<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>競馬気まぐれ予想 &amp;  一言英会話</title>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/</link>
<atom:link href="https://rssblog.ameba.jp/zeppelin127/rss20.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" />
<description>不定期ですが、気になるレースを予想してみます。平日は役立つ英語を紹介します。</description>
<language>ja</language>
<item>
<title>一言英会話</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font color="#ff0000" size="3"><strong>Oh, how nice ! </strong></font></p><p><font size="2">Oh, how sad ! 「悲しいよ!」　how exciting ! 「興奮するよ!」など、応用可能です。</font></p><p><font size="2">* I ｇot engaged 「僕、婚約しました」</font></p><p><font size="2">* Oh, how nicw ! 「まぁ、素敵だわ」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>You did well !</strong></font></p><p><font size="2">人を褒めるのが上手い欧米人。何気なく言う事があります。</font></p><p><font size="2">* I made an on-the-spot speach in English 「今日、英語で即席スピーチをしたの」</font></p><p><font size="2">* You did well ! 「すごく良かったよ !」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>Is that so ?</strong></font></p><p><font size="2">場合によっては、これさえ知っていれば英会話が成立するわけです。</font></p><p><font size="2">* I heard he is really a man 「あの人、本当に男性なんですって」</font></p><p><font size="2">* Is that so ? 「そうなの？」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>This is urgent</strong></font></p><p><font size="2">アージェント・・・・どんなに差し迫っていても、発音は曖昧に！</font></p><p><font size="2">earth (地球) や fur (毛皮) などと同じ発音です。</font></p><p><font size="2">* This is urgent 「緊急なんです」</font></p><p><font size="2">* I'll send it express 「速達便で送りましょう」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>Here way go !</strong></font></p><p><font size="2">ちなみに、Here we are ! と言うと、「着いたぞ !」の意味になります。</font></p><p><font size="2">* Ready for today's trading ? 「今日の取引の準備はできた？」</font></p><p><font size="2">* Here we go ! 「さぁ、始めるぞ !」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">では又<img alt="パー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/106.gif" width="16" height="16"></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11930081934.html</link>
<pubDate>Thu, 25 Sep 2014 16:02:33 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>一言英会話  訳しにくい言葉の巻</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2">今日は(^O^)</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">こんな時はどう表現すればよいのでしょうか？</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>いただきます</strong></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">クリスチャンなら食事前のお祈りをします。</font></p><p><font size="2">Let's say grace と言い、祈りの言葉を述べてからいただきます。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>お世話になっております</strong></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">特に英語には無い、というのが定説ですが、</font></p><p><font size="2">私は、As always, thank you for your help と気持ちを表します。</font></p><p><font size="2">参考までに。「娘があなたに大変お世話になっております」と言いたい時は、</font></p><p><font size="2">My daughter owes you an awful lot.</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">では又<img alt="パー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/106.gif" width="16" height="16"></font></p><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11929607164.html</link>
<pubDate>Wed, 24 Sep 2014 16:22:26 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>新潟11R セントライト</title>
<description>
<![CDATA[ 7枠から総流し
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11928138300.html</link>
<pubDate>Sun, 21 Sep 2014 15:32:59 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>一言英会話</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2">今日は(*^▽^*)</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">Why not ?</font></strong> 「喜んで」 (誘いに対して）</font></p><p><font size="2">Lest's eat out 「外食しましょうよ」</font></p><p><font size="2">Why not ? 「いいね、そうしましょう」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">I'm back = I'm home</font></strong> 「ただいま」</font></p><p><font size="2">I'm back 「ただいま」</font></p><p><font size="2">Welcome home 「おかえり」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><font color="#ff0000" size="3"><strong>What's happend ?</strong></font> 「何がおきたの？」</font></p><p><font size="2">What's going on ? という場合もあります。</font></p><p><font size="2">What's happend ? 「どうしたの？」</font></p><p><font size="2">Oh, nothing much 「別に、何でもないから」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">How true !</font></strong> 「本当にそうだね」</font></p><p><font size="2">感嘆文の How true that is ! の省略形です。</font></p><p><font size="2">そのほかにも that is や it is を省くことが頻繁にあります。</font></p><p><font size="2">例えば、What a beautiful morning (it is)！「素晴らしい朝だ」などです。</font></p><p><font size="2">日本語の「今日は何ていい日でしょう！」と「いい日ねぇ」との違いと同じで、短く言っているのです。</font></p><p><font size="2">That storm was terrible 「こないだの台風はひどかったね」</font></p><p><font size="2">How true ! 