<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>韓国語と英語の同時学習ブログ</title>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/you3u3/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>ブログの説明を入力します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>第25回 I just called a minute ago.</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>今回のテーマは</p><h1><span style="color: #ff0000;">I just called a minute ago.</span></h1><p>たった今電話しました、さっき電話しましたという意味ですね。　　</p><p>&nbsp;</p><p>韓国語だとこんな感じです。</p><h2><span style="color: #ff0000;">방금 전에 전화한 사람이에요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">パングム　ジョネ　チョナハン　サラミエヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語に直訳すると、「さっき電話した者です」という感じです。</p><p>&nbsp;</p><p>英語だとこっちの方が近いかも</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000; font-size: 14pt;">I was just on the phone with you.</span></p><p>&nbsp;</p><p>では韓国語の単語の解説です</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">방금（ﾊﾟﾝｸﾞﾑ）＝今しがた、さっき</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">전（ｼﾞｮﾝ）＝前、以前　전에で、前に、以前に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">전화한（ﾁｮﾅﾊﾝ）＝전화하다の過去連体形で、電話した</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">사람（ｻﾗﾑ）＝人、人間</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이에요（ｲｴﾖ）＝～です</span></p><p>&nbsp;</p><p>사람に関しては、この場合は人、人間と訳すと変なので</p><p>&nbsp;</p><p>「者」と訳した方がいいですね。</p><p>&nbsp;</p><p>全てを繋げると、</p><p>&nbsp;</p><p>今しがた前に電話した者です。</p><p>&nbsp;</p><p>방금 전에 전화한 사람이에요.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>次は会話形式です、まずは韓国語から。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 18pt; color: #ff0000;">한국어</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">A: 안녕하세요. 존인데 방금 전화했던 사람이에요.</span></p><p><span style="color: #ff0000;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ｱﾆｮﾊｾﾖ　ｼﾞｮﾆﾝﾃﾞ　ﾊﾟﾝｸﾞﾑ　ﾁｮﾅﾍｯﾄﾝ　ｻﾗﾐｴﾖ</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">B: 네, 또 궁금하신 게 있으세요?</span></p><p><span style="color: #ff0000;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ﾈｰ　ﾄｯ　ｸﾝｸﾏｼﾝ　ｹ　ｲｯｽｾﾖ？</span></p><hr><p><span style="font-size: 18pt; color: #ff6600;">English</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">A: Hi! This is John, and I just called you a minute ago.</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">B: Yes, is there something else I should help you with?</span></p><p>&nbsp;</p><hr><p>日本語</p><p>&nbsp;</p><p>A:　こんにちは、ジョンですけど、さっき電話した者です。</p><p>&nbsp;</p><p>B:　はい、又気になることがありましたか？</p><p>&nbsp;</p><hr><p>韓国語の単語解説</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">안녕하세요（ｱﾆｮﾊｾﾖ）＝こんにちは</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">존（ｼﾞｮﾝ）＝ジョン（人の名前）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">인데（ｲﾝﾃﾞ）＝～だけど、～ですけど</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">방금（ﾊﾟﾝｸﾞﾑ）＝今しがた、さっき</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">전화했던（ﾁｮﾅﾍｯﾄﾝ）＝電話していた</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">사람이에요（ｻﾗﾐｴﾖ）＝者です</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">네（ﾈ）＝はい、ええ</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">또（ﾄッ）＝また、再び、更に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">궁금하신（ｸﾝｸﾏｼﾝ）＝（궁금하다の尊敬語）気になる、知りたい</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">게（ｹ）＝것이の縮約形＝ことが、ものが</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">있으세요（ｲｯｽｾﾖ）＝あるんですか？　おありですか？</span></p><p>&nbsp;</p><p>今日はここまです、又次回お願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12314266934.html</link>
<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 21:48:08 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第24回　お話しましょう</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>今回のテーマは、お話しましょうです。</p><p>&nbsp;</p><p>まず最初のフレーズはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">장소를 편하고 이야기하자.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">チャンソルル　ピョナゴ　イヤギハジャ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、場所を変えて話しましょう、です。</p><p>&nbsp;</p><p>他人に聞かれたくない時や、二人だけの秘密の話？</p><p>&nbsp;</p><p>をする時に使えるフレーズです。</p><p>&nbsp;</p><p>では単語の方を見ていきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">장소（ﾁｬﾝｿ）＝場所</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">를（ﾙﾙ）＝～を</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">편하고（ﾋﾟｮﾅｺﾞ）＝変えて＝（편하다・変わる・変化する）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">語尾の고は動詞の語幹に付いて、「～て」「～して」という</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">意味になるのでこの場合は、「変わる」が「変えて」になる。