа носіями, оскільки людям, які слухають радіо, складніше уникнути реклами – послаблюється так званий ефект контролю за прослуховуванням реклами.">と彼は言った他のメディアのキャリアよりも優れた一般的なラジオ広告の知覚のための広告を避けるために、ラジオや困難に耳を傾ける人々 - 広告に耳を傾​​け、いわゆる削減効果を制御します。<br><br></span><span title="Про переваги нового вимірювання розповіла директор департаменту медіа-досліджень дослідницької компанії GfK Ukraine, Ольга Росманова.">新しいメジャーの利点にメディアの研究調査会社のジーエフケーウクライナ、オルガRosmanovaのディレクター言った。</span><span title="За її словами, опитування здійснюватиметься методом САТІ (комп'ютеризована система проведення телефонних інтерв'ю), при чому дзвінки будуть здійснюватися як на стаціонарні, так і на мобільні телефони.">彼女は、呼び出しで、CATI（電話インタビューのコンピュータシステム）によって行わ調査は固定電話へ、携帯電話がなされると言いました。</span><span title="«Дослідження охоплює людей з різним стилем життя – тих, хто ввечері вдома, і тих, кого застати вдома практично неможливо.">自宅でそれらの夜、ほとんど不可能で自宅でキャッチする人 - "調査では、異なるライフスタイルを持つ人々をカバーしています。</span><span title="Це суттєво підвищить якість вибірки і надійність даних.">これにより、サンプル·データの品質と信頼性を向上します。</span><span title="Слід зазначити, що при правильно підібраному методі обдзвону, вартість дзвінків на мобільні телефони не буде значно перевищувати вартості дзвінків на стаціонарні телефони, що в кінцевому результаті суттєво не вплине на вартість проведення дослідження».">それは発信コール用に適切に選択された方法では、携帯電話への通話のコストは大幅に最終的に著しく研究のコストに影響を与えません固定電話への通話のコストを超えないことに留意すべきである。 "<br><br></span><span title="Однією з переваг нового дослідження, на думку Ольги Росманової, стане можливість збільшення вибірки в малих містах.">新たな研究の一つの利点は、オルガRosmanovoyiによると小さな町でサンプルサイズを増やすことができるようになります。</span><span title="На замовлення місцевих радіостанцій дослідницька компанія може збільшити вибірку та надавати об'єктивну інформацію по прослуховуванню радіо навіть у невеличких містах.">ために地元のラジオ調査会社は、サンプルを増やすことや小さな町でもラジオで客観的な情報を提供しています。</span><span title="В загальному вибірка дослідження включатиме міста з населенням 50+ тис. в п'яти регіонах (Схід, Центр, Південь, Північ, Київ), опитування охопить 91 місто.">一般に、調査サンプルが5つの領域で50 +千（東、中央、南、北、キエフ）の人口を持つ都市が含まれ、調査は91都市をカバーします。</span><span title="Загальна кількість інтерв'ю за рік – 47 200, з них 13 тис. інтерв'ю планується провести у Києві.">年間のインタビューの総数 - 47200、13000インタビューをキエフで開催されるから。<br><br></span><span title="Також нове дослідження вирішуватиме ще одну проблему: до цього часу регіональні станції не вимірювались, оскільки не були внесені в дослідницькі списки.">また、新しい研究では、別の問題を解決する：それらは研究のリストに含まれていなかったので、この時間は、地域の局が測定されていません。</span><span title="Відтепер працівники GfK скануватимуть радіостанції в містах двічі на рік, що гарантуватиме потрапляння усіх станцій кожного населеного пункту у списки.">保証する、リスト内のすべてのステーションのすべての局所性を得るでしょう都市で今の労働者GfKのクロールステーション年2回。<br><br></span><span title="Олег Тверський, керівник групи по роботі з клієнтами департаменту медіа досліджень GfK Ukraine, представив систему Markdata – софт по роботі з медіа даними.">オレグトヴェリ、メディア研究ジーエフケーウクライナのカスタマーサービス部門のヘッドは、システムMarkdataを導入 - ソフトウェアは、メディア·データを操作することができます。