<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>翻訳先生のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/worldeducation70/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/worldeducation70/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>洋楽の和訳解説英語教育英語学習などについて発信していきます。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>直訳的に翻訳すると色んなところで見る翻訳とは全然違うことに気づきます翻訳って難しい…</title>
<description>
<![CDATA[ <blockquote class="instagram-media" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/B_qtNm6AKNH/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" data-instgrm-version="12" style=" background:#FFF; border:0; border-radius:3px; box-shadow:0 0 1px 0 rgba(0,0,0,0.5),0 1px 10px 0 rgba(0,0,0,0.15); margin: 1px; max-width:658px; min-width:326px; padding:0; width:99.375%; width:-webkit-calc(100% - 2px); width:calc(100% - 2px);"><div style="padding:16px;"> <a href="https://www.instagram.com/p/B_qtNm6AKNH/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" background:#FFFFFF; line-height:0; padding:0 0; text-align:center; text-decoration:none; width:100%;" target="_blank"> <div style=" display: flex; flex-direction: row; align-items: center;"> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 40px; margin-right: 14px; width: 40px;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 100px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 60px;"></div></div></div><div style="padding: 19% 0;"></div> <div style="display:block; height:50px; margin:0 auto 12px; width:50px;"><svg width="50px" height="50px" viewbox="0 0 60 60" version="1.1" xmlns="https://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="https://www.w3.org/1999/xlink"><g stroke="none" stroke-width="1" fill="none" fill-rule="evenodd"><g transform="translate(-511.000000, -20.000000)" fill="#000000"><g><path d="M556.869,30.41 C554.814,30.41 553.148,32.076 553.148,34.131 C553.148,36.186 554.814,37.852 556.869,37.852 C558.924,37.852 560.59,36.186 560.59,34.131 C560.59,32.076 558.924,30.41 556.869,30.41 M541,60.657 C535.114,60.657 530.342,55.887 530.342,50 C530.342,44.114 535.114,39.342 541,39.342 C546.887,39.342 551.658,44.114 551.658,50 C551.658,55.887 546.887,60.657 541,60.657 M541,33.886 C532.1,33.886 524.886,41.1 524.886,50 C524.886,58.899 532.1,66.113 541,66.113 C549.9,66.113 557.115,58.899 557.115,50 C557.115,41.1 549.9,33.886 541,33.886 M565.378,62.101 C565.244,65.022 564.756,66.606 564.346,67.663 C563.803,69.06 563.154,70.057 562.106,71.106 C561.058,72.155 560.06,72.803 558.662,73.347 C557.607,73.757 556.021,74.244 553.102,74.378 C549.944,74.521 548.997,74.552 541,74.552 C533.003,74.552 532.056,74.521 528.898,74.378 C525.979,74.244 524.393,73.757 523.338,73.347 C521.94,72.803 520.942,72.155 519.894,71.106 C518.846,70.057 518.197,69.06 517.654,67.663 C517.244,66.606 516.755,65.022 516.623,62.101 C516.479,58.943 516.448,57.996 516.448,50 C516.448,42.003 516.479,41.056 516.623,37.899 C516.755,34.978 517.244,33.391 517.654,32.338 C518.197,30.938 518.846,29.942 519.894,28.894 C520.942,27.846 521.94,27.196 523.338,26.654 C524.393,26.244 525.979,25.756 528.898,25.623 C532.057,25.479 533.004,25.448 541,25.448 C548.997,25.448 549.943,25.479 553.102,25.623 C556.021,25.756 557.607,26.244 558.662,26.654 C560.06,27.196 561.058,27.846 562.106,28.894 C563.154,29.942 563.803,30.938 564.346,32.338 C564.756,33.391 565.244,34.978 565.378,37.899 C565.522,41.056 565.552,42.003 565.552,50 C565.552,57.996 565.522,58.943 565.378,62.101 M570.82,37.631 C570.674,34.438 570.167,32.258 569.425,30.349 C568.659,28.377 567.633,26.702 565.965,25.035 C564.297,23.368 562.623,22.342 560.652,21.575 C558.743,20.834 556.562,20.326 553.369,20.18 C550.169,20.033 549.148,20 541,20 C532.853,20 531.831,20.033 528.631,20.18 C525.438,20.326 523.257,20.834 521.349,21.575 C519.376,22.342 517.703,23.368 516.035,25.035 C514.368,26.702 513.342,28.377 512.574,30.349 C511.834,32.258 511.326,34.438 511.181,37.631 C511.035,40.831 511,41.851 511,50 C511,58.147 511.035,59.17 