<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>夢と現実のはざまで…</title>
<link>https://ameblo.jp/yoshi-eh/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/yoshi-eh/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>『踊れる翻訳者』を目指して日々の努力をつれづれなるままに…</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>初採用！</title>
<description>
<![CDATA[ <p>トライアルを受け続けて早数ヶ月・・・</p><br><p>ようやく翻訳者として登録されました<img alt="！！" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/sy/syu-kuri-mu/129.gif"></p><p>ボランティアなので、無償とはいえ、うれしいものです<img alt="上げ上げ" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/sh/shumatti766/661.gif"></p><br><p>最近、不採用が続いていて、在宅翻訳者の道をあきらめようかと</p><p>思っていたところだったので、うれしさ倍増<img height="16" alt="クラッカー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif" width="16"></p><br><br><p>まだがんばれそうです<img alt="音符" src="https://emoji.ameba.jp/img/user/so/soukou/4813.gif"></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/yoshi-eh/entry-10350399977.html</link>
<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 16:48:15 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>連絡待ち</title>
<description>
<![CDATA[ <p>先週1週間は勝手に職探しを休止したため、今週から職探し再開です<img height="16" alt="サーチ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/264.gif" width="16"></p><p>前々から気になっていた会社で下訳者を募集してたので、早速応募<img height="16" alt="手紙" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/172.gif" width="16"></p><p>只今、向こうからの連絡を待っているところです<img height="16" alt="わんわん" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/003.gif" width="16"></p><br><p>トライアルが届くまで必要以上にメールボックスを更新してしまいます<img height="16" alt="あせる" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif" width="16"></p><br><p>それだけじゃなく、1週間前にトライアルを提出した会社からもまだ連絡が来ないので、</p><p>メールボックスの更新頻度は増すばかり<img height="16" alt="あせる" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif" width="16"></p><br><br><p>すぐに返事が来ないことが多いことぐらいわかっているのに（笑）</p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/yoshi-eh/entry-10229270755.html</link>
<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 15:55:19 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>テンション↓↓↓</title>
<description>
<![CDATA[ <p>特許翻訳のトライアル、ダメでした<img height="16" alt="ショック！" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/143.gif" width="16"></p><br><br><p>特許翻訳の経験もないので、自信もあんまりなかったけど、</p><p>やっぱり不採用の通知を受けると凹みます<img height="16" alt="しょぼん" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/144.gif" width="16"></p><br><br><p>一応、勉強もしたけど、付け焼刃程度じゃ、無理だよね。</p><p>やっぱり、世の中そんなに甘くない。</p><br><br><p>今も他の会社のトライアルに取り掛かってたり、</p><p>気になってた会社の募集がかかってたり、と</p><p>アクションを起こすべき時なんだろうけど、</p><p>ちっとも気が進まない<img height="16" alt="ダウン" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/175.gif" width="16"></p><br><br><br><p>気分転換に<img height="16" alt="わんわん" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/003.gif" width="16">と遊んできます<img height="16" alt="しっぽフリフリ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/004.gif" width="16"></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/yoshi-eh/entry-10210059753.html</link>
<pubDate>Tue, 17 Feb 2009 15:44:55 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>特許翻訳</title>
<description>
<![CDATA[ <p>特許翻訳に初挑戦<img height="16" alt="ビックリマーク" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif" width="16"></p><br><p>未経験可って書いてあったから軽い気持ちで</p><p>トライアルに応募してみたんだけど、</p><p>送られてきた課題を見て愕然<img height="16" alt="ガーン" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/141.gif" width="16"></p><p>難し～～<img height="16" alt="！！" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" width="16"></p><br><p>慌てて特許関係のサイトをググる<img height="16" alt="サーチ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/264.gif" width="16"></p><br><p>特許特有の訳し方を覚えれば大丈夫みたいなことも</p><p>書いてあったけど、そんなに簡単なもんじゃないでしょ<img height="16" alt="汗" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/028.gif" width="16"></p><br><br><p>結果はどうなるにせよ、このトライアルにはちゃんと取り組んで</p><p>自分の翻訳対応分野を増やしていこ～っと<img height="16" alt="アップ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" width="16"></p><br><br><br><p>ﾟ･*:.｡..｡.:*･ﾟﾟ･*:.｡..｡.:*･ﾟ ﾟ･*:.｡..｡.:*･ﾟﾟ･*:.｡..｡.:*･ﾟ ﾟ･*:.｡..｡.:*･ﾟﾟ･*:.｡..｡.:*･ﾟ </p><br><p>今回は新しい分野を勉強するいいきっかけになりました。</p><br><p>どなたか、特許翻訳に詳しい方がいらっしゃいましたら</p><p>ご享受ください(｡-人-｡)</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/yoshi-eh/entry-10205601909.html</link>
<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 18:01:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>初めてのトライアル</title>
<description>
<![CDATA[ <p>フリーの翻訳者になろうと、今年から翻訳会社のトライアルを受け始めました。</p><br><p>でも、出だし好調とはいかず、最初の1社は不採用<img height="16" alt="しょぼん" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/144.gif" width="16"></p><br><p>まぁ、これにめげずに次の会社を探します<img height="16" alt="サーチ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/264.gif" width="16"></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/yoshi-eh/entry-10195335575.html</link>
<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 17:38:05 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