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이야기（ｲﾔｷﾞ）＝お話、話</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">하자（ﾊｼﾞｬ）＝しましょう、しよう</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">자の説明：　動詞の語幹に자を付けることで、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">「～よう」「～しよう」という意味になる、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">例えば가다（行く）</span><span style="color: #ff0000;">に付いた場合、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">가자で、「行こう」や「行きましょう」になります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>単語は以上のような意味になりますので</p><p>&nbsp;</p><p>文章の意味は、場所を変えて話しましょう、となります。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますとこんな感じでしょうか？</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">Let's talk changing a place.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>次のフレーズは先ほどのフレーズに</p><p>&nbsp;</p><p>繋げて使えそうなフレーズです。</p><h3><span style="color: #ff0000;">여기는 이런 이야기하는 적절한 장소 아닙니다.</span></h3><p><span style="color: #ff0000;">ﾖｷﾞﾇﾝ　ｲﾛﾝ　ｲﾔｷﾞﾊﾇﾝ　ﾁｮｸﾁｮﾗﾝ　ﾁｬﾝｿ　ｱﾆﾑﾆﾀﾞ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、</p><p>&nbsp;</p><p>ここはこのような話をするには適切な場所ではありません。</p><p>&nbsp;</p><p>という意味になります。</p><p>&nbsp;</p><p>それでは各単語を見ていきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">여기는（ﾖｷﾞﾇﾝ）＝ここは</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이런（ｲﾛﾝ）＝このような、こんな </span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이야기하는（ｲﾔｷﾞﾊﾇﾝ）＝話をするには</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">적절한（ﾁｮｸﾁｮﾗﾝ）＝適切な＝적절하다</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">장소（ﾁｬﾝｿ）＝場所</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">아닙니다（ｱﾆﾑﾆﾀﾞ）＝～ではない＝아니다</span></p><p>&nbsp;</p><p>単語はこのような感じの意味ですので全体の意味は</p><p>&nbsp;</p><p>ここはこのような話をするには適切な場所ではありません。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">This is not a right place to do such a talk.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>こんな感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>&nbsp;本日３つ目はこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">나중에 다시이야기하자.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ナジュンエ　タシ　イヤギハジャ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、</p><p>&nbsp;</p><p>後ほどまたお話しましょう、という意味です。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">나중에（ﾅｼﾞｭﾝｴ）＝後で、後ほど</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">다시（ﾀｼ）＝また、再び</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이야기하자（ｲﾔｷﾞﾊｼﾞｬ）＝話しましょう</span></p><p>&nbsp;</p><p>各単語はこのような意味ですので</p><p>&nbsp;</p><p>全体の意味は、後ほどまたお話しましょう。</p><p>&nbsp;</p><p>今回は簡単でしたね。</p><p>&nbsp;</p><p>英語だと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">Let's talk later again. / Let's have a talk later.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>とかでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p>では今日はここまです、また次回宜しくお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12313470251.html</link>
<pubDate>Sun, 24 Sep 2017 08:22:24 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第23回　意見を切り出す時</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>本日のテーマは意見を切り出す時です。</p><p>&nbsp;</p><p>何か意見を言い始める時に使えるフレーズを紹介します。</p><p>&nbsp;</p><p>まずはテーマ自体に初めて出てくる単語が含まれてるので</p><p>&nbsp;</p><p>こちらから行ってみましょう。</p><h2><span style="color: #ff0000;">의견을 꺼낼 때</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ウィギョヌル　コネル　テ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、意見を切り出す時、になります。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">의견（ｳｨｷﾞｮﾝ）＝意見、見解</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">을（ｳﾙ）＝～を</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">꺼낼（ｺﾈﾙ）＝꺼내다＝切り出す、持ち出す</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">때（ﾃ）＝時、時間</span></p><p>&nbsp;</p><p>各単語の意味は以上のような意味ですので、</p><p>&nbsp;</p><p>全体の意味は、意見を切り出す時になります。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にすると</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">When I begin to talk about an opinion.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>こんな感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>&nbsp;続いてはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">제 생각으로는......</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">チェ　センガクロヌン</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、私の考えでは・・・・、という意味ですね。</p><p>&nbsp;</p><p>何か意見を言う時の前置きの言葉として使えるフレーズです。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">제（ﾁｪ）＝저의の縮約形＝私の</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">생각（ｾﾝｶﾞｸ）＝考え、思い</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">으로（ｳﾛ）＝理由・原因・変化の対象を表す形で、「～で」</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">今回の場合は으로の前に생각があるので、「考えで」となり、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">その後に는がついてるので「考えでは」となります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>英語にするなら</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">In my opinion..... /&nbsp; What I think is.....