511.181,62.369 C511.326,65.562 511.834,67.743 512.574,69.651 C513.342,71.625 514.368,73.296 516.035,74.965 C517.703,76.634 519.376,77.658 521.349,78.425 C523.257,79.167 525.438,79.673 528.631,79.82 C531.831,79.965 532.853,80.001 541,80.001 C549.148,80.001 550.169,79.965 553.369,79.82 C556.562,79.673 558.743,79.167 560.652,78.425 C562.623,77.658 564.297,76.634 565.965,74.965 C567.633,73.296 568.659,71.625 569.425,69.651 C570.167,67.743 570.674,65.562 570.82,62.369 C570.966,59.17 571,58.147 571,50 C571,41.851 570.966,40.831 570.82,37.631"></path></g></g></g></svg></div><div style="padding-top: 8px;"> <div style=" color:#3897f0; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:550; line-height:18px;"> この投稿をInstagramで見る</div></div><div style="padding: 12.5% 0;"></div> <div style="display: flex; flex-direction: row; margin-bottom: 14px; align-items: center;"><div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(0px) translateY(7px);"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; height: 12.5px; transform: rotate(-45deg) translateX(3px) translateY(1px); width: 12.5px; flex-grow: 0; margin-right: 14px; margin-left: 2px;"></div> <div style="background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; height: 12.5px; width: 12.5px; transform: translateX(9px) translateY(-18px);"></div></div><div style="margin-left: 8px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 50%; flex-grow: 0; height: 20px; width: 20px;"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 2px solid transparent; border-left: 6px solid #f4f4f4; border-bottom: 2px solid transparent; transform: translateX(16px) translateY(-4px) rotate(30deg)"></div></div><div style="margin-left: auto;"> <div style=" width: 0px; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-right: 8px solid transparent; transform: translateY(16px);"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; flex-grow: 0; height: 12px; width: 16px; transform: translateY(-4px);"></div> <div style=" width: 0; height: 0; border-top: 8px solid #F4F4F4; border-left: 8px solid transparent; transform: translateY(-4px) translateX(8px);"></div></div></div> <div style="display: flex; flex-direction: column; flex-grow: 1; justify-content: center; margin-bottom: 24px;"> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; margin-bottom: 6px; width: 224px;"></div> <div style=" background-color: #F4F4F4; border-radius: 4px; flex-grow: 0; height: 14px; width: 144px;"></div></div></a><p style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; line-height:17px; margin-bottom:0; margin-top:8px; overflow:hidden; padding:8px 0 7px; text-align:center; text-overflow:ellipsis; white-space:nowrap;"><a href="https://www.instagram.com/p/B_qtNm6AKNH/?utm_source=ig_embed&amp;utm_campaign=loading" style=" color:#c9c8cd; font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; font-style:normal; font-weight:normal; line-height:17px; text-decoration:none;" target="_blank">翻訳先生(@translate_teacher)がシェアした投稿</a> - <time style=" font-family:Arial,sans-serif; font-size:14px; line-height:17px;" datetime="2020-05-02T01:37:15+00:00">2020年May月1日pm6時37分PDT</time></p></div></blockquote><script async src="https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js"></script>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/worldeducation70/entry-12593989969.html</link>
<pubDate>Sat, 02 May 2020 10:37:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>記念すべき1曲目は…</title>
<description>
