<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>保亮电影-BaoLiang Films-</title>
<link>https://ameblo.jp/warochiwarochi/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/warochiwarochi/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>法学生、映画研究会所属。気に入った曲の翻訳したり、考えを書いたりするとこ</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>サークルのHP</title>
<description>
<![CDATA[ ツイッターにサークルのHPは更新が少なくて寂しいという旨のつぶやきをしたら<br>先輩にIDとか教えてもらっちゃった<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/031.gif" alt="ドキドキ"><br><br>自分のブログすらほとんど書き込まない俺ですがしっかり投稿しようと思います<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif" alt="ビックリマーク"><br><font size="3">ブログもちゃんとやります..<font size="1"><font size="1"></font></font></font>.<img src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/028.gif" alt="汗">
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/warochiwarochi/entry-11417547933.html</link>
<pubDate>Sat, 01 Dec 2012 19:18:20 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Carly Rae Jepsen - Call Me Maybe</title>
<description>
<![CDATA[ 和訳探したら訳が間違ってたり納得いかない訳でしたので自分でやってみた<br>意訳してたりするけど可愛く仕上げてみた☆(・ω&lt;)<br>まずは原詩↓<br>カーリー・ラエ・ジェプセン　「Call me maybe」<br><br>[Lyrics]<br> I threw a wish in the well<br> Don't ask me,I'll never tell<br> I looked to you as it fell<br> And now you're on my way<br><br> I trade my soul for my wish<br> Pennies and dimes for a kiss<br> I wasn't looking for this<br> But now you're in my way<br><br> Your stare was holdin'<br> Ripped jeans,skin was showin'<br> Hot night,wind was blowin'<br> Where you think you're going baby?<br><br>[Chorus]<br> Hey,I just met you　and this is crazy<br> But here's my number,so call me,maybe?<br><br> It's hard to look right at you baby<br> But here's my number,so call me,maybe?<br><br><br> Hey,I just met you　and this is crazy<br> But here's my number,so call me,maybe?<br> <br> And all the other boys try to chase me<br> But here's my number,so call me maybe?<br><br>[Verse 2]<br> You took your time with the call<br> I took no time with the fall<br> You gave me nothing at all<br> But still, you're in my way<br><br> I beg,and borrow and steal<br> at first sight,and it's real<br> I didn't know I would feel it<br> but it's in my way<br><br> Your stare was holdin'<br> Ripped jeans,skin was showin'<br> Hot night,wind was blowin'<br> Where you think you're going baby?<br><br> Hey,I just met you　and this is crazy<br> But here's my number,so call me,maybe?<br><br> It's hard to look right at you baby<br> But here's my number,so call me,maybe?<br><br><br> Hey,I just met you　and this is crazy<br> But here's my number,so call me,maybe?<br> <br> And all the other boys try to chase me<br> But here's my number,so call me maybe?<br><br> Before you came into my life<br> I missed you so bad<br> I missed you so bad<br> I missed you so,so bad<br><br> Before you came into my life<br> I missed you so bad<br> And you should know that<br> I missed you so,so bad<br><br> It's hard to look right at you baby<br> But here's my number,so call me,maybe?<br><br> Hey,I just met you　and this is crazy<br> But here's my number,so call me,maybe?<br><br> And all the other boys try to chase me<br> But here's my number,so call me maybe?<br><br><br> Before you came into my life<br> I missed you so bad<br> And you should know that<br><br> So call me,maybe?<br><br>「和訳」<br>井戸でお願い事したの<br>聞かないでよ、絶対言わないから<br>(恋に)落ちながら　あなたを見てた*1<br>そして今あなたは私の邪魔をするのよ<br><br>お願いのためなら私の魂だって引換えにしちゃう<br>ペニーとダイムを、キスのために*2<br>コレは期待してなかったけど<br>今あなたは私を悩ませるの<br><br>あなたの視線は釘付け、リップドジーンズ、肌が見えてた*3<br>熱い夜、風が吹いてた<br>あなたはどこで何を考えてるの？ねえ...<br><br>あの、会ったばかりでおかしいよね<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>まっすぐあなたを見れないのよ<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>あの、会ったばかりでおかしいよね<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>他の男の子たちはみんな私を追いかけようとするけど<br>でもコレ私の番号、電話してね、きっとよ！<br><br><br>あなたは電話するのに時間がかかった<br>私は(恋に)落ちるのに時間はかからなかった<br>あなたは何もくれなかったけど、<br>でもまだ私を悩ませるの<br><br>どんな事をしてでも*4<br>ひと目で、これ本当よ<br>自分の気持ちが分からなかったけど<br>それが私を悩ませるの<br><br>あなたの視線は釘付け、リップド・ジーンズ、肌が見えてた<br>熱い夜、風が吹いてた<br>あなたはどこで何を考えてるの？ねえ...<br><br>あの会ったばかりでおかしいよね<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>まっすぐあなたを見れないの<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>あの会ったばかりでおかしいよね<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>他の男の子たちはみんな私を追いかけようとするけど<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>私の前にあなたが現れるまで<br>私はすごく寂しかった<br>とっても寂しかったの<br>とってもとっても寂しかったんだから<br><br>私の前にあなたが現れるまで<br>私はすごく寂しかった<br>だからあなたは分からなきゃダメだよ<br>私とっても寂しかったんだからね<br><br>あなたをまっすぐ見れないの<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>あの会ったばかりなのにおかしいよね<br>でもコレ私の番号、きっと電話してね？<br><br>他の男の子たちはみんな私を追いかけようとするけど<br>でもこれ私の番号、きっと電話してね？<br><br>あなたが私の人生に現れるまで<br>私すごくさびしかった<br>とっても寂しかったの<br>とってもとっても寂しかったんだから<br><br>あなたが私の前に現れるまで<br>私すごく寂しかった<br>だからあなたは分からなきゃダメなんだから<br>電話してね、きっとよ！<br><br>＊１｢恋に落ちる｣と井戸に(落ちていく)投げた願い事をかけてるんです分かるかな？<br><br>＊２ペニーはアメリカとかカナダの１セント銅貨、ダイムは10セント銅貨のこと<br>　　カーリーはカナダ人ですしね<br><br>＊３リップド・ジーンズはいわゆる穴あきジーンズのこと<br>　　裂け目からチラ見えする肌がセクシーでＧＯＯＤ！<br><br>＊４beg,borrow and stealはお願いしたり借りたり盗んだりってことで<br>　　｢どんなことをしてでも｣という意味<br>　　それだけ好きだよって言いたいんですね分かります<br><br><br>初めてやったけど時間かかるし結構めんどくさかったなー<br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/warochiwarochi/entry-11235784977.html</link>
<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 15:11:25 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