</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>あたりが良いのではないでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>３つ目のフレーズはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">좋은 수 가 있어요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">チョウン　ス　ガ　イッソヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、いい方法があります。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">좋은（ﾁｮｳﾝ）＝좋다＝良い、いい</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">수（ｽ）＝方法、手段、術</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">가（ｶﾞ）＝ ～が</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">있어요（ｲｯｿﾖ）＝あります、います</span></p><p>&nbsp;</p><p>各単語は以上のような意味となります。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">方法という単語の수に代わって</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">방법（ﾊﾟﾝﾎﾞﾌﾟ）＝方法、仕方、</span><span style="color: #ff0000;">を使ってもいいですね。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">その場合、「～が」は가ではなく이になることをお忘れなく。</span></p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと以下のような感じ</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">I've got an idea. /&nbsp; I have a suggestion.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>では今日はここまで、また次回宜しくお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12312885527.html</link>
<pubDate>Fri, 22 Sep 2017 05:39:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第22回　悲しい時～！</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: solid 2px #d3d3d3; 10px; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>今日のテーマは「悲しい時～！」です韓国語ですと슬플 때ですね、</p><p>&nbsp;</p><p>悲しい時に使えるフレーズを紹介します。</p><h2><span style="color: #ff0000;">너무 슬퍼요. 　</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ノム　スルポヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、とても悲しいです。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">너무（ﾉﾑ）＝とても、あまりに、非常に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">슬퍼요（ｽﾙﾎﾟﾖ）＝（슬프다の連体形） 悲しい、切ない</span></p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">I'm so sad. / I feel so sad.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>といった感じでしょう。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>続いてはこのフレーズ</p><h2><span style="color: #ff0000;">울고 싶어요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ウルゴ　シポヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、泣きたいです。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">울고（ｳﾙｺﾞ）＝울다＝泣く、鳴く</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">고 싶어요（ｺﾞ ｼﾎﾟﾖ）＝動詞の語幹+고 싶다で、～したい</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">という意味でしたね、ですのでこの場合は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">울다の語幹　울+고 싶다　で、泣きたいです</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">という意味になります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">I want to cry. / I feel like crying.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>こんな感じです。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>&nbsp;３つ目はこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">마음이 아파요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">マウミ　アパヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、心が痛いです、胸が痛いです</p><p>&nbsp;</p><p>といった意味になります。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">마음（ﾏｳﾑ）＝心、気持ち</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이（ｲ）＝ ～が</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">아파요（ｱﾊﾟﾖ）＝아프다＝痛い、痛む</span></p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">My heart is painful. / I'm heartbroken.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>こんな感じです。</p><p>&nbsp;</p><p>では今日はここまで、また次回宜しくお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12312295728.html</link>
<pubDate>Wed, 20 Sep 2017 04:06:27 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第21回　お別れの時</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: solid 2px #d3d3d3; 10px; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>本日のテーマはお別れの時です。</p><p>&nbsp;</p><p>立ち去る時や１日の終わりに使えるフレーズを紹介します。</p><p>&nbsp;</p><p>まず最初はこれ</p><h2><span style="color: #ff0000;">오늘 만나서 반가웠어요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">オヌル　マンナソ　パンガオッソヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、今日会えて嬉しかったです。</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語をみていきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">오늘（ｵﾇﾙ）＝今日</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">만나서（ﾏﾝﾅｿ）＝会えて</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">반가웠어요（ﾊﾟﾝｶﾞｵｯｿﾖ）＝嬉しかったです</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">반가웠어요の語幹は반갑다（ﾊﾟﾝｶﾞﾌﾟﾀ）です、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">반갑다はㅂ変ですので、</span><span style="color: #ff0000;">반가워,반가운というように変化します。