<![CDATA[ 記念すべき1曲目。<div>何にしようかYouTubeをさまよいながら曲を聴いていました。</div><div>そんな時に出会ったのがこの曲です。</div><div><br></div><div style="text-align: center;"><font size="5"><b>本日の1曲</b></font></div><div style="text-align: center;"><i><b><font size="5">James Blunt ー The Greatest ー</font></b></i></div><div><div><font size="5"><a href="https://stat.ameba.jp/user_images/20200429/12/worldeducation70/3b/4a/j/o0476047614750747470.jpg"><img src="https://stat.ameba.jp/user_images/20200429/12/worldeducation70/3b/4a/j/o0476047614750747470.jpg" border="0" width="400" height="400" alt=""></a></font></div><br>ジェームスブラントと言えば…</div><div><b>&nbsp;“You’re beautiful”</b>は日本でも有名ですよね🧐</div><div>(2004年発売)</div><div><br></div><div>高校生の時、少しハマっていた時期がありましたが、最近は全然聴いていませんでした…</div><div><br></div><div><br></div><div>彼は「<b>コロナウイルスの困難を乗り越えよう</b>」と自身のこの曲でMVを作成しアップしました。</div><div><br></div><div>是非一度ご覧ください。</div><div><br></div><div><br></div><div><a href="https://youtu.be/0ggg_iCrE6I">https://youtu.be/0ggg_iCrE6I</a><br></div><div><br></div><div><br></div><div>私自身もこのMVに感動し、勇気づけられ、自分にできることを探して何か行動してみよう！と思い立ちました。和訳を始めたきっかけでもあります。</div><div>(和訳がコロナウイルスを救う訳はないのですが…😓)</div><div><br></div><div><br></div><div>…では和訳の解説に移ろうと思います！</div><div><br></div><div><br></div><div style="text-align: left;"><font size="5" color="#ff0000"><b>本日の和訳ポイントは…</b></font></div><div style="text-align: left;"><b style="color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5">①主語</font></b></div><div style="text-align: left;"><b style="color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5">②サビの強調　　　　　</font></b><b style="caret-color: rgb(255, 0, 0); color: rgb(255, 0, 0);">の2点です！</b></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><b><br></b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><b><br></b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><b><font size="5">①主語</font></b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><b><br></b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">まず初めに。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">先程のMVのように、この曲のコンセプトは「困難を乗り越える」ことだと考えました。そして今回はその「困難」を「コロナウイルス」として捉えて翻訳していることが前提です。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">曲中「You」が何度か出てくるのですが、場面ごとで「あなた」が変わっていくことに気づきました。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">目の前の「あなた」、困難(コロナ)の「あなた」大きく人類の「あなた」…前後の文章やMVの流れなどから「あなた」が変化しています。色んな「あなた」を楽しみながら見ていただけたらと思います😊</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">同様に「Weやus」の「私たち」も様々な捉え方があると思います。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><b><font size="5">②サビの強調</font></b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">この曲のサビの最初の歌詞です。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5">①「Be the young」</font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5">②「The brave」</font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5">③「The powerful」</font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">めちゃくちゃ強くないですか？笑</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5">文法的な話をすると…</font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: x-large; caret-color: rgb(255, 0, 0); text-align: center;">1. &nbsp;the＋形容詞　＝　形容詞な人</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">という意味になります。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">歌詞の上から合わせると</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">①「若い人」</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">②「勇敢な人」</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">③「力強い人」</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">になります。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><font size="5"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">2. </span><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">主語無し動詞が文頭 ＝ 命令形</span></font></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">サビの歌詞には「Be (〜になる) 」という動詞が文頭に来ています。主語が無く動詞が文頭に来る「命令形」の形なので日本語では「〜になれ」と表します。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">なので1と2を合わせると…</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5">「若く、勇敢で、力強い人になれ」</font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">となるわけですね。私はこの強烈なサビに心打たれました。カッコ良すぎる…</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5"><b>ここで1つ疑問が浮かびました。皆さんに質問です。</b></font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5"><b>この部分での「young」は「若い」と考えて良いのでしょうか？？</b></font></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">「勇敢、力強い」はそのままでも分かるのですが…</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">その形容詞の並びの中に、しかも最初に「若い」という言葉が入るのは何故なのか…？