<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>爹爹のブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/xtq1959/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/xtq1959/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>「はじめまして」は「你好」</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>漢字の漢は。</title>
<description>
<![CDATA[ <br>中国で映画を見ると<br>“カタカナ” <br>がいかに便利なツールか、思い知ります。<br><br>布鲁斯·威利斯<br>ブルース・ウィリス<br><br>让·雷诺<br>ジャン・レノ<br><br>娜塔丽·波特曼<br>ナタリー・ポートマン<br><br>安吉丽娜·朱莉<br>アンジェリーナ・ジョリー<br><br>布拉德·皮特<br>ブラッド・ピット<br><br>汤姆·克鲁斯<br>トム・クルーズ<br><br>莱昂纳多·迪卡普里奥<br>レオナルド・ディカプリオ<br><br>斯蒂芬・斯皮尔伯格<br>スティーブン・スピルバーグ<br><br>朱迪·福斯特<br>ジョディ・フォスター<br><br>汤米·李·琼斯<br>トミー・リー・ジョーンズ<br><br>音を漢字を当ててるんですね。<br><br>ちなみに、<br><br>スティーブ・ジョブズ は<br>斯蒂夫·乔布斯<br><br>ですが<br><br>アップル は<br>苹果（リンゴの意味）<br><br>と、当て字じゃないのも。<br><br>ディズニーランドは<br>迪士尼乐园<br><br>当て字混合パターンです。<br><br>漢字の「漢」は、「中国」を指してたことに、改めて気づかされました。<br><br>PS<br><br>アーノルド・シュワルツェネッガーは<br>阿诺德·施瓦辛格<br><br>ミラ・ジョボビッチは、わかりません、、、(&gt;_&lt;)<br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/xtq1959/entry-11714938571.html</link>
<pubDate>Sat, 30 Nov 2013 09:13:14 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>「はじめまして」は「你好」</title>
<description>
<![CDATA[ アメブロはじめました。<br><br>で、何を書くのか決まってませんが、、、<br>「５年間暮らした、中国」あたりから始めてみようかと。<br><br>ーーーーーーー<br><br>你好 (ni3 hao3) ニーハオ<br><br>で始まる中国人の会話。<br>初対面でも、とりあえず、「你好 。」<br>しかも、「你好你好你好」 と繰り返します。<br>「你好」と言った、その瞬間から友達です、、、たぶん。<br><br>ーーーーーーー<br><br>初対面では「初めまして」で始まる日本人の会話。<br>日本人向けの中国語の学習本では、「初めまして」を<br>「初次见面」(chu1 ci jian4 mian4)チューツジィェンミィェン<br>と訳してるのを見かけます。<br>５年間住んで、中国の人たちの会話では聞いたことありませんでした。<br>私が知ってる「初めまして」は「你好」<br><br>日本にもたくさんの中国人が住んでます。声をかけてください。<br>「你好」
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/xtq1959/entry-11614119968.html</link>
<pubDate>Sun, 15 Sep 2013 09:46:51 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
