<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>west13west13のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/west13west13/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/west13west13/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>wonderland Taylor Swift 翻訳</title>
<description>
<![CDATA[ <div>約二週間ぶり？の翻訳です！！</div><div>今回はもう発売から約1年経ったテイラースウィフトのアルバム1989からwonderlandです！！</div><div>実は私テイラー大好きなんですw</div><div>ちなみにこの曲はあのハリースタイルズのことを書いていまして、なんかハリースタイルズの頼りなさが伝わりますねw</div><div>そしてこの歌は不思議の国のアリスがモチーフになっていて大変面白い曲です！</div><div>テイラーの曲で言ったら他にもlove story はロミオとジュリエットの世界観になっていますよねw</div><div><br></div><div>歌詞の中で出てくるチェシャ猫とは不思議の国のアリスで出てくるあの不吉な笑みを浮かべた猫のことですよ！！&nbsp;</div><div><br></div><div><br></div><div>Wonderland&nbsp;</div><div><br></div><div><br></div><div>Taylor Swift , Max Martin and shell back</div><div><br></div><div><br></div>Flashing light and we.&nbsp;<div>まぶしい光 そして私達は</div><div><br></div><div>Took a wrong turn and we.&nbsp;<div>道を間違えて一緒に</div></div><div>&nbsp;</div><div>Fell down a rabbit hole ...</div><div>ウサギの巣の中に落ちてしまった...</div><div><br></div><div>You hold on tight to me.&nbsp;</div><div>あなたは私をきつく抱きしめた</div><div><br></div><div>'Cause nothing's as it seems spinning out of control....</div><div>あなたの心は暴れてコントロールがつかなかったみたいね....</div><div><br></div><div>Didn't they tell us "don't rush into things?</div><div>物事は急ぐべきじゃないって言われなかった？</div><div><br></div><div>Didn't you flash your green eyes at me?</div><div>あなたは私に緑の瞳を輝かせなかった？</div><div><br></div><div>Haven't you head what became of curious minds?</div><div>好奇心から生まれたものはどうなるかってきいたことなかった？</div><div><br></div><div>Didn't it all seem new and existing?</div><div>全てが新しくてワクワクしなかった？</div><div><br></div><div>I felt your arms twisting around me.&nbsp;</div><div>あなたの私をきつく抱きしめる腕を感じる</div><div><br></div><div>I should've slept with one eye open at night...</div><div>あの夜片目を開けて眠るべきだったわね...</div><div><br></div><div>We found wonderland.&nbsp;</div><div>私達はおとぎの国を見つけたの</div><div><br></div><div>You and I got lost in it and.&nbsp;</div><div>あなたと私はそこで道に迷ってしまった</div><div><br></div><div>Life was never worse, but never better.&nbsp;</div><div>人生は決して酷いもんじゃない。でも良いものでもないわ。</div><div><br></div><div><br></div><div>So we went on our way.&nbsp;</div><div>&nbsp;それで私達は私達なりの道を進んだの</div><div><br></div><div>Too in love to think straight.&nbsp;</div><div>この恋もまっすぐに進んでたの</div><div><br></div><div>All alone, or so it seemed...</div><div>私達しかいない。それかそう思ってたのね...</div><div><br></div><div>There were strangers watching.&nbsp;</div><div>見知らぬ人達が私達を見ている</div><div>&nbsp;</div><div>Whispers turned to talking.&nbsp;</div><div>噂は話し声に変わり</div><div><br></div><div>And talking turned scream...</div><div>そして話し声は叫び声に変わってたの....</div><div><br></div><div><div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">Didn't they tell us "don't rush into things?</span></div></div><div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">物事は急ぐべきじゃないって言われなかった？</span><br></div><div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></div><div><div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">Didn't you flash your green eyes at me?</span></div></div><div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">あなたは私に緑の瞳を輝かせなかった？</span><br></div><div><br></div><div>Didn't calm my fears with a Cheshire Cat smile?....</div><div>あなたはチェシャ猫みたいな笑みで私を落ち着かせようとしなかった？</div><div><br></div><div>Didn't it all seems new and exciting?</div><div>全て新しくてワクワクしなかった？</div><div><br></div><div>I felt your arms twisting around me.