</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">一緒に考えてほしいです。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">「日本語だったらこんな意味になりそう！」</span></div><div style="text-align: left;">と教えていただけると嬉しいです😊</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">本日は以上です。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">この曲で特に注目したのはこの2点と1つの疑問でした。</span></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">もし翻訳のことで質問があればお気軽にご質問ください！</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">そして「これは違うやろ！」とか「こう翻訳したほうがカッコよくない？」と思ったことがあればご指摘ください✨</span></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">Twitter、Instagramのアカウントもフォローよろしくお願いします！</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">Twitter</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><a href="https://mobile.twitter.com/worldedu70">https://mobile.twitter.com/worldedu70</a><br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">Instagram</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><a href="https://www.instagram.com/translate_teacher/?hl=ja">https://www.instagram.com/translate_teacher/?hl=ja</a><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);">ではまた次の曲で会いましょう！</span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="caret-color: rgb(255, 0, 0);"><font size="5">See you soon!!!</font></span></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/worldeducation70/entry-12593242107.html</link>
<pubDate>Wed, 29 Apr 2020 10:53:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>洋楽の和訳、始めました</title>
<description>
<![CDATA[ 初めまして、翻訳先生と申します。<div><br><div><p class="user-info__intro js--user-info__intro js--mine--view-section" data-track-section_id="profile" data-track-service_id="self_introduction" style="margin-top: 8px; padding: 0px; line-height: 1.43; overflow: hidden;"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">「英語の面白さ・楽しさを伝えたい！」<br>そう思い、現役英語教師が洋楽の和訳を始めました。<br><br>始めてみると洋楽にも邦楽と同じように言葉だけには出てこないたくさんの想いがあることに気づきます。<br>そんな想いを汲み取って、自分なりにですがお伝えできればと思います。<br>拙いところもありますが大目に見ていただけると幸いです😊<br><br>基本はYouTubeにあげた曲の和訳の解説をしていきます。<br>他にも英語教育の現状や英語学習に関することを随時発信していきますので、どうぞよろしくお願いします。<br><br>次のブログにて、記念すべき1曲目の和訳についてお話ししようと思います。</span></p><p class="user-info__intro js--user-info__intro js--mine--view-section" data-track-section_id="profile" data-track-service_id="self_introduction" style="margin-top: 8px; padding: 0px; line-height: 1.43; overflow: hidden;">See you soon!</p><p class="user-info__intro js--user-info__intro js--mine--view-section" data-track-section_id="profile" data-track-service_id="self_introduction" style="margin-top: 8px; padding: 0px; line-height: 1.43; overflow: hidden;"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br></span></p><p class="user-info__intro js--user-info__intro js--mine--view-section" data-track-section_id="profile" data-track-service_id="self_introduction" style="margin-top: 8px; padding: 0px; line-height: 1.43; overflow: hidden;"><span style="-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br>YouTubeチャンネル　ー翻訳先生ー<br><br><a class="user-info__link js--mine--click" data-track-section_id="profile" data-track-service_id="self_introduction" data-track-content_ids="https://www.youtube.com/channel/UCQ8Fi7_ZGtWsSkh9fzOQ6Gg" href="https://www.youtube.com/channel/UCQ8Fi7_ZGtWsSkh9fzOQ6Gg" target="_blank" style="text-decoration: none;">https://www.youtube.com/channel/UCQ8Fi7_ZGtWsSkh9fzOQ6Gg</a></span></p><div><br></div><div><br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div class="user-info__detail -clearfix"><dl class="user-info__list" style="margin: 0px; padding: 0px; caret-color: rgb(51, 51, 51); color: rgb(51, 51, 51); font-family: &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, Meiryo, sans-serif; font-size: 14px; -webkit-text-size-adjust: auto;"></dl></div></div></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/worldeducation70/entry-12593199333.html</link>
<pubDate>Wed, 29 Apr 2020 09:24:00 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