「本当にね！」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">That's it</font></strong> 「そのとおり」</font></p><p><font size="2">How about this color ? 「この色ではどう？」</font></p><p><font size="2">That's it 「ああ、それがいいね」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">No way !</font></strong> 「まさか！」　「絶対イヤだ！」</font></p><p><font size="2">Can you lead me some money ? 「お金を貸してくれない？」</font></p><p><font size="2">No way ! 「とんでもない！」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">Never mind</font></strong> 「気にしないで」</font></p><p><font size="2">Don't mind とは言わないので、注意しましょう。</font></p><p><font size="2">I slept in.  Sorry I was late 「寝過ごしちゃった。遅くなってごめんね」</font></p><p><font size="2">Never mind 「気にしないで」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">Never better</font></strong> 「最高」</font></p><p><font size="2">直訳の「より良いことはない」 から判断できます。</font></p><p><font size="2">How's it going ? 「調子はどう？」</font></p><p><font size="2">Never better  「最高だよ」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">では又明日<img alt="パー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/106.gif" width="16" height="16"></font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><br></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11926254933.html</link>
<pubDate>Wed, 17 Sep 2014 15:17:05 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>新潟11R 京成杯</title>
<description>
<![CDATA[ 三連複フォーメーション<br><br>1着   1. 4. 11<br>2着   1. 3. 4. 10. 11. 12. 13<br>3着   1. 3. 4. 10. 11. 12. 13
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11924684475.html</link>
<pubDate>Sun, 14 Sep 2014 10:37:28 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>一言英会話</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="2">今日は(^O^)</font></p><p><font size="2"><br></font><font size="2">昨日は都合によりお休みしました<img alt="ニコニコ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/139.gif" width="16" height="16">　ゴメン</font></p><p><font size="2">では始めましょう！</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">Ｉt's muggy/chilly/humid</font></strong> ［蒸し暑い/肌寒い/湿気が多い」</font></p><p><font size="2">It's muggy. isn't it ? 「蒸し暑いね」</font></p><p><font size="2">We'll let's go for some ice cream 「じゃあ、アイスクリームでも買いに行こう」</font></p><p><font size="2">It's chilly. isn't it ? 「少し冷えるね」</font></p><p><font size="2">I wish I'd worm a heavier coat ! 「ああ、もっと厚い上着を着てくればよかった」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">Me, neither</font></strong> 「私も/僕も」　前項の否定を言う場合</font></p><p><font size="2">I won't have any dessert 「デザートはいらないわ」</font></p><p><font size="2">Me, neither 「僕も（お腹がいっぱいだから）　いらないな」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">Who knows ?</font></strong> 「誰も知らないよ」 = God knows (神のみぞ知る）</font></p><p><font size="2">直訳すると、「誰が知るのでしょうか？」　つまり、「誰も知らない」という事です。</font></p><p><font size="2">Is the teacher coming today ? 「今日、先生見えるかしら？」</font></p><p><font size="2">Who knows ? 「わかんないなぁ」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">No wonder</font></strong> 「少しも不思議ではない」　「無理もない」</font></p><p><font size="2">He called in sick 「彼が病気だと言って電話してきたよ」</font></p><p><font size="2">No wonder 「やっぱり」</font></p><p><font size="2">call in sick 「病気と電話してきた」も決まり文句として覚えておきましょう。</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><strong><font color="#ff0000" size="3">Not bad</font></strong> 「悪くない」　「まあまあだね」</font></p><p><font size="2">How was the movie ? 「映画はどうだった？」</font></p><p><font size="2">Not bad 「なかなか、良かったよ」</font></p><p><font size="2">良し悪しのニュアンスは以下の通りです。</font></p><p><font size="2">Bad (悪い)⇒ Not good(良くない) ⇒ OK ⇒ Not bad(良い) ⇒ Good(かなり良い) ⇒ Excellent(卓越した)</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2"><font color="#ff0000" size="3"><strong>Stay longer</strong></font> 「もっとゆっくりしていってください」</font></p><p><font size="2">訪ねてきた客が帰る時などに言いたい一言。</font></p><p><font size="2">I enjoyed myself very much.   I must be leaving now. 「楽しかったよ。、もう行かなきゃ」</font></p><p><font size="2">Stay longer.  I'll fix us lunch 「もっとゆっくりしていって。お昼を用意するから」</font></p><p><font size="2"><br></font></p><p><font size="2">では又来週<img alt="パー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/106.gif" width="16" height="16"></font></p><br><br><br><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11923754308.html</link>