</span></p><p>&nbsp;</p><p>例えば、너무 반가워요＝とても嬉しいです</p><p>&nbsp;</p><p>반가운 소식＝嬉しい知らせ、などのような感じです。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">It was nice meeting you.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">It was pleasure meeting you.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>といったところでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href=" http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>&nbsp;次のフレーズはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">오늘 와 주셔서 정말 고마워요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">オヌル　ワ　チュショソ　チョンマル　コマウォヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、今日は来ていただき本当にありがとう。</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語をみていきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">오늘（ｵﾇﾙ）＝今日</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">와（ﾜ）＝来て　（오다＝来るの連用形）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">주셔서（ｼｭｿｿ）＝　～くださり　～してくださり</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">정말（ﾁｮﾝﾏﾙ）＝本当に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">고마워요（ｺﾏｳｫﾖ）＝ありがとう</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">この고마워요もさきほどの반갑다と同様にㅂ変です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">語幹は고맙다で、고마워,고마온のように変化します。</span></p><p>&nbsp;</p><p>このフレーズを英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">Thank you for coming.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">I'm so glad that you're here.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><a href=" http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>&nbsp;では最後のフレーズはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">운전 조심하세요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ウンジョン　チョシマセヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、運転気を付けて下さい。</p><p>&nbsp;</p><p>別れ際、車で立ち去る人に掛ける言葉です。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">운전（ｳﾝｼﾞｮﾝ）＝運転 </span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">조심하세요（ﾁｮｼﾏｾﾖ）＝조심하다＝気を付ける、注意する、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">用心する、語尾が하세요になっているので、気を付けて下さい、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">注意してください、用心してください、となります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">Drive safely. / Drive carefully.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">Be careful on the road.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>といった感じです。</p><p>&nbsp;</p><p>では今日はここまで、また次回宜しくお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href=" http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12312027111.html</link>
<pubDate>Tue, 19 Sep 2017 06:57:53 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第20回 最悪と最高</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><h1><span style="color: #ff0000;">今日のテーマは</span></h1><h1><span style="color: #ff0000;">最悪（최악）と最高（최고）</span></h1><p>これらを含むフレーズを紹介したいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>それではまず最初はこちらから</p><h2><span style="color: #ff0000;">오늘은 내 인생 최악의 날이었어요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">オヌルン　ネ　インセン　チェアギ　ナリオッソヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、今日は私の人生で最悪の日でした。</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語を解説していきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">오늘은（ｵﾇﾙﾝ）＝今日は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">내（ﾈ）＝私の</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">인생（ｲﾝｾﾝ）＝人生、生き方</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">최악（ﾁｪｱｸ）＝最悪</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">의（ｳｨ）＝ ～の</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">날（ﾅﾙ）＝日、日にち</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이었어요（ｲｵｯｿﾖ）＝～でした、～だった</span></p><p>&nbsp;</p><p>以上のようになりますので、意味は</p><p>&nbsp;</p><p>今日は私の人生で最悪の日でした。となりますね。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600; font-size: 18pt;">Today was the worst day in my life.</span></p><p>&nbsp;</p><p>こんな感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>&nbsp;続いてはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">이 일 때문에 스트래스가 심해요, </span></h2><h2><span style="color: #ff0000;">정말 최악이다</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">イ　イル　テムネ　ストゥレスガ　シメヨ　チョンマル　チェアギダ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、</p><p>&nbsp;</p><p>この仕事の為にストレスが凄いです、本当に最悪だ。