</span><span title="За його словами, в Україні вже більше 500 користувачів цієї системи.">彼によると、ウクライナは、システムの500人以上のユーザーを持っています。</span><span title="До цього часу програма дозволяла аналізувати телеперегляди, тепер її можливості будуть розширені і для аналізу радіоданих.">この時点で、許可されたプログラムは、テレビを見て分析し、今では、無線データ解析のための機会を拡大されます。<br><br></span><span title="Очікування рекламодавців від нового дослідження презентував Денис Сторожук, виконавчий директор ZenithOptimedia Ukraine.">新たな研究への広告主がStorozhukデニス、ZenithOptimediaウクライナの最高経営責任者（CEO）を発表したのを待っています。</span><span title="За словами Дениса, радіо в Україні недооцінене рекламодавцями.">デニスによると、ラジオウクライナは、広告主を過小評価した。</span><span title="У світі бюджети на радіо рекламу досягають 10%, а в Україні ця цифра знизилась до 3%.">この図では3％に低下したウクライナの間にラジオ広告予算の世界では、10％に到達する。</span><span title="В той же час, за даними досліджень, радіо займає 5 позицію за охопленням аудиторії, а за даними досліджень Touchpoint (міжнародні дослідження, які визначають, як людина приймає рішення про покупку) радіо входить в першу трійку джерел, що впливають на вибір покупця.">同時に、調査によると、ラジオが視聴者に到達するために5位をとり、研究タッチポイント（人が購入を決定する方法を決定する国際的な研究）としてラジオはバイヤーの選択に影響を与える上位3つのソースである。</span><span title="На думку експерта, покращити ситуацію зможе впровадження якісних медіа вимірювань, акцентованих на регіонах, а також пост аналіз рекламних кампаній конкурентів.">彼によれば、状況は地域や競合他社のキャンペーンの事後分析によってアクセント品質のメディア測定の実装を改善します。</span><span title="Саме ці зміни, за словами Дениса Сторжука, стимулювали б ріст інвестицій в радіо.">これらの変更は、デニスStorzhukaによると、ラジオへの投資の成長を刺激する。<br><br></span><span title="Катерина М'ясникова, виконавчий директор Незалежної асоціації телерадіомовників (НАМ) зазначила: «Сьогодні ми побачили, наскільки актуальними є питання розвитку радіо в Україні.">キャサリンMyasnikov、放送の独立した協会（IAB）のエグゼクティブ·ディレクターは言った： "今日、我々は、ウクライナのラジオの開発でどのように緊急ました。 </span><span title="Радіокомітет довго йшов до вирішення питання якісного вимірювання радіо, і ми раді презентувати нове дослідження, яке дасть поштовх для розвитку індустрії.">Radiocommitteeは長い品質測定無線機の問題に対処するためであり、我々は開発産業に弾みを与える新たな研究を提示することを嬉しく思います。</span><span title="Більшу частину витрат (понад 50%) з проведення дослідження бере на себе Радіокомітет.">研究のコスト（50％以上）のほとんどはRadiocommitteeを想定しています。</span><span title="Вартість дослідження для столичних станцій не буде вищою, ніж на 10%.">首都圏ステーションのコストの研究では、10％以上ではありません。</span><span title="Для регіональних станцій вперше з'явиться можливість бути частиною індустріального дослідження за прийнятну ціну.">最初の地域局のための合理的な価格で、産業研究の一部となることができるようになります。</span><span title="Тому ми сподіваємося, що проект буде підтримано всіма гравцями галузі».">そこで我々はプロジェクトがすべての業界プレイヤーでサポートされることを願っています。 "<br><br></span><div style="TEXT-ALIGN: left; DISPLAY: none" dir="ltr" id="res-translit" class="translit"><br></div><div style="DISPLAY: none" id="gt-res-dict"><h3></h3></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/wangxingnv/entry-11266031651.html</link>
<pubDate>Fri, 01 Jun 2012 11:09:10 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