&nbsp;</div><div>あなたの私をきつく抱きしめる腕を感じた</div><div><br></div><div>It's all fun and games 'til somebody loses their mind...</div><div>これは全部楽しいお遊びなの 誰かさんが気持ちを失うまではね....</div><div><br></div><div><br></div><div>Chorus&nbsp;</div><div><br></div><div><br></div><div>I reached for you but you were gone.&nbsp;</div><div>私はあなたのもとにたどり着いたけどあなたは去ってしまった</div><div><br></div><div>I knew I had to go back home.&nbsp;</div><div>もう家に帰らないといけないことはわかってた</div><div><br></div><div>You searched the world for something else. To make you feel like what we had.&nbsp;</div><div>あなたは世界中で私達の間で感じたようなものを探したのね</div><div><br></div><div>And in the end in wonderland.&nbsp;</div><div>でももうおとぎの国は終わったの</div><div><br></div><div>We both and mad....</div><div>私達二人とも狂ってしまったわね....</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>この訳</div><div><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">You searched the world for something else. To make you feel like what we had.</span></div><div>すいません自信ないですw</div><div>どうぞご指摘ください。</div><div><br></div><div>ちなみに12月31日？には新しくout of the woods のpvが出るらしいですよ！！</div><div>(日本では時差が進んでいるので少し遅くなるかも)</div><div>コメントお願いします！</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/west13west13/entry-12109725087.html</link>
<pubDate>Tue, 22 Dec 2015 20:34:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Let's love echosimth 翻訳</title>
<description>
<![CDATA[ この歌を聴いて感じるのはやっぱりechosimth のみんなはまだ平均年齢10代の若いバンドってことをよく感じられますねw特に"while we're young. "の所で感じさせられます<div>この歌は簡単な英語が多く使われていているので私の和訳を見る前に一度自分で訳してみるのも面白いですよ！</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Let's love&nbsp;</div><div><br></div><div>&nbsp; &nbsp;written by Jeffrey David&nbsp;</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>I'm just a girl from the city.&nbsp;</div><div>私はただの街に住んでる女の子</div><div><br></div><div>You came to me. Like carvalry.&nbsp;</div><div>あなたは騎兵みたいに突然私の前にやってきた</div><div><br></div><div>Now all I want is to hold you now.&nbsp;</div><div>今私がほしいのはあなたを抱きしめたいことだけ&nbsp;</div><div>&nbsp;</div><div>I'm saving my soul for someone like you.&nbsp;</div><div>燃え上がる心を守らないとあなたみたいな誰かさんのために</div><div>&nbsp;</div><div>Let's love. &nbsp;While we're young. So let's love. Before even begun.&nbsp;</div><div>恋をしましょ &nbsp;若いのは今だけなんだから &nbsp;だから恋をするの まだ私たち何も始まってないけど&nbsp;</div><div>&nbsp;</div><div>Oh darling we'll be fine. So let's love. While we're young.&nbsp;</div><div>ああダーリンもっと私たちもっといい関係になれるはずよ だから恋をするの 若いのは今だけ何だから</div><div><br></div><div>You were the girl. That came with sunrise.&nbsp;</div><div>君は女の子だった 君は日の出とともにやってきた&nbsp;</div><div><br></div><div>Long brown hair. And emerald eyes.&nbsp;</div><div>長い茶色の髪の毛 エメラルドみたいに輝く目&nbsp;</div><div><br></div><div>Now I can't think of a day without you.&nbsp;</div><div>今では君なしの1日なんて考えられない</div><div><br></div><div>I've saving my soul for someone like you.&nbsp;</div><div>燃え上がる心を守らないと 君のような子のために</div><div><br></div><div>Chorus&nbsp;</div><div><br></div><div>いかがでしたでしょうか？</div><div><br></div><div>もしこの訳し方おかしいくない？っと思ったらぜひコメントで教えてください！</div><div><br></div><div><br></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/west13west13/entry-12107069249.html</link>
<pubDate>Wed, 16 Dec 2015 21:37:09 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>自己紹介</title>
<description>
<![CDATA[ はじめましてwestです。近頃英語の勉強として翻訳の勉強始めたんですがその一部を投稿していこうと思います。その訳し方おかしい！と思ったらこちらのためにもなるのでぜひ指摘してください！<div>より良い翻訳をしていきたいと思います！</div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/west13west13/entry-12106992393.html</link>
<pubDate>Wed, 16 Dec 2015 14:42:11 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