</p><p>&nbsp;</p><p>となります、それでは各単語を解説していきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이 일（ｲ ｲﾙ）＝この仕事</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">때문에（ﾃﾑﾈ）＝ ～のせいで、～の為に、～おかげで</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">스트래스（ｽﾄｩﾚｽ）＝ストレス</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">가（ｶﾞ）＝ ～が</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">심해요（ｼﾒﾖ）＝심하다＝酷い、はなはだしい、きつい</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">정말（ﾁｮﾝﾏﾙ）＝本当に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">최악이다（ﾁｪｱｷﾞﾀﾞ）＝最悪だ</span></p><p>&nbsp;</p><p>以上のような意味になりますので、フレーズの意味は</p><p>&nbsp;</p><p>この仕事の為にストレスが凄いです、本当に最悪だ。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600; font-size: 14pt;">It's really worst , I'm stressed out from this work.</span></p><p>&nbsp;</p><p>こんな感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: solid 2px #d3d3d3; 10px; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>続いてのフレーズはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">최고의 마무리에 만족합니다.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">チェゴエ　マムリエ　マンジョカムニダ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は</p><p>&nbsp;</p><p>最高の仕上がりに満足しています。</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語の意味を見ていきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">최고의（ﾁｪｺﾞｴ）＝最高の</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">마무리（ﾏﾑﾘ）＝仕上がり、締めくくり</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">에（ｴ）＝ ～に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">만족합니다（ﾏﾝｼﾞｮｶﾑﾆﾀﾞ）＝満足する</span></p><p>&nbsp;</p><p>以上のような感じで日本語の意味は</p><p>&nbsp;</p><p>最高の仕上がりに満足しています。</p><p>&nbsp;</p><p>これを英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600; font-size: 18pt;">I'm satisfied with the best finish.</span></p><p>&nbsp;</p><p>では今日はここまで、また次回宜しくお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12311722685.html</link>
<pubDate>Mon, 18 Sep 2017 04:09:07 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第19回　私を憶えてますか？</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>本日のテーマは、私を憶えてますか？</p><p>&nbsp;</p><p>以前１５回目にやった、<span style="color: #3366ff;"><a href="https://ameblo.jp/you3u3/entry-12306323085.html">久しぶりに会った時</a></span></p><p>&nbsp;</p><p>と内容が少し似てますので続編だと思ってください。</p><p>&nbsp;</p><p>まずは簡単なフレーズでウォーミングアップ！</p><h2><span style="color: #ff0000;">저 기억하세요?</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">チョ　キオカセヨ？</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">저（ﾁｮ）＝私</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">기억（ｷｵｸ）＝기억하다＝憶えている、記憶している</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">하세요（ﾊｾﾖ）＝　～ますか、～ですか</span></p><p>&nbsp;</p><p>和訳：　私を憶えてますか？</p><p>&nbsp;</p><p>very easyでしたね、英語にすると</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">Do you remember me?</span>&nbsp;</span> これも簡単！では次のフレーズです。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>続いてはこちら、先ほどのフレーズの後に是非付け加えて下さい。</p><h2><span style="color: #ff0000;">네 소식이 궁금했어.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ネ　ソシキ　クンクメッソ</span></p><p>&nbsp;</p><p>意味は、あなたの消息が気になっていた。</p><p>&nbsp;</p><p>どうしてるのか気になっていた、という意味になります。</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語を見ていきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">네（ﾈ）＝너의の縮約形＝君の、あなたの、お前の</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">この네（ﾈ）に関しましては、너의の縮約形ではない네（ﾈ）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">もありまして、</span><span style="color: #ff0000;">こちらは所有を表さない意味の、君、あなた、お前</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">という意味になります。また同じ読み方で내（ﾈ）＝私の、そして</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">가の前で나が変化した내（ﾈ）＝私、もあります。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">この他にも別の意味を持つ、네や내が多数存在しますので</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">注意が必要です。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">소식（ｿｼｷ）＝消息、知らせ、便り、連絡</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이（ｲ）＝　～が（子音の後について）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">궁금했어（ｸﾝｸﾒｯｿ）＝궁금하다＝気になる、知りたい</span></p><p>&nbsp;</p><p>以上のような意味になりますので、フレーズ全体の意味は</p><p>&nbsp;</p><p>あなたの消息が知りたかった</p><p>&nbsp;</p><p>どうしているのか気になっていた</p><p>&nbsp;</p><p>といった意味になりますね。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">I was wondering about you. </span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">You were always on my mind.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>なんて感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: solid 2px #d3d3d3; 10px; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><h2><span style="color: #ff0000;">전화하려고 했었는데요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">チョナハリョゴ　ヘッソヌンデヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>意味は、電話しようと思ったんです。