<pubDate>Fri, 12 Sep 2014 11:13:16 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>一言英会話</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は(^∇^)</p><br><p><font size="3">日本語の「～中」を英語で言うと</font></p><br><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>会議中</strong></font>　<font size="2">Meeting in progress/In conference now (掲示の場合）</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">営業中</font></strong>　<font size="2">Open</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">思考中</font></strong>　<font size="2">It's under consideration</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">販売中</font></strong>　<font size="2">On sale</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">授業中</font></strong><font size="2">　in class</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">リハビリ中</font></strong>　<font size="2">Undergoing rehabilitation</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">準備中</font></strong>　<font size="2">getting ready/in preparation</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">渋滞中</font></strong>　<font size="2">in traffic</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">進行中</font></strong><font size="2">　in progress/under way</font></p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">故障中</font></strong>　<font size="2">out of order</font></p><br><p>では又明日<img alt="パー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/106.gif" width="16" height="16"></p><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11922898687.html</link>
<pubDate>Wed, 10 Sep 2014 16:31:56 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>一言英会話</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は(^O^)/</p><br><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>Say " Cheese "</strong></font>  「チーズと言ってください」</p><p>写真を撮る時の掛け声「チーズ」と言うとき、口が笑った感じになりますよね。</p><p>ハワイで記念撮影をした時、Say "WAIKIKI " と言われ、皆が笑いながら応じました。</p><p>Would you take a picture of us ?  「私達の写真を撮っていただけますか？」</p><p>Sure,  Say " cheese "  「いいですとも、"チーズ " と言ってください」</p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">See you</font></strong>  「じゃ、またね」</p><p>別れ際の挨拶で、 I'll see yu の省略形です。</p><p>I have to go 「もう、おいとましなきゃ」</p><p>See you 「じゃ、またね」</p><br><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>Let's See</strong></font> 「ええっと。。。。」</p><p>Are you busy on Monday ?  「月曜日は忙しいですか？」</p><p>Let's see.  I'll check if I'm free.  「ええっと。　ちょっと調べてみます」</p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">That depends</font></strong>  「時と場合によります」</p><p>かなり使いまわしがきく、便利な決まり文句です。</p><p>Will you be able to make it tomorrow ?  「明日なら大丈夫？」</p><p>That depands 「場合によりけりだね」</p><br><p>では又明日<img alt="パー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/106.gif" width="16" height="16"></p><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11922396557.html</link>
<pubDate>Tue, 09 Sep 2014 16:46:54 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>使える英会話</title>
<description>
<![CDATA[ <p>今日は(^O^)</p><br><p>では今週も簡単英会話を御紹介します。</p><br><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>Be seated</strong></font>   お座りください</p><p>Sit Down よりも丁寧な言い方です。 Seated と受身の形で使います。</p><p>Be seated and make yourself st home 「どうぞお座りになって、楽にしてください」</p><br><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>Be patient</strong></font>  我慢して</p><p>青年よ大志を抱け Boys, be ambitious と同じ用法です。</p><p>He's too slow in calculating 「彼って計算が遅すぎるよ」</p><p>Be patient.  He's doing the best he can 「我慢して。一生懸命やってるんだから」</p><p>I'll try 「分かったよ」</p><br><p><font color="#ff0000" size="3"><strong>Thank God !</strong></font>  ああ、有難い！</p><p>直訳は「神に感謝せよ！」ですが、とてもカジュアルな表現です。</p><p>The dollar cam down today 「今日、ドルが下がったよ」</p><p>Thank God ! 「しめしめ！」</p><br><p><strong><font color="#ff0000" size="3">Say when</font></strong>  コーヒーなどを注ぐ時に「もういいと言って」</p><p>こういわれた時、丁度いいところまできたら、普通は Thank you とか That's enough と言って合図をします。しかし、 Say when (いつと言ってね） と言われたのを受けて、When (いつ) とユーモアで応答し、</p><p>笑いあう事も多いそうです。</p><p>Say when 「もういいと言って」</p><p>Now 「はい、今」</p><br><p>ではまた明日<img alt="パー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/106.gif" width="16" height="16"></p><br><br><br><br>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11921876727.html</link>
<pubDate>Mon, 08 Sep 2014 16:19:01 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>レース結果・ 的中報告</title>
<description>
<![CDATA[ <p><font size="3">お早う御座います。</font></p><p><font size="3"><br></font></p><p><font size="3">9月7日、新潟10R オフサイドトラップC パーフェクト的中しました<img alt="チョキ" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/105.gif" width="16" height="16"></font></p><br><p><font size="3">馬連  　 ④-⑤ \7,470</font></p><p><font size="3">馬単     ④-⑤ \18,210</font></p><p><font size="3">ワイド   ④-⑤ \1,800   ④-⑫ \640</font></p><p><font size="3">三連複  ④⑤⑫ \4,590</font></p><p><font size="3">三連単  ④⑤⑫ \63,730</font></p><br><p><font size="3">では又週末に<img alt="パー" src="https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/106.gif" width="16" height="16"></font></p>
]]>
</description>
<link>https://ameblo.jp/zeppelin127/entry-11921708271.html</link>
<pubDate>Mon, 08 Sep 2014 08:40:29 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