</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語を解説していきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">전화（ﾁｮﾅ）＝電話　　</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">전화하다（ﾁｮﾅﾀﾞ）＝電話する、電話をかける</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">려고（ﾘｮｺﾞ）＝ 려고 하다で　～しようと思う、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">というように未来の意思を</span><span style="color: #ff0000;">表すが</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">하다が過去形になっているので、この場合は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">～しようとした、という意味になります。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">そして語尾に는데요（ﾇﾝﾃﾞﾖ）が</span><span style="color: #ff0000;">ついて、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">～しようとしたんです、という意味になります。</span></p><p>&nbsp;</p><p>ですのでフレーズ全体の意味は</p><p>&nbsp;</p><p>電話しようとしていたんですけど・・・・</p><p>&nbsp;</p><p>電話しようと思ったんです</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">I've wanted to give you call. </span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size:1.4em;"><span style="color: rgb(255, 102, 0);">I always thought of calling you.</span></span></p><p>&nbsp;</p><p>のような感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p>では今日はここまで、また宜しくお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12311438479.html</link>
<pubDate>Sun, 17 Sep 2017 05:11:40 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第18回　誰かを紹介する時</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>本日のテーマは誰かを紹介する時です。</p><p>&nbsp;</p><p>それでは早速最初のフレーズからいってみましょう。</p><h2><span style="color: #ff0000;">누군가를 소개할 때</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ヌグンガルル　ソゲハル　テ</span></p><p>&nbsp;</p><p>意味は本日のタイトルそのまま、誰かを紹介する時です。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">누군가（ﾇｸﾞﾝｶﾞ）＝誰か</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">를（ﾙﾙ）=　～を（母音の後について）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">소개할（ｿｹﾞﾊﾙ）＝紹介する</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">때（ﾃ）＝時</span></p><p>&nbsp;</p><p>とてもシンプルですね、日本人にはとても理解し易い内容です。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと <span style="color: #ff6600;">When I introduce someone.　</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #000000;">という感じでしょうか。</span></p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p></div><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>次のフレーズはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">소개해 주고 싶은 사람이 있어.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ソゲヘ　チュゴ　シップン　サラミ　イッソ</span></p><p>&nbsp;</p><p>意味は、紹介したい人がいます。</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語を見ていきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">주고 싶은（ﾁｭｺﾞ ｼｯﾌﾟﾝ）＝　～てあげたい</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">動詞+고 싶다で～したい、などの願望の意を表します。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">今回の場合は語幹の주다の意味が、</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">やる、あげる、～てやる、～てあげる</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">といった意味がありますので、소개해の後について</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">紹介したい、紹介してあげたい、という意味になります。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">사람이（ｻﾗﾐ）＝人が　사람（人）+ 이（～が）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">있어（ｲｯｿ）＝います、あります</span></p><p>&nbsp;</p><p>以上のような意味になりますので、文章の意味は</p><p>&nbsp;</p><p>紹介したい人がいます、となります。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: solid 2px #d3d3d3; 10px; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>それでは最後にもう一つ</p><h2><span style="color: #ff0000;">제 친구 하나코를 소개할게요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">チェ　チング　ハナコルル　ソゲハルケヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>意味は、私の友達のハナコを紹介します。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">제（ﾁｪ）＝私の（저의の縮約形）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">친구（ﾁﾝｸﾞ）＝友達 </span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">하나코（ﾊﾅｺ）＝ハナコ（人の名前）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">할게요（ﾊﾙｹﾖ）＝～します　（하다+ㄹ 게요）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">ㄹ 게요の使い方ですが、母音で終わる動詞の語幹について</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">（子音の場合は을 게요）　自分の意思を表します。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">～するよ、～するからね、～しますよ、といった感じです。</span></p><p>&nbsp;</p><p>以上で、私の友達のハナコを紹介します、という意味になります。</p><p>&nbsp;</p><p>先ほどの、フレーズと繋げれば丁度いいですね。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">I'd like to introduce my friend Hanako.　</span>もしくはもっと簡単に</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">This is my friend Hanako.</span> でもいいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>では今日はここまで、次回も宜しくお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12308915477.html</link>
<pubDate>Fri, 08 Sep 2017 19:39:22 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第17回　 無理！も～ッ無理！マジ無理だから！</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>今回のテーマは無理！そう皆さんが良く使うあの無理です。</p><p>&nbsp;</p><p>も～ッ無理！マジ無理だからの無理です。</p><p>ハングルで書くと<span style="font-size: 24pt; color: #ff0000;">무리</span>、読み方も実は<span style="color: #ff0000; font-size: 24pt;">ムリ</span>なんです！</p><p>&nbsp;</p><p>いや本当に韓国語って日本語似てますよね。</p><p>&nbsp;</p><p>では早速本日最初のフレーズ行ってみましょう！</p><h2><span style="color: #ff0000;">문제를 무리 없이 처리하다.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ムンジェルル　ムリ　オプシ　チョリハダ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、問題を難なく処理する。という意味になります。</p><p>&nbsp;</p><p>ではいつものように各単語を解説致しましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">문제（ﾑﾝｼﾞｪ）＝問題</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">를（ﾙﾙ）＝（母音の後で）　～を </span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">무리（ﾑﾘ）＝無理</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">없이（ｵﾌﾟｼ）＝～なく </span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">처리하다（ﾁｮﾘﾊﾀﾞ）＝処理する</span></p><p>&nbsp;</p><p>といった感じですので続けて読めば</p><p>&nbsp;</p><p>問題を難なく（無理なく）処理する、となりますね。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にするとこんな感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">I solve problem easily. /&nbsp; I solve problem without difficulty.</span></p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>続いてのフレーズはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">그 일은 그 사람에게 무리인 것 같아요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ク　イルン　ク　サラメゲ　ムリイン　ゴッ　カッタヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>その仕事は、あの人には無理でしょう、という意味になります。</p><p>&nbsp;</p><p>こんなこと言われたらショックですよね、凹みまくります・・・</p><p>&nbsp;</p><p>では単語の解説にいってみましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">그 일은（ｸｲﾙﾝ）＝その仕事は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">그 사람（ｸｻﾗﾑ）＝あの人、その人、彼</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">에게（ｴｹﾞ）＝～に </span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">무리인（ﾑﾘｲﾝ）＝無理な</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">것 같아요（ｺﾞｯ　ｶｯﾀﾖ）＝　～ようだ、～そうだ、〜みたいだ</span></p><p>&nbsp;</p><p>この것 같아요に関してはいずれ詳しく解説したいと思います。</p><p>&nbsp;</p><p>その仕事は、あの人には無理でしょう。を英語にすると</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">It's too much for him. / It's too much for him to handle.</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">The job is beyond his ability. / He won't be able to handle it.</span></p><p>&nbsp;</p><p>以上のような感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>では３つ目は、ちょっと変わって会話形式で紹介します。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">A: 너 정말로 그녀에게 일을 맡기려고 하는 거야?</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">B: 응, 왜?</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">A: 내 생각에 그 일은 그녀에게&nbsp; 무리일 것 같아요.</span></p><p>&nbsp;</p><hr><p><span style="color: #ff0000;">A:　<span style="font-size: 10pt;">ノ　チョンマルロ　クニョエゲ　イルル　マッキリョゴ　ハヌン　コヤ？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">B:　<span style="font-size: 10pt;">ウン、ウェ？</span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">A:　<span style="font-size: 10pt;">ネ　センガケ　クイルン　クニョエゲ　ムリイル　ゴッ　カッタヨ</span></span></p><p>&nbsp;</p><hr><p>A: 　お前、本当に彼女に仕事を任せるつもりなの？</p><p>&nbsp;</p><p>B：　うん、何で？</p><p>&nbsp;</p><p>A:　俺の考えだと、その仕事は彼女には無理だろう。</p><p>&nbsp;</p><hr><p>読み方、和訳は以上のような感じになりますね。</p><p>&nbsp;</p><p>では単語の解説にいきましょう、既に前のフレーズで解説してる</p><p>&nbsp;</p><p>ものに関しては省きます。</p><p>&nbsp;</p><hr><p><span style="color: #ff0000;">너（ﾉ）＝君、お前 </span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">정말로（ﾁｮﾝﾏﾙﾛ）＝本当に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">그녀（ｸﾆｮ）＝彼女</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">맡기（ﾏｯｷ）＝맡기다＝任せる、委ねる、担当させる</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">려고（ﾘｮｺﾞ）＝　～しようと、～しようとしている</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">하는 거야（ﾊﾇﾝ ｺﾔ）＝　～なの？　～するつもり？</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">응（ｳﾝ）＝うん、ああ、（日本語の相槌のうんと同じです）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">왜（ｳｪ）＝なんで、何故、どうして</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">내（ﾈ）＝（나의の縮約形）　私の</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">생각（ｾﾝｶﾞｸ）＝考え、思い</span></p><p>&nbsp;</p><hr><p>以上のような感じですので、繋げて読めば和訳の通りになりますね。</p><p>&nbsp;</p><p>英語ですとこんな感じ</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">A: Are you sure? you're going to give her the job?</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">B: Yes, why not?</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">A: I think it will be too much for her to handle.</span></p><p>&nbsp;</p><p>では今日はここまで、また次回も宜しくお願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12308557533.html</link>
<pubDate>Thu, 07 Sep 2017 14:30:02 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>第16回　何一つ得意なことがありません</title>
<description>
<![CDATA[ <div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>本日の一つ目はこれ！何一つ得意なことがありません。</p><p>&nbsp;</p><p>私何やっても駄目なんですよ～、得意なことが何にも無いんです。</p><p>&nbsp;</p><p>なんてことを言う時のフレーズです。</p><h2><span style="color: #ff0000;">뭐 하나 잘하는 게 없어요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ムォ　ハナ　チャラヌン　ケ　オプソヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>それでは各単語を解説していきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">뭐（ﾑｫ）＝何</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">하나（ﾊﾅ）＝ひとつ</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">잘하는（ﾁｬﾗﾇﾝ）＝得意な、上手な</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">게（ｹ）＝事</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">없어요（ｵﾌﾟｿﾖ）＝無いです</span></p><p>&nbsp;</p><p>どうでしょう、これは結構簡単でしたね。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にすると</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">I'm not good at anything. /&nbsp; I have no talents</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">There is nothing I'm good at.</span></p><p>&nbsp;</p><p>みたいな感じになりますね、では続いて次のフレーズ。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: 2px solid #d3d3d3; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><h2><span style="color: #ff0000;">원래 거짓말을 못 해요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">ウォレ　コジッマルル　モッテヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、元来嘘がつけません。になります。</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語を見ていきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">원래（ｳｫﾚ）＝元来、本来</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">거짓말（ｺｼﾞｯﾏﾙ）＝嘘</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">을（ｳﾙ）＝（子音の後で） ～を</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">못 해요（ﾓｯﾃﾖ）＝못 하다＝～出来ない、～しない</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">못하다はこの他にも、못の後に動詞をつけて～出来ない、～しない</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">の否定形を作れます。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">例えば　못+읽다（ｲｸﾀ・読む）＝못 읽어요（ﾓッｲﾙｺﾞﾖ）</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">で読めない、読むことが出来ない。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">못+돌아가다（ﾄﾗｶﾞﾀﾞ・帰る、戻る）＝못 돌아가요（ﾓｯﾄﾗｶﾞﾖ）で</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">戻れない、帰れない、という意味になります。</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">英語だとcan'tですね못の使い方は。</span></p><p>&nbsp;</p><p>そして、元来嘘がつけませんを英語にすると</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">I can't lie. /&nbsp; I'm honest person by nature.</span></p><p>&nbsp;</p><p>こんな感じでしょうか。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p></div><p>&nbsp;</p><div style="padding: 30px; border: solid 2px #d3d3d3; 10px; width: 550px; background-color: #f5f5f5; margin-top: 30px; margin-bottom: 30px;"><p>では本日最後のフレーズはこちら</p><h2><span style="color: #ff0000;">그 사람은 항상 말뿐이에요.</span></h2><p><span style="color: #ff0000;">クサラムン　ハンサン　マルプニエヨ</span></p><p>&nbsp;</p><p>日本語の意味は、彼はいつも口だけです。</p><p>&nbsp;</p><p>口だけが先行して行動しない人ですね</p><p>&nbsp;</p><p>周りに必ずいますよね、こういう人。私もそうかもしれません・・・・</p><p>&nbsp;</p><p>では各単語を解説していきましょう。</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">그 사람（ｸｻﾗﾑ）＝彼、あの人</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">은（ｳﾝ）＝ （子音の後で）　～は</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">항상（ﾊﾝｻﾝ）＝いつも、常に</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">말（ﾏﾙ）＝言葉</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">뿐（ﾌﾟﾝ）＝～だけ、～のみ、～ばかり</span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff0000;">이에요（ｲｴﾖ）＝～です、～ですか？</span></p><p>&nbsp;</p><p>こういった感じの意味になりますので、続けて読めば</p><p>&nbsp;</p><p>彼は（あの人は）いつも口だけです。になりますね。</p><p>&nbsp;</p><p>말뿐이에요は、言葉だけです。ではなく、口だけです。とした方がいいですね。</p><p>&nbsp;</p><p>英語にしますと</p><p>&nbsp;</p><p><span style="color: #ff6600;">He is all talk. / He talks big. / He is all talk and no action.</span></p><p>&nbsp;</p><p>なんてのがいいんじゃないでしょうか。</p><p>&nbsp;</p></div><p>では今日はここまで、また次回お願いします。</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://yappz.sakura.ne.jp/wordpress/" target="_blank">最新の投稿記事はコチラ</a></p><p>&nbsp;</p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/you3u3/entry-12307571638.html</link>
<pubDate>Mon, 04 Sep 2017 11:27